ResMed Other Mirage masks Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
www.resmed.com Waking people up to sleep
Mirage
Activa
Nasal Mask
USER’S GUIDE
Français
Log on now to www.myresmed.com
to find useful tips on managing your treatment.
A
B
B-1
B-2
B-3
B-4B-5
B-6
B-7
B-8
B-9 B-10
©2012 ResMed Ltd.
©2012 ResMed Ltd.
Mask Cushion
Bulle du masque
Almohadilla de la mascarilla
Almofada da máscara
Headgear clips
Clips du harnais
Broches del arnés para la cabeza
Clipes do arnês
Ports cap
Bouchon des ports
Tapa de los puertos
Tampa das portas
Mask Elbow
Coude du masque
Codo de la mascarilla
Cotovelo da máscara
Vent cover
Cache des orifices de ventilation
Cubierta de la ventilación
Tampa do dispositivo de ventilação
Short air tubing
Tuyau à air court
Tubo de aire corto
Tubo de ar curto
Swivel
Pièce pivotante
Pieza giratoria
Peça giratória
Upper Velcro®straps
Bandes Velcro®supérieures
Correas superiores de Velcro®
Correias de Velcro®superiores
Cuff
Manchon
Mango
Manga
Mask Frame
Entourage rigide
Armazón de la mascarilla
Armação da máscara
Cushion clip
Clip de la bulle
Traba de la almohadilla
Clipe da almofada
Forehead pads
Tampons frontaux
Almohadillas para la frente
Almofadas da testa
Lower Velcro straps
Bandes Velcro inférieures
Correas inferiores de Velcro
Correias de Velcro inferiores
Forehead support
Support frontal
Apoyo para la frente
Suporte da testa
ActiveCell™
Headgear assembly
Harnais / Arnés para la cabeza / Montagem do arnês
A
B
C
D
©2012 ResMed Ltd.
C-2
C-3
C-1
C-4
C-5
C-6
D-1
D-2
D-3
D-5
D-6
C-7
D-7
D-8
D-12
D-4
C-a
©2012 ResMed Ltd.
D-9
D-10
D-11
(a)
(b)
(a) (b)
(c)
“click”
“click”
“click”
11
FRANÇAIS
Masque Nasal Mirage Activa
Le masque nasal MIRAGE ACTIVA est un accessoire de
ventilateur non continu (respirateur) pouvant être utilisé sur
plusieurs patients et prévu pour le traitement par pression
positive continue (PPC) ou à deux niveaux de pression des
patients adultes en milieu hospitalier, clinique et/ou à domicile.
ATTENTION
Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu
aux U.S.A. que sur prescription médicale.
INFORMATIONS MEDICALES
Remarque : le masque ne contient pas de latex.
AVERTISSEMENTS
Ce masque doit être utilisé uniquement avec l’appareil de
PPC ou le système d’aide inspiratoire avec PEP recommandé
par votre médecin ou votre pneumologue. Un masque ne
doit être porté que si l’appareil de PPC ou le système d’aide
inspiratoire avec PEP est sous tension et s’il fonctionne
correctement. Le dispositif de ventilation ne doit jamais
être obstrué.
Explication de cet avertissement : les appareils de PPC et les
systèmes d’ai
de
inspiratoire avec PEP ont été conçus pour
une utilisation avec des masques spécifiques possédant des
!
!
608335.book Page 11 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
12
raccords avec des orifices de ventilati
on ou d’autres dispositifs
de ventilation afin de permettre l’écoulement continu de l’air
hors du masque. Lorsque l’appareil de PPC ou le système
d’aide inspiratoire avec PEP est sous tension et qu’il
fonctionne correctement, de l’air propre provenant de
l’appareil expulse l’air expiré via le port de ventilation du
masque. Cependant, lorsque l’appareil de PPC ou le système
d’aide inspiratoire avec PEP n’est pas en marche, l’air n’est pas
renouvelé dans le masque et l’air expiré peut être ré-inspiré.
Dans certaines circonstances, la ré-inspiration de l’air expiré
pendant une durée supérieure à quelques minutes peut
entraîner la suffocation. Cet avertissement s’applique à la
plupart des appareils de PPC et des systèmes d’aide
inspiratoire avec PEP.
Le débit aux orifices de ventilation diminue avec les pressions
au masque (voir « Courbe Pression/Debit » page 20).
Lorsque la pression au masque es
t trop basse durant
l’expiration, le débit aux orifices de ventilation peut s’avérer
insuffisant pour expulser tout l’air expiré du circuit respiratoire
avant le début de l’inspiration suivante.
