Lincoln Electric DC-655 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
DC-655
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
IMF602-A
Mars, 2006
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est 10501 à 10510, 11324
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © 2006 Lincoln Global Inc.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à lʼarc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURI QIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant agir et exercer la plus
grande prudence.
i
SÉCURITÉ
i
Mar ʻ95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
___________________________________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà
lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés
ou encore évacuer les gaz dʼéchappement
du moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laiss-
er refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pces du moteur
chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renvers-
er du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains ps du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de com-
mande des gaz pendant que le moteur tourne.
____________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un glage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique
de façon appropriée
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
L
L
E
E
S
S
C
C
H
H
A
A
M
M
P
P
S
S
É
É
L
L
E
E
C
C
T
T
R
R
O
O
M
M
A
A
G
G
N
N
É
É
T
T
I
I
Q
Q
U
U
E
E
S
S
p
p
e
e
u
u
v
v
e
e
n
n
t
t
ê
ê
t
t
r
r
e
e
d
d
a
a
n
n
g
g
e
e
r
r
e
e
u
u
x
x
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le ble dʼélectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AUG 06
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
ger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifupour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen
d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions
suffisantes pour couvrir entrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élede
contact inévitable ou accidentel avec la pce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la san. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à
l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris
lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son
entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication
concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ʻ07
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé con-
tenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé
ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et
la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords,
etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fies par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le portelectrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui
s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront
pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des
substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explo-
sion même si elles ont été «nettoyées». For information,
purchase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du timent ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible aups de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc-
tions et les pcautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et r état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro-
téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup arc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger autre personnel travaillant à proximité au
soudage à aide dʼécrans appropriés et non-inflamma-
bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des tements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécuri dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼorations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte-
ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la reté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et entretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
vv
MMeerrccii
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à pore de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulre aux consignes de sécuri
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau importance à attacher à chacune dʼelle est expliq ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis appart quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre fi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi vi
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION A
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – IDEALARC DC-655 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . .A-2
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
EMPILAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
INCLINAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONNEXIONS ELECTRIQUES DʼENTRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
TAILLES DE FUSIBLES ET DE FILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
BRANCHEMENT À LA TERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
PROCÉDURE DE RECONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
CONNEXIONS DE SORTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE ET DU CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
TABLEAU DE PUISSANCE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RÉCEPTACLE DUPLEX 115VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RÉCEPTACLE DE 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RÉCEPTACLE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
BORNIERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION B
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
AVERTISSEMTNS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTIONS ET AVANTAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
CAPACITÉ DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
CONTRÔLES ET RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
PUISSANCE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
PROTECION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
CARACTÉRISTIQUES DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION C
OPTIONS INSTALLER SUR LE TERRAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION D
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
ENTRETIEN GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
GUIDE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION E
COMMENT UTILISER LA GUIDE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2
GUIDE DE DÉPANAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9, E-10
DIAGRAMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION F
LISTE DE PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-317 SERIES
A-1
DC-655
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – DC-655
Volts à Régime dʼAmpéres
44
44
Puissance Auxiliaire
Voir la Section de FONCTIONNEMENT
pour des informations concernant la
Puissance Auxiliaire par modèle.
Amps
650
815
Tension de Circuit Ouvert Maximum
46 CV Mode
68 CC Mode
Facteur de Marche
100% Facteur de Marche
NEMA Catégorie I (100)*
60% Facteur de Marche
ENTRÉE – TRIPHASÉE UNIQUEMENT
SORTIE
* Les modèles européens sont conformes aux normes IEC974-1.
1Aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à inverseur de temps » ou « thermomagnétiques », il sʼagit de disjoncteurs ayant un retard de lʼaction dʼenclenchement qui diminue
proportionnellement à lʼaugmentation de la magnitude du courant.
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
Tension
Normale
230/460/60
230/460/575/60
208/416/60
460/60
575/60
230/400/50/60*
380/500/50/60
440/50/60
200/400/50/60
415/50/60
Numéro
de Code
10501
10502, 11324
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
100% Facteur de
Marche
122/61
122/61/49
135/67,5
61
49
122/70
74/56
64
140/70
68
60% Facteur de
Marche
150/75
150/75/60
166/83
75
60
150/86
90/69
78
172/86
83
Courant dʼEntrée à Sortie Nominale
SORTIE NOMINALE
TENSION /
FRÉQUENCE
DʼENTREE
208
230
416
460
575
200
230
380
400
415
440
500
(SUPER LAG)
OU TAILLE DU
DISJONCTEUR
(AMPS)
1
250 Amp
225 Amp
125 Amp
110 Amp
90 Amp
250 Amp
225 Amp
125 Amp
125 Amp
110 Amp
110 Amp
110 Amp
Cuivre
FIL DE MISE À
LA TERRE DANS
CONDUIT
TAILLES
AWG(IEC-MM
2
)
4 (21)
4 (21)
6 (14)
6 (14)
8 (8.4)
4 (21)
4 (21)
6 (14)
6 (14)
6 (14)
6 (14)
6 (14)
FIL EN CUIVRE DE
TYPE 80°C DANS CON-
DUIT TAILLES AWG
(IEC-MM) 40°C (104°C)
TEMPÉRATURE
AMBIENTE
1 (43)
1 (43)
6 (14)
6 (14)
8 (8.4)
1/0 (54)
1 (43)
4 (21)
4 (21)
6 (14)
6 (14)
6 (14)
RÉGIME DʼAMPÈRES
DʼENTRÉE SUR
PLAQUE
NOMINATIVE
135
122
67.5
61
49
140
122
74
70
68
64
56
HERTZ
60
60
60
60
60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
27,5 in
699 mm
LARGEUR
22,2 in
564 mm
PROFONDEUR
38,0 in
965 mm
POIDS
720 lbs.
326 kg.
Registre de
Courant
50-815
Registre de
Tension
13-44 DC
A-2
INSTALLATION
DC-655
A-2
Transformateur triphasé avec sortie
CC redressée
PUISSANCE DʼENTRÉE
TRIPHASÉE
Indique que la soudeuse est con-
forme aux exigences EW1 Catégorie
1 de lʼAssociation Nationale des
Fabricants de Produits Électriques
avec un facteur de marche de 100%
et une sortie de 650 Amps. (Modèles
nationaux, Canadiens et pour
lʼExportation).
Indique que la soudeuse est con-
forme aux normes des
Laboratoires des Assureurs (UL)
et aux normes de lʼAssociation
des Normes Canadiennes
(CSA). (Modèles Canadiens).
GMAW
FCAW
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE (SITUÉE SUR LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE)
Caractéristiques de la Sortie
à Tension Constante.
R
NEMA EW 1 (100%)
Indique que la soudeuse est con-
forme aux exigences 974-1 de la
Commission Internationale Élec-
trotechnique (Modèles Européens).
IEC 974-1
Indique que la soudeuse est con-
forme aux directives de basse
tension et aux directives EMC
(Modèles Européens).
CE
Indique que la soudeuse peut être
utilie dans des environnements à
fort danger de chocs électriques.
(Moles Euroens).
S
NRTL/C
Indique que la soudeuse est con-
forme aux normes des
Laboratoires des Assureurs (UL).
(Modèles nationaux).
R
NRTL
SMAW
SAW
Caractéristiques de la Sortie de
Courant Constant
Indique le deg de protection
environnementale de la console
des sources de puissance.
IP-23
Tension de Sortie à Circuit Ouvert
U
o
Régime(s) de Tension dʼEntrée
U
1
Régime(s) de Courant dʼEntrée
I
1
Régime(s) de Tension de Sortie
U
2
Régime(s) de Facteur de Marche de Sortie
X
Régime(s) de Courant de Sortie
I
2
A-3
INSTALLATION
DC-655
A-3
CÂBLE D’ALIMENTATION
DE PUISSANCE D’ENTRÉE
AVEC COUSSINET OU
CONNECTEUR DE BOÎTE
CONTACTEUR
D’ENTRÉE (CR1)
ENSEMBLE
DU PANNEAU
DE RECONNEXION
Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant
de commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE
Placer la soudeuse dans un endroit de lʼair propre
refroidissant circule librement vers lʼintérieur par les
évents avant et vers lʼextérieur par les évents arrière. La
sale, la poussière et tout corps étranger pouvant être
attirés à lʼintérieur de la machine doivent être duits au
minimum. Si ces précautions ne sont pas suivies, il peut
en sulter des températures de fonctionnement exces-
sives et des arrêts pour cause de dommages.
EMPILAGE
La DC-655 peut être empilée sur une hauteur de trois
du moment que la machine du bas se trouve sur une
superficie nivelée stable et rigide. Vérifier que les
deux goupilles du toit entrent bien dans les rainures
se trouvant sur la base de la DC-655 du dessus.
INCLINAISON
Ne pas placer la machine sur une surface inclinée de
telle sorte quʼelle représente un risque de chute pour
la machine.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
DʼENTRÉE
Avant installer la machine, vérifier que la tension
fournie, la phase et la fréquence coïncident avec
celles spécifiées sur la plaque nominative de la
soudeuse.
Utiliser des tailles de fils dʼentrée conformes aux
codes électriques locaux ou voir la page des
Spécifications Techniques
dans ce manuel.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Seul le personnel qualifié doit réaliser cette
installation.
Débrancher la puissance dʼentrée au niveau de
lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler sur cet équipement.
Placer lʼinterrupteur de Marche / Arrêt de la
DC–655 sur la position ÉTEINTE avant de
brancher ou de débrancher les câbles de sortie,
le chargeur de fil ou les connexions à distance,
ou tout autre appareil.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Toujours brancher la terminale de mise à la terre
de lʼIdealarc DC-655 (située sur la soudeuse
près du panneau de reconnexion) sur une bonne
prise de terre électrique
.
AVERTISSEMENT
Lʼaccès à lʼalimentation de la puissance dʼentrée est
réalisé au travers de lʼorifice situé sur lʼEnsemble de
lʼArrière de la Console. Voir la Figure A.1 pour
lʼemplacement de lʼouverture dʼaccès du câble
dʼentrée de la machine, du Contacteur dʼentrée (CR1)
et du panneau de reconnexion.
TAILLES DE FUSIBLES ET DE FILS
Protéger le circuit dʼentrée au moyen de fusibles
Super Lag ou de disjoncteurs à retardement apparais-
sant dans la liste de la page des
Spécifications
Techniques
de ce manuel. Ils sont aussi connus sous
le nom de disjoncteurs inverseurs de temps ou ther-
miques / magnétiques.
NE PAS utiliser de fusibles ni de disjoncteurs ayant un
régime dʼampères inférieur à celui recommandé. Ceci
pourrait avoir pour conséquence un clenchement
des fusibles causés par des appels de courant même
lorsque la machine nʼest pas utilisée pour souder à de
forts courants de sortie.
BRANCHEMENT À LA TERRE
Le châssis de la soudeuse doit être branché à la terre.
Une terminale de terre portant le symbole se trouve
à lʼintérieur de lʼarrière de la console de la machine près
du contacteur dʼentrée. Lʼaccès à lʼensemble de la boîte
dʼentrée se fait par le haut sur lʼarrière de la machine.
Voir les codes électriques locaux et nationaux pour con-
naître les méthodes appropriées de mise à la terre.
Utiliser des tailles de fils de mise à la terre conformes
aux codes électriques locaux ou voir la page des
Spécifications Techniques de manuel.
FIGURE A.1 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ENTRÉE
A-4
INSTALLATION
DC-655
A-4
CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION DE
LA PUISSANCE DʼENTRÉE
Un électricien qualifié doit brancher les fils
dʼalimentation de la puissance dʼentrée.
1. Respecter tous les codes électriques nationaux et
locaux.
2. Utiliser une ligne triphasée.
3. Retirer la porte dʼaccès à lʼente en haut sur
lʼarrière de la machine.
4. Suivre le diagramme de connexion de
lʼalimentation entrée situé sur la partie interne
de la porte.
5. Brancher les fils L1, L2 et L3 dʼalimentation en
puissance c.a. triphasée sur les terminales du
contacteur dʼentrée dans ensemble de la boîte
dʼentrée. Voir la Figure A.1
PROCÉDURE DE RECON-
NEXION
Les Chocs Électriques peuvent être
mortels.
• Débrancher la puissance dʼentrée avant
de réaliser cette procédure.
------------------------------------------------------------------------
Les machines à tensions multiples sont livrées
branchées sur la tension dʼentrée la plus élevée appa-
raissant sur la liste de la plaque signatique de la
machine. Avant dʼinstaller la machine, vérifier que le
panneau de reconnexion dans lʼensemble de la boîte
dʼentrée soit branché pour la tension appropriée.
Le non respect de ces instructions peut provoquer la
panne immédiate des composants à lʼintérieur de la
machine. Lorsque la soudeuse reçoit la puissance
depuis un générateur, sʼassurer de dʼabord éteindre la
soudeuse avant de couper le générateur, afin dʼéviter
dʼendommager la soudeuse.