Le masque MIRAGE ACTIVA possède un coude qui peut se
retirer facilement une fois le masque en place. Le masque ne
peut être utilisé avec le coude que si l’appareil de PPC ou
d’aide inspiratoire avec PEP est sous tension et s’il fonctionne
correctement.
Le masque doit être nettoyé et désinfecté/stérilisé entre les
patients. Veuillez vous référer à la section « Nettoyage du
masque e
ntre les patients » pour plus de détails.
Si de l’oxygène est utilisé avec l’appareil de PPC ou le système
d’aide inspiratoire avec PEP, l’alimentation en oxygène doit
être fermée lorsque l’appareil n’est pas en marche.
Explication de cet avertissement : lorsque l’appareil de PPC
ou le système d’aide inspiratoire avec PEP n’est pas en
608335.book Page 12 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
13
FRANÇAIS
marche et que l’alimentation en oxygène n’est pas fermée,
l’oxygène délivré dans le circuit du ventilateur peut
s’accumuler dans l’appareil. L’oxygène accumulé dans un
appar
eil de PPC ou un système d’aide inspiratoi
re avec PEP
crée un risque d’incendie. Cet avertissement s’applique à la
plupart des appareils de PPC et des systèmes d’aide
inspiratoi
re avec PEP.
Eviter de fumer lorsque de l’oxygène est utilisé.
L’utilisation d’un masque peut provoquer des douleurs dans
les dents, les gencives ou la mâchoire ou aggraver un
problème dentaire existant. En cas de symptômes, consulter
un médecin ou un dentiste.
Remarque : lorsque de l’oxygène a
d
ditionnel est délivré à un débit
fixe, la concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction des
réglages de pression, de la fréquence respiratoire du patient, du
masque sélectionné ainsi que du taux de fuite.
COMPOSANTS DU MASQUE
Voir Figure A pour la liste complète des composants.
La bulle du masque M
IRAGE ACTIVA est dotée de la technologie
innovatrice A
CTIVECELL de ResMed. ACTIVECELL est une
chambre expansible qui se remplit d’air durant le traitement.
Cette technologie assure l’étanchéité du masque M
IRAGE ACTIVA
et réagit automatiquement en réponse aux facteurs susceptibles
de provoquer des fuites. L’étanchéité est donc améliorée, surtout
lorsque vous bougez durant la nuit. Grâce à la technologie
A
CTIVECELL, les sangles du harnais ne doivent pas être aussi
serrées que celles des autres masques, ce qui rend le masque
M
IRAGE ACTIVA plus confortable à utiliser.
608335.book Page 13 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
14
MISE EN PLACE DU MASQUE
Remarque : avant de mettre le masque en place, veuillez vous
référer à la section « Nettoyage du masque à domicile » page 17.
1 Appuyez des deux côtés de l’un des clips du harnais pour le
dét
acher de l’entourage rigide (Fig. B-1).
2 Couvrez
votre nez avec la bulle du masque.
3 Passez le harnais par-dessus votre tête (Fig. B-2). Vei
llez à ce
que les sangles inférieures passent sous vos oreilles et les
sangles supérieures sur votre front.
4 Fixez
le clip détaché du harnais à l’entourage r
igide
(Fig. B-3).
5 Ajustez les sangles infér
ieu
res du harnais (Fig. B-4), puis les
sangles supérieures (Fig. B-5), de manière à ce que la bulle
épou
se parfaitement les contours de votre visage. Ne serrez
pas les sangles du harnais à ce stade.
6 Les tampons du support frontal devraient légèrement reposer
sur
votre front lorsque le masque est en place.
Ajustez la position du support frontal en appuyant sur la
languette et e
n mettant le support sur une des positions
disponibles (Fig. C-7).
7 Raccord
ez une extrémité du circuit respiratoire à votre
a
ppareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP et l’autre
extrémité à la pièce pivotante.
Remarque : la pièce pivota
nte, le tuyau à air court et le coude du
masque sont fournis assemblés.
8 Raccordez le coude du masque à l’entourage rigide. Pour cela,
poussez f
ermement le coude du masque sur l’entourage
rigide jusqu’à ce qu’il se verrouille en position (Fig. B-6).
Vérifiez que le coude du masque est correctement en place
en le faisant tourner. N’appuyez pas sur les côtés du coude
608335.book Page 14 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
15
FRANÇAIS
car il risque de se détacher de l’entourage rigide. Vous pouvez
considérer que le coude du masque est correctement en
place lorsqu’il tourne librement et qu’il ne se détache pas de
l’entourage rigide.
9 Une fois ajusté, le masque devrait se présenter comme
ind
iqué Fig. B-7.)
10 Mettez votre appareil en marche. Si vous sentez des fuites
d’air auto
ur de la bulle, positionnez à nouveau le masque sur
votre visage pour obtenir une meilleure étanchéité. Vous
devrez peut-être réajuster les sangles du harnais ou le support
frontal.