------------------------------------------------------------------------
Pour rebrancher une machine à tensions multiples sur
une tension différente, retirer la puissance dʼentrée et
suivre le diagramme de connexion dʼentrée situé sur la
face interne de la porte dʼaccès à entrée sur lʼarrière
de la console. Suivre le diagramme pour la tension qui
se trouve dans une marge de 10% de la tension elle
de la ligne dʼentrée.
1. Pour les instructions de reconnexion de la machine
échantillon à double tension, voir la Figure A.2
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1. TURN OFF THE INPUT POWER USING THE DISCONNECT SWITCH AT THE FUSE BOX.
H2
GND
5. MOUNT THE LINKS IN THE POSITIONS SHOWN. CONNECT THE FLEX LEAD AS SHOWN;
LEADS TO THE INPUT SIDE OF CR1 CONTACTOR AS SHOWN.
L1
LINES
4. CONNECT TERMINAL MARKED TO GROUND PER LOCAL AND NATIONAL ELECTRIC
2. DISCONNECT AND INSULATE THE H3 LEAD TERMINAL WITH TAPE TO PROVIDE AT
LEAST 600 VOLT INSULATION.
CODES.
INSTALL AND TIGHTEN ALL OF THE HEX NUTS.
POSITIONING THE LUGS TO MAINTAIN MAXIMUM CLEARANCE TO THE LINKS.
D-UF
INPUT
3. CONNECT L1, L2 & L3 INPUT SUPPLY LINES AND H1 & H2 CONTROL TRANSFORMER
W
CR1
V
L3
U
H3
CONTACTOR
L2
L1
W
V
GND
CR1
L3
L2
1. TURN OFF THE INPUT POWER USING THE DISCONNECT SWITCH AT THE FUSE BOX.
2. DISCONNECT AND INSULATE THE H2 LEAD TERMINAL WITH TAPE TO PROVIDE AT
LEAST 600 VOLT INSULATION.
ALL OF THE HEX NUTS.
4. CONNECT TERMINAL MARKED TO GROUND PER LOCAL AND NATIONAL ELECTRIC
CODES.
5. MOUNT THE LINKS IN THE POSITIONS SHOWN; DOUBLE OR TRIPLE STACK THE LINKS
IN THREE POSITIONS. LOOP THE FLEX LEAD IN THE POSITION SHOWN; POSITIONING
THE LUGS TO MAINTAIN MAXIMUM CLEARANCE TO THE LINKS. INSTALL AND TIGHTEN
DUAL VOLTAGE MACHINE
INPUT SUPPLY CONNECTION DIAGRAM
IMPORTANT: CHANGE LINK POSITIONS AND CONTROL TRANSFORMER CONNECTIONS.
NOTE: MACHINES ARE SHIPPED FROM FACTORY CONNECTED FOR OVER 300 VOLTS
Do not touch electrically live parts
Only qualified persons should install,
use or service this equipment
Do not operate with covers
removed
Disconnect input power before
LEADS TO THE INPUT SIDE OF CR1 CONTACTOR AS SHOWN.
TRANSF.
CONTROL
TRANSF.
CONTROL
3. CONNECT L1, L2 & L3 INPUT SUPPLY LINES AND H1 & H3 CONTROL TRANSFORMER
CONNECTION FOR HIGHEST RATING PLATE VOLTAGE
servicing
M18225
INPUT
CONTACTOR
CONNECTION FOR LOWEST RATING PLATE VOLTAGE
H2
H1
LINKS
LINES
THE LINCOLN ELECTRIC CO., CLEVELAND OHIO U.S.A.
LINKS
U
H1
H3
FIGURE A.2 Procédure de Reconnexion de la Machine à Double Tension
Ne pas faire fonctionner sans les cou-
vercles.
•Débrancher la puissance dʼentrée
avant de réaliser lʼentretien.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser lʼentretien de cet appareil
MACHINE À DOUBLE TENSION
DIAGRAMME DE CONNEXION DE LʼALIMENTATION DʼENTRÉE
IMPORTANT : CHANGER LES POSITIONS DES BARRETTES DE COUPLAGE ET LES CONNEXIONS DU TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE.
NOTE : LES MACHINES SONT LIVRÉES AVEC LA CONNEXION POUR PLUS DE 300 VOLTS.
CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS ÉLEVÉE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS FAIBLE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
1. COUPER LA PUISSANCE DʼENTRÉE AU MOYEN DE LʼINTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À
FUSIBLES.
2. DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLA-
TION DʼAU MOINS 600 VOLTS.
3. BRANCHER LES LIGNES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QUʼILLUSTRÉ.
4. BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX.
5. MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BAR-
RETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSI-
TION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES
BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX.
1. COUPER LA PUISSANCE DʼENTRÉE AU MOYEN DE LʼINTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À
FUSIBLES.
2. DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLA-
TION DʼAU MOINS 600 VOLTS.
3. BRANCHER LES LIGNES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QUʼILLUSTRÉ.
4. BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX.
5. MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BAR-
RETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSI-
TION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES
BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX
LIGNES
DʼENTRÉE
LIGNES
DʼENTRÉE
BARRETTES DE COUPLAGE
BARRETTES DE COUPLAGE
AVERTISSEMENT
LES HAUTES TENSIONS PEUVENT ÊTRE MORTELLES
A-5
INSTALLATION
DC-655
A-5
CONNEXIONS DE SORTIE
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Utiliser la longueur de câble la plus courte possible.
Voir le Tableau A.1 pour la taille de câble recom-
mandée, sur la base de la longueur.
Les terminales de sortie se trouvent sur la partie
inférieure avant de la soudeuse, derrière une porte à
charnière. Se reporter à la Figure A.3. Acheminer les
câbles de soudage au travers des réducteurs de ten-
sion rainurés de la base des terminales de soudage.
TERMINALE À INDUCTANCE FAIBLE
Sur la DC-655, la terminale de sortie Négative (-)
intérieure droite possède une inductance plus faible.
Cette terminale nʼest actuellement recommandée que
pour le soudage en mode TC avec procédures à
polarité négative NR203Ni de 1%. Pour tous les
autres procédés, il faut souder en utilisant la terminale
de sortie Négative (-) extérieure droite avec une
inductance supérieure. Les procédés en mode CC
doivent fonctionner avec une inductance élevée.
Pour la Polarité Positive:
1. Brancher le câble de travail sur la terminale à
inductance élevée (-) (indiquée par ").
2. Brancher le câble de travail sur la terminale positive
indiquée par « + ».
3. Retirer le panneau de protection dʼaccès au bornier
sur la partie inférieure de lʼavant de la console. Se
reporter à la figure A.3 pour son emplacement.
4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du
réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur
« + 21 » sur le bornier. Note : Cʼest ainsi que la
DC-655 est livrée depuis lʼusine.
5. Remettre en place le panneau de protection dʼaccès
au bornier.
Pour la Polarité Négative:
1. Brancher le câble électrode sur la terminale
inductance élevée (-) appropriée (indiquée par
« ») ou sur la terminale dʼinductance
faible (-) (indiquée par « »), uniquement
si une électrode NR203Ni à 1% est utilisée.
2. Brancher le câble de travail sur la terminale positive
indiquée par « + ».
3. Retirer le panneau de protection dʼaccès au bornier
sur la partie inférieure de lʼavant de la console. Se
reporter à la figure A.3 pour son emplacement.
4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du
réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur
« + 21 » sur le bornier.
5. Remettre en place le panneau de protection
dʼaccès au bornier.
TABLEAU A.1
Tailles de Câbles pour Longueurs Combinées de
Câble Électrode en Cuivre et de Câble de Travail
RÉCEPTACLE MS À 14 GOUPILLES
TERMINALE TERMINALE TERMINALE
DE SORTIE DE SORTIE DE SORTIE
NÉGATIVE POSITIVE À POSITIVE À
FAIBLE INDUCTANCE
INDUCTANCE ÉLEVÉE
PANNEAU DE PROTECTION
DU BORNIER
FIGURE A.3 Connexions de Sortiec
Longueur de Câble
ft (m)
Câbles Parallèles Taille de Câble
0 (0) à 100 (30,4)
100 (30,4) à 200 (60.8)
200 (60,8) à 250 (76,2)
2
2
2
2/0 ( 70mm
2
)
3/0 ( 95mm
2
)
4/0 (120mm
2
)
A-6
INSTALLATION
DC-655
A-6
FIGURE A.4 VUE DE FACE DU RÉCEPTACLE
CONNECTEUR À 14 GOUPILLES
GOUPILLE
FIL No. FONCTION
A 32 115 VCA
B Terre Connexion Châssis
C2 Circuit Activation
D4 Circuit Activation
E 77 Contrôle de Sortie
F 76 Contrôle de Sortie
G 75 Contrôle de Sortie
H 21
Connexion Détection Travail2
2
I 41 42 VCA
J 31 115 VCA
1.
K 42 42 VCA
L --- ---
M --- ---
N --- ---
F = 7 6
G = 7 5
H = 2 1
I = 4 1
J = 3 1
K = 4 2
A = 3 2
B = G N D
C = 2
D = 4
E = 7 7
L N
M
1.
Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1.
2.
Tel que livré depuis lʼusine, le Fil No.21 provenant du connecteur
à 14 goupilles est branché sur « -21 » sur le bornier. Il sʼagit là de
la configuration pour le soudage en polarité positive. Pour souder
en polarité négative, brancher le fil No.21 sur le point de connex-
ion « +21 » sur le bornier.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE
AUXILIAIRE ET DU CONTRÔLE
Sur la partie inférieure de lʼavant de la soudeuse,
derrière une porte à charnière, se trouve un réceptacle
duplex de 115VAC pour la puissance auxiliaire
(uniquement modèles nationaux et canadiens) et un
réceptacle de type MS à 14 goupilles pour la connex-
ion dʼappareils auxiliaires tels que des chargeurs de fil.
De même, des borniers de 115VAC et les connexions
pour les appareils auxiliaires se situent derrière le pan-
neau dʼaccès sur le bas de la console de la soudeuse.
Un réceptacle de 220VAC destiné à un refroidisseur
dʼeau (uniquement modèles européens et pour
lʼexportation) se trouve sur lʼarrière de la console.
RÉCEPTACLE DUPLEX (UNIQUEMENT MODÈLES
NATIONAUX ET CANADIENS)
Le réceptacle duplex de 115VAC est protégé par un
disjoncteur qui se trouve sous le réceptacle (voir le
Tableau de Puissance Auxiliaire). Le ceptacle est
un NEMA 5-20R (protégé par un disjoncteur de 20
amp) sur les Modèles Nationaux et un NEMA 5-15R
(protégé par un disjoncteur de 15 amps (sur les
Modèles Canadiens).
RÉCEPTACLE DE 230VAC (UNIQUEMENT MODÈLES
EUROPÉENS ET POUR LʼEXPORTATION)
Un réceptacle Européen Continental se trouve sur le
panneau arrière afin de fournir 220VAC à un refroidis-
seur dʼeau. Le réceptacle possède une protection
empêchant les contacts accidentaux et il est de type
Schuko. Le circuit est protégé par un disjoncteur de 2
amp qui se trouve également sur le panneau arrière.
Ce circuit est isolé électriquement de tous les autres
circuits, mais sur les modèles européens, une ligne
est raccordée à la terre du châssis.
RÉCEPTACLE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
(Pour Fiche MS3106A-20-27PX. L.E.C. Pièce No.S12020
Se reporter à la Figure A.4 pour les circuits disponibles
sur le réceptacle à 14 goupilles.
42 VAC sont disponibles sur les goupilles I et K du
réceptacle. Un disjoncteur de 10 amp protège ce circuit.
115 VAC sont disponibles sur les goupilles A et J du
réceptacle (Modèles nationaux, canadiens et pour
lʼexportation). Ce circuit est protégé par un disjoncteur
(voir le Tableau de Puissance Auxiliaire). Remarquer que
les circuits de 42VAC et 115VAC sont électriquement
isolés lʼun de lʼautre. Cependant, sur le modèle
euroen, une ligne de 115VAC est branchée sur la
masse du châssis.
TABLEAU DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Régime Nominal de Tension et de Disjoncteurs sur les
Connexions de Puissance Auxiliaire pour Divers Modèles
Connexions Modèles Modèles Modèles Modèles
Puissance Nationaux Canadiens Européens Exportation
Auxiliaire (60Hz) (230/460/575V/60 Hz) (50/60 Hz) (50/60 Hz)
(Code 10502) (Code 11300)
Sur le Réceptacle 115V 20A 115V 15A 115V 20A Pas de Duplex Pas de Duplex
Duplex
Terminales 31 et 115V 20A 115V 15A 115V 20A 115V 15A 115V 15A
32 du Bornier
Goupilles A et J 115V 20A 115V 15A 115V 20A Circuit Ouvert 115V 15A
du Réceptacle MS
Goupilles I et K 42V 10A 42V 10A 42V 10A 42V 10A
du Réceptacle MS
Sur le Réceptacle Pas de Pas de Réceptacle Pas de Duplex Pas de Duplex
de 220V Réceptacle
A-7
INSTALLATION
DC-655
A-7
BORNIERS
Les borniers sont disponibles derrière le panneau de pro-
tection sur avant de la console inrieure pour brancher
les câbles de contle dʼun chargeur de fil nʼayant pas de
connecteur de type MS à 14 goupilles. Se reporter à la
Figure A.3 pour lʼemplacement de ce panneau de protec-
tion. Ces terminales fournissent les connexions, tel que le
montrent les tableaux de Borniers suivants. Voir le
Tableau de Puissance Auxiliaire pour le gime du dis-
joncteur sur le circuit de 115VAC. Retirer un bouton
dʼembase du couvercle du bornier et installer une agrafe
de charge de tension appropre pour le ble utilisé.