Ne serrez pas trop les sangles. Vous devez les ajuster de
manière à ce
que la chambre A
CTIVECELL soit légèrement et
également gonflée comme indiqué à la Fig. B-8.
La chambre A
CTIVECELL ne doit pas être affaissée (Fig. B-9)
ni trop gonflée (Fig. B-10).
Prenez le temps de régler les sangle
s ainsi que la position et
l’inclinaison du masque afin d’obtenir un ajustement à la fois
confortable et stable. Si la pression exercée sur l’arête de
votre nez ou votre lèvre supérieure vous gêne, ajustez le
support frontal.
Remarque : lo
rsque vo
us utilisez un appareil AutoSet™ de ResMed,
sélectionnez « Standard » comme option de masque.
RETRAIT DU MASQUE
Pour retirer le masque MIRAGE ACTIVA, appuyez des deux côtés
d’un des clips du harnais (Fig. C-a). Les clips du harnais se
dégagent de l’entourage rigide. Retirez le masque et le harnais.
Remarque : n’essayez p
a
s de retirer le harnais avant d’avoir
détaché l’un des clips du harnais.
608335.book Page 15 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
16
ASTUCE
Vous pouvez retirer le coude de l’entourage rigide lorsque vous
portez
le masque (voir « Demontage pour le nettoyage »). Cette
caractéristique peut s’avérer utile lorsque le traitement doit être
briève
ment interrompu, par exemple si vous avez besoin d’aller
aux toilettes.
DEMONTAGE POUR LE NETTOYAGE
1 Retirez le coude du masque. Pour cela, appuyez sur les deux
petits boutons des deux côtés du coude du masque tout en
tirant sur le coude pour le retirer de l’entourage rigide
(Fig. C-1).
2 Détachez et séparez le circuit respiratoire, le tuyau à air court,
le coude du
masque et le cache des orifices de ventilation
(Fig. C-2).
Remarques
Pour éviter d’abîmer le tuyau à air court, retirez-le en le tenant
par le manchon.
Il n’est pas nécessaire de détacher la pièce pivotante du tuyau à
air court.
3 Appuyez des deux côtés des clips du harnais pour les
dét
acher de l’entourage rigide. Détachez les bandes Velcro®,
et les sangles supérieures du harnais en les faisant passer par
les fentes du support frontal.
4 Ret
irez le bouchon des entrées de l’entourage rigide
(Fig. C-3).
5 Ret
irez la bulle de l’entourage rigide. Pour cela, appuyez sur
les d
eux fermetures latérales du clip de la bulle pour libérer
l’entourage rigide (Fig. C-4). Tirez fermement sur la bulle du
masque p
our la retirer de l’entourage rigide (Fig. C-5).
608335.book Page 16 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
17
FRANÇAIS
6 Ensuite, retirez le clip de la bulle. Pour cela, soulevez la
chambre A
CTIVECELL d’un côté et tirez sur le clip de la bulle
pour le retirer (Fig. C-6).
7 Appuyez sur la languette du support
frontal et faites-la passer
au-delà de la position supérieure (Fig. C-7). Cela vous permet
de retir
er le support frontal de l’entourage rigide.
Tirez fermement sur la base des tiges du tampon du support
frontal pour r
etirer les tampons du support.
NETTOYAGE DU MASQUE À DOMICILE
Remarque : lavez le harnais avant la première utilisation car il risque
de déteindre. Il est important de toujours laver le harnais à la main.
HEBDOMADAIRE
Lavez le harnais à la main dans de l’eau tiède savonneuse. Utilisez
du savon pur (voir première précaution ci-dessous). Rincez
soigneusement et laissez-le sécher à l’abri de la lumière directe du
soleil.
QUOTIDIEN/APRES CHAQUE UTILISATION
Lavez les composants du masque à la main dans de l’eau tiède
savonneuse (voir première précaution ci-dessous). Utilisez du
savon pur. Rincez tous les composants soigneusement et laissez-
les sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.
PRECAUTIONS
Ne pas utiliser de solutions contenant de l’eau de Javel, du
chlore, de l’alcool ou des aromates, ni des agents
hydratants ou antibactériens ni d’huiles parfumées pour
nettoyer les composants du masque ou le circuit
respiratoire. Ces solutions peuvent endommager le produit
et réduire sa durée de vie.
!
608335.book Page 17 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
18
Ne pas exposer les composants du masque ni le circuit
respiratoire à la lumière directe du soleil au risque de les
abîmer.
En cas de détérioration visible d’un des composants du
masque (p. ex. fissures, fendillements, déchirures etc.), le
composant en question doit être