NOTE : Il existe deux points de connexion du fil detec-
tion du travail sur le bornier. Brancher le fil de tection
du travail No.21 provenant du connecteur à 14 goupilles
et le fil No.21 duble de contle sur « -21 » pour soud-
er en polarité positive ou sur « +21 » pour souder en
polarité gative.
BORNIER 1 (T.S.1)
BORNIER 2 (T.S.2)
Fil No. Fonction
75 Contrôle de Sortie
76 Contrôle de Sortie
77 Contrôle de Sortie
1.
Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1.
2.
Si on branche un chargeur directement sur le bornier, le Fil No.21
du câble se branche sur « -21 » sur le bornier pour un soudage en
polarité positive. Pour souder en polarité négative, brancher le fil
No.21 sur le point de connexion « +21 » sur le bornier.
Fil No. Fonction
+21 Connexion Travail
-21 Connexion Travail
2
41 42 VCA
4 Circuit Activation
2 Circuit Activation
31 115 VCA
1
32 115 VCA
1
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
DC-655
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La DC-655 est une source de puissance c.c. à tension con-
stante économe en carburant qui produit des caractéristiques
dʼarc exceptionnelles.
Quatre modèles sont disponibles :
- National tous les modèles de 60 Hertz sauf ceux de
230/460/575V NEMA catégorie 1
- Canadien 230/460/575V NEMA catégorie 1
- Européen 50/60 Hertz modèles spécifiques pour IEC
974-1
- Exportation 50/60 Hertz modèles NEMA catégorie 1.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS
RECOMMANDÉS
La DC-655 est conçue pour les procédés en TC ou CC.
Les procédés en TC comprennent : soudage GMAW
(MIG) et FCAW (électrode fourrée), ainsi que la
capacité de soudage à lʼarc submergé TC et de
gougeage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé.
Ils produisent des résultats de soudage remarquables
avec un bouton de contrôle de la sortie totale sur un
registre simple.
Les procés en CC comprennent le soudage à la
baguette, le soudage à lʼarc submergé CC et le
gougeage à lʼarc supérieur au charbon avec jet dʼair
comprimé avec des électrode en charbon dʼun
diamètre maximum de 3/8" (10mm). On utilise le
me bouton de contrôle de la sortie totale sur un
registre simple et on a aussi la capacité de mise en
parallèle.
La DC-655 est recommandée pour être utilisée avec
les chargeurs de fil semi-automatiques de Lincoln DH-
10 ou LN-10, ainsi que LN-7*, LN-7 GMA*, LN-15, LN-
742, LN-8*, LN-9*, LN-9 GMA*, LN-23P et LN-25. Elle
est également recommandée pour être utilisée avec
les chargeurs automatiques NA-3, NA-5 et NA-R5.
Les fonctions de « démarrage à froid » pour le mode
sub-arc ou de « détection au toucher » pour le
soudage sur lʼarc peuvent être utilisées.
* Le réceptacle MS à 14 goupilles sur les modèles
européens ne fournit pas 115VAC pour ces
chargeurs; il faut donc obtenir les 115VAC à partir
du bornier.
Deux DC-655 peuvent être mises en parallèle avec
une interconnexion de « maître » et « esclave » au
moyen du kit de Mise en Parallèle K1611-1.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion électrique les mains nues ou
avec des vêtements humides.
Sʼisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Maintenir la tête hors des fumées.
Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer des incendies ou
des explosions
Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionner la machine.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Suivre les Précautions de Sécurité tout au long de
ce manuel
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
ET AVANTAGES
Terminales de sortie parées pour la sélection
dʼune lʼinductance faible ou élevée, selon les
recommandations faites pour le procédé de
soudage.
Interrupteur marche/arrêt avec lampe témoin et
lumière indicatrice de thermostat déclenché.
Contrôle de tension (mode TC) et de courant (mode
CC) de sortie à registre complet pour un fonction-
nement simple.
Interrupteurs derrière un panneau avant verrouillé
pour un contrôle de sortie à distance ou local, sélec-
tion de sortie allumée ou à distance et choix de
modes CC, Sub-arc TC ou MIG TC.
Contrôle de la force dʼarc CC réglable au moyen
dʼun bouton sur le panneau avec « surintensité à
lʼamorçage » ajustable intégrée.
Sortie très efficace et temporisateur de mode avec
vitesse de « mode en sommeil » sélectionnable, ce
qui permet de couper la puissance dʼentrée lorsque
lʼappareil nʼest pas utilisé et de ce fait, dʼéconomiser
de lʼénergie.
Ventilateur en Fonction des Besoins (F.A.N.). Un
ventilateur à transistor contrôlé thermiquement fait
fonctionner le ventilateur de refroidissement unique-
ment lorsque cela est nécessaire. duit la con-
sommation dʼénergie, le bruit de fonctionnement et
la pénétration de poussière.
Couvercle à charnière pour protéger les terminales
de sortie et les connexions auxiliaires.
Protection électronique et thermostatique pour sur-
charges de courant et températures excessives.
Puissance auxiliaire de 42VAC, 10 amp disponible
pour le chargeur de fil ; protégée par disjoncteur.
Puissance auxiliaire de 115VAC disponible pro-
tégée par un disjoncteur de 20 amp pour le
chargeur de fil. Le modèle canadien à Code 10502,
les modèles européens et les modèles pour
lʼexportation sont protégés par un disjoncteur de 15
amp.
Réceptacle duplex de 115VAC protégé par disjonc-
teur de 20 amp disponible sur les modèles
nationaux et canadiens, sauf pour le modèle cana-
dien à Code 10502 pour lequel le réceptacle est un
NEMA. 5-15R protégé par un disjoncteur de 15
amp.
Réceptacle de 220VAC sur les modèles européens
et pour lʼExportation, pour brancher sur un refroidis-
seur dʼeau. Protégé par un disjoncteur de 2 amp.
Une seule connexion de type MS (14 goupilles)
pour le chargeur de fil.
Kits de Volttre / Amretre Numérique ou
Analogique à Installer sur le Terrain disponible en
option.
Kit de chargeur double en option pour le branche-
ment de deux chargeurs de fil ayant des polarités
semblables.
Interrupteur de Procédé Double en option pour deux
procédés avec changement de polarité et isolation
électrique.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La DC-655 possède la Sortie et le Facteur de marche
suivants, sur la base dʼun fonctionnement pendant
une période de 10 minutes :
650 Amps, 44 Volts à 100%
815 Amps, 44 Volts à 60%
DC-655
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
1. ENTRÉE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT -
Ce commutateur allume et éteint la machine.
Lorsque lʼinterrupteur est pla sur la position «
ALLUMÉ » ON »), le contacteur dʼentrée de
la machine est placé sous énergie et la puissance
dʼentrée est appliquée à la machine. Lorsque
lʼinterrupteur est placé sur la position « ÉTEINT »
OFF »), le contacteur entrée nʼest plus
sous énergie. Cet interrupteur est également utilisé
pour rétablir la machine à la suite dʼun arrêt. (Voir la
section Arrêt de la Machine).
2. LAMPE TÉMOIN Lorsque lʼinterrupteur de puis-
sance se trouve sur la position ALLUMÉ, la lampe
témoin blanche de la machine sʼallume. Si le con-
tacteur dʼentrée retire lʼénergie de la machine en
cas de surcharge, la lampe témoin reste allumée.
Dans ce cas, il est nécessaire de rétablir la
machine en plaçant lʼinterrupteur de puissance sur
la position ÉTEINT puis sur la position ALLUMÉ.
(Voir la Section Arrêt de la Machine).
3. CONTLE DE LA SORTIE Cette com-
mande permet un contrôle continu de la sortie de la
machine de minimum à maximum lorsquʼelle tourne
dans le sens des aiguilles dʼune montre. Le registre
de tension de contrôle en mode TC va de 13 à 44V.
Le registre de courant de contrôle en mode CC va
de 50 à 815A.
4. TERMINALES DE SORTIE ALLUMÉES / À DIS-
TANCE Lorsque cet interrupteur se trouve sur la
position À DISTANCE, les terminales de sortie
de la DC-655 ne sont pas sous alimentation élec-
trique tant quʼun dispositif à distance tel quʼun
chargeur de fil ne ferme pas les circuits No.2 et
No.4 du réceptacle MS ou du bornier. Lorsque cet
interrupteur se trouve sur la position ALLUMÉ, les
terminales de sortie de la machine se trouvent en
permanence sous énergie électrique.
5 INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE LOCAL / À DIS-
TANCE Lorsque cet interrupteur se trouve sur la
position LOCAL , le contrôle de la tension de
sortie se fait au moyen de la commande de la ten-
sion de sortie qui se trouve sur le panneau de con-
trôle de la DC-655. Lorsque cet interrupteur se trou-
ve sur la position À DISTANCE , la commande
est effectuée par une source à distance tel quʼun
chargeur de fil par le biais des fils No.75, No.76 et
No.77 du réceptacle MS ou du bornier.
6. INTERRUPTEUR DE MODE BAGUETTE CC /
SUBARC TC / MIG TC Cet interrupteur permet
de choisir les caractéristiques de soudage appro-
priées pour le procédé utilisé :
Le mode Baguette CC
fournit des caractéris-
tiques de sortie de courant constant dans le reg-
istre de 50 à 815 amp. Le courant est ajusté sur
ce registre au moyen du cadran de Contrôle de
Sortie. La tension de circuit ouvert (pas de
charge) est dʼenviron 68 volts avec ce mode.
DC-655
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles et réglages destinés à lʼopérateur se trouvent sur lʼavant de la console de la DC-655. Se
reporter aux Figures B.1 et B.2 et aux explications correspondantes.
FIGURE B.1 COMMANDES DU PANNEAU DE CONTRÔLE
DC-655
5
4
8
1
9
2
3
6
7
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
Ce mode est utilisé pour le soudage à la baguette
(SMAW) et pour le gougeage à lʼarc au charbon avec jet
dʼair comprimé, et fonctionne avec la caractéristique de «
Surintensité à lʼAmorçage » et un Contrôle de la Force
de lʼArc. Le mode CC peut également être utilisé pour le
soudage à lʼarc submergé CC avec des chargeurs de fil
CC (VV) possédant une détection dʼarc appropriée si le
réglage de la force de lʼarc est assez élevé. Se reporter à
la
section Caractéristiques de Soudage
.
Le mode MIG TC fournit des caractéristiques de sortie
de tension constante dans le registre de 13 à 44 volts. La
tension est ajustée sur ce registre au moyen du cadran
de Contrôle de Sortie.
Les caractéristiques dynamiques de ce mode sont
idéales pour les procédés à arc ouvert, y compris
MIG/MAG (GMAW), Innershield®, et dʼautres procédés
à noyau fondant (FCAW). Les procédés de soudage à
lʼarc submergé ayant des vitesses de parcours plus rapi-
des et le gougeage à lʼarc au charbon avec jet dʼair com-
primé peuvent aussi fonctionner avec ce mode. Se
reporter à la
section Caractéristiques de Soudage
.
Le mode Sub-Arc TC fournit le même registre de con-
trôle de sortie à tension constante que le mode MIG TC,
mais les caractéristiques dynamiques de ce mode ren-
dent possible un soudage à lʼarc submergé en TC
(vitesse alimentation du fil constante) amélio. Ce
procédé améliopeut être observé surtout sur des
soudures à vitesses de parcours lentes et niveau de
dépôt élevé. Les soudures en mode Subarc avec un cor-
don de soudure étroit et une vitesse de parcours rapide
donnent de meilleurs résultats en mode MIG TC.
7. CONTRÔLE DE LA FORCE DʼARC - Ce contrôle
nʼest fonctionnel qen mode Baguette CC. Il empêche
le raboutage de lʼélectrode en fournissant le courant de
soudage suppmentaire qui augmente de fon
linéaire à mesure que la tension de soudage diminue
au-dessous dʼun niveau termi par le réglage du
contrôle du courant constant.
Le bouton de contrôle de la Force de lʼArc, sit derrière
le couvercle à fermoir, permet ajuster la force de arc
de « Min » (pas dʼaugmentation du courant) jusquʼà
« Max » (courant de court-circuit le plus élevé). La posi-
tion « Mid » Moyenne ») (No.5) est recommandée
pour la plupart des procédés de soudage CC. Se
reporter à la
section Caracristiques de Soudage.
8. VOLTMÈTRE ET AMPÈREMÈTRE EN OPTION
Des kits de mesureurs numériques ou analogiques
sont disponibles en tant quʼoptions à installer sur le ter-
rain. Se reporter à la
Section dʼAccessoires
de ce
manuel.
9. LUMIÈRE DE PROTECTION THERMIQUE – Si la
machine est surchaufe à cause dʼune mauvaise cir-
culation air dans la machine ou parce que le facteur
de marche a été dépassé, les thermostats inhabilitent
la sortie de soudage et cette lumière sʼallume. La puis-
sance ente est toujours appliquée à la machine et
le ventilateur de refroidissement continue à tourner.
Une fois que la machine a refroidi, la sortie de soudage
reprend.
DC-655
1. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115VAC (Modèles
Nationaux et Canadiens) Ce réceptacle fournit
un maximum de 20 amps de puissance auxiliaire
de 115VAC sur les Modèles Nationaux et
Canadiens, sauf le Mole Canadiens portant le
Code 10502 pour lequel il fournit 15 amps 115VAC.
2. DISJONCTEUR DE 115VAC Ce disjoncteur
protège les circuits auxiliaires de 115 VAC se trou-
vant sur le réceptacle duplex, le bornier et le récep-
tacle MS. Le disjoncteur a un régime nominal de 20
amps sur les Modèles Nationaux et Canadiens,
sauf le Modèle Canadien portant le Code 10502 et
tous les autres modèles, pour lesquels il est de 15
amps.
FIGURE B.2 CONTRÔLES ET CONNEXIONS SUR LE BAS DU DEVANT DE LA CONSOLE
7
6
5
4
3
1 2
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
DC-655
3. DISJONCTEUR DE 42VAC 10 AMPS - Ce dis-
joncteur protège les circuits auxiliaires de 42VAC
se trouvant sur le bornier et le réceptacle MS.
4. RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES – Ce connecteur
permet une connexion facile du câble de contrôle
dʼun chargeur de fil. Il fournit des connexions pour
la puissance auxiliaire, le changement de sortie, le
contrôle de sortie à distance, le fil de détection du
voltmètre du chargeur de fil et la masse. Se
reporter au chapitre
Réceptacle de Type MS à 14
Goupilles
dans la Section dʼInstallation de manuel
pour des renseignements concernant les circuits
rendus disponibles sur ce réceptacle.
5. PANNEAU DE PROTECTION DU BORNIER
Retirer ce panneau pour avoir acs aux circuits
rendus disponibles sur le bornier et le réceptacle à
4 goupilles pour le kit de mise en parallèle en
option. Ce bornier contient les mêmes circuits que
le réceptacle de type MS à 14 goupilles. La protec-
tion permet aussi lʼinstallation des agrafes de
décharge de tension du câble.
6. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE Cette termi-
nale de sortie est destinée à la connexion dʼun ble
de soudage. Pour changer la polarité de soudage et
pour connaître la taille appropriée du câble de
soudage, se reporter aux
Câbles Électrode et de
Travail
dans la SectionInstallation de ce manuel.
7. TERMINALES DE SORTIE NÉGATIVES Ces termi-
nales de sortie servent à raccorder un câble de
soudage soit sur la Terminale à Inductance Élevée soit
sur la Terminale à Faible Inductance, en fonction des
caracristiques arc souhaies. (Inductance Faible
est recommandée que pour NR203Ni à 1%). Pour
changer la polarité de soudage et pour connaître la
taille appropre du ble de soudage, se reporter aux
Câbles dʼÉlectrode et de Travail
dans la Section
dʼInstallation de ce manuel.
CONNEXIONS DE ARRIÈRE DE
LA CONSOLE
RÉCEPTACLE AUXILIAIRE DE 220VAC
(Modèles Européens et pour lʼExportation)
Ce réceptacle fournit un maximum de 2 amps de puis-
sance auxiliaire de 220VAC pour un refroidisseur dʼeau.
DISJONCTEUR DE 2AMP POUR 220VAC
(Modèles Européens et pour lʼExportation)
Ce disjoncteur protège le circuit auxiliaire de 220VAC
situé dans le réceptacle de 220VAC.
PUISSANCE AUXILIAIRE
Une puissance auxiliaire de 42 volts c.a., nécessaire
pour certains chargeurs de fil, est disponible au
niveau du réceptacle du chargeur de fil. Un disjonc-
teur de 10 amp protège le circuit de 42 volts contre les
surcharges.
Les machines DC-655 peuvent aussi fournir une puis-
sance auxiliaire de 115 VAC au travers du réceptacle
du chargeur de fil. Un disjoncteur de 20 amp sur les
modèles nationaux et canadiens, exception faite dʼun
disjoncteur de 15 amp sur le modèle canadien portant
le code 10502 et les modèles pour lʼexportation, pro-
tège le circuit de 115 volts contre les surcharges. La
puissance de 115VAC nʼest pas disponible sur le
réceptacle MS des modèles européens.
Remarquer que certains types dʼappareils, en partic-
ulier les pompes et les grands moteurs, possèdent
des courants de démarrage beaucoup plus éles
que leurs courants de fonctionnement. Ces courants
de démarrage plus élevés peuvent provoquer
lʼouverture du disjoncteur. Si cette situation se
psente, lʼusager doit sʼabstenir dʼutiliser la puis-
sance auxiliaire de la DC-655 pour cet appareil.
___________________________________________
PROTECTION DE LA MACHINE
CONTRÔLE DU VENTILATEUR
THERMIQUE
Le ventilateur de refroidissement de la machine reste
éteint quand la température des redresseurs et des
bobinages à lʼintérieur de la machine est inférieure à
celle qui requiert la circulation dʼair, et qui est déter-
minée par la surveillance électronique de divers cap-
teurs thermiques et par le courant de soudage de la
machine. Le ventilateur peut rester éteint jusquʼà ce
que le soudage commence, mais une fois que le ven-
tilateur est activé, il restera allumé pendant au moins
5 minutes afin de garantir un refroidissement appro-
prié. Cette fonctionnalité permet de réaliser des
économies énergie et de minimiser la quantité de
saletés et autres particules se trouvant dans lʼair et
étant attirées dans la machine.
FUSIBLE DU MOTEUR DU VENTILATEUR
(MODÈLES EUROPÉENS)
Un fusible à action retardée de 10 amp protège le cir-
cuit du moteur du ventilateur. Ce fusible se trouve
monté à lʼintérieur de la DC-655 sur la plaque de fixa-
tion du moteur du ventilateur.
ARRÊT DE LA MACHINE
La DC-655 comporte des modes dʼarrêt pour la sur-
chauffe thermique, les courants de charge excessifs
et les pannes. Elle possède aussi une fonctionnalité
de temporisateur de marche au ralenti, pour apporter
une économie de fonctionnement supplémentaire.
ATTENTION
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
DC-655
ARRÊT THERMIQUE
Cette soudeuse possède une protection thermostatique
contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges,
la perte de refroidissement et les temratures ambiantes
élevées. Lorsque la soudeuse est soumise à une sur-
charge ou à une perte de refroidissement, un thermostat
sʼouvre. Cette situation est indiquée par allumage de la
Lumière jaune de Protection Thermostatique sur le
devant de la console (voir la Figure B.1). Le ventilateur
continue à marcher pour refroidir la source de puissance.
Aucun soudage est possible tant que la machine nʼa
pas refroidi et que la Lumière de Protection
Thermostatique ne sʼest pas éteinte.
ARRÊT DE PROTECTION CONTRE LES
SURINTENSITÉS
Arrêt en cas de Courant Moyen
Afin de protéger le SCR, la DC-655 tombe à un niveau
pratiquement sans sortie si le courant de sortie tourne
autour de 900 amps pendant environ 5-6 secondes, et
en moins de 3 secondes si sa moyenne est supérieure
à 120 amps (plus le courant est élevé, plus le délai est
bref). Le LED 4 du tableau de circuits imprimés, qui est
la lumière indicatrice dʼarrêt, sʼallume.
Cet arrêt en fonction du courant moyen ne peut être
tabli qen ouvrant la gâchette du pistolet du chargeur,
ou en ne laissant pas lʼinterrupteur Sortie / à Distance
de la DC-655 sur la position « on » allumé »).
Arrêt en cas de Courant de Crête
Afin de protéger le SCR, la DC-655 tombe immédiate-
ment à un niveau pratiquement sans sortie si le
courant de crête de sortie dépasse 2500 amps (envi-
ron 1800A de moyenne). Le LED 4 du tableau de cir-
cuits imprimés, qui est la lumière indicatrice dʼarrêt,
sʼallume.
Cet arrêt pour cause de courant de crête peut être
rétabli en coupant la puissance de la DC-655, puis en
la rallumant.
ARRÊT DE PROTECTION CONTRE LES
AVARIES DE FILS DE LA COMMANDE
Les fils de la télécommande provenant du réceptacle
à 14 goupilles ou du bornier sont protégés contre les
avaries de haute tension sur le circuit de lʼélectrode
ou lʼalimentation de la tension auxiliaire. Si une telle
avarie survient, la DC-655 coupe la tension dʼentrée
primaire vers le transformateur afin dʼempêcher une
panne de la sortie. Le LED 3 du tableau de circuits
imprimés, qui est la lumière indicatrice dʼinterruption
de lʼentrée, sʼallume.
Si cette interruption de lʼente survient, la lampe
témoin de la puissance dʼentrée reste allumée, du fait
que lʼinterrupteur de puissance est ALLUMÉ et que la
puissance de contrôle est encore présente. Il y a
pas de sortie de soudage ni de sortie alimentation
auxiliaire.
Cette interruption de lʼentrée est rétablie en coupant la
puissance dʼentrée de la DC-655, puis en la rallumant.
Cependant, si la panne nʼest pas corrigée,
lʼinterruption aura à nouveau lieu lorsque la puissance
dʼentrée sera rallumée.
PROTECTION CONTRE LES PANNES
DE REDRESSEUR EN COURT-CIRCUIT
Si un court-circuit survient sur lʼun des redresseurs
contrôlés par silicone de la DC-655, une tension c.a.
potentiellement dangereuse pourrait apparaître sur les
terminales de sortie de soudage, me en riode
inactivité lorsquʼil y a pas de sortie. Si une telle
panne survient, la DC-655 interrompt la tension
dʼentrée primaire vers le transformateur afin
dʼempêcher une panne de sortie. Le LED 3 du tableau
de circuits impris, qui est la lumière indicatrice
dʼinterruption dʼentrée, sʼallume.
Si cette interruption de entrée survient, la lampe moin
de la puissance dʼentrée reste allue, du fait que
interrupteur de puissance est ALLUMÉ et que la puis-
sance de contrôle est encore présente. Il nʼy a pas de
sortie de soudage ni de sortie alimentation auxiliaire.
Cette interruption de lʼentrée est rétablie en coupant la
puissance dʼentrée de la DC-655, puis en la rallumant.
Cependant, si la panne nʼest pas corrigée,
lʼinterruption aura à nouveau lieu lorsque la puissance
dʼentrée sera rallumée.
TEMPORISATEUR DʼARRÊT POUR CAUSE
INACTIVI
Pour apporter davantage économie de fonction-
nement, la DC-655 peut être régler pour couper
automatiquement la puissance dʼentrée primaire vers
le transformateur principal aps quʼun délai lec-
tionnable (1/2 heure ou 2 heures) ait expiré sans
soudage. Lorsque le temporisateur nʼa pas expiré, il
est rétabli à chaque soudure.
Le temporisateur de mode dʼinactivité est acti en
plaçant Interrupteur No.1 (le plus à gauche) de
lʼInterrupteur DIP situé en bas au centre du tableau de cir-
cuits imprimés de contrôle de la DC-655, de la position du
bas (Éteint) sur la position du haut (Allumé). Lorsque
Interrupteur No.2 de lʼInterrupteur DIP est rég sur la
position du haut (Allumé), le délai arrêt est glé sur 2
heures. Lorsque lʼInterrupteur No.2 de lʼInterrupteur DIP
estglé sur la position du bas (Éteint), le délaiart est
rég sur 1/2 heure. interruption est rétablie en coupant
la puissance entrée de la DC-655, puis en la rallumant.
CARACTÉRISTIQUES DE SOUDAGE
TERMINALE À INDUCTANCE FAIBLE
La terminale Négative (-) intérieure de droite est une ter-
minale à faible inductance et nʼest actuellement recom-
mandée que pour le soudage avec des produres
NR203Ni à 1%. Tous les autres procédés doivent être
sous au moyen de la terminale gative (-) exrieure
de droite, qui possède une inductance plus élevée.
1234
Interrupteur No.2 Sélectrion du Délai
(Haut =2 heures, Bas=1/2 heure)
Interrupteur No.1 Temporisateur Allumé/Éteint
(Haut=ALLUMÉ, Bas=ÉTEINT)
Interrupteur DIP
Voir section Caractéristiques de Soudage
pour l’utilisation des interrupteurs No.3 et 4.
Note:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Lincoln Electric DC-655 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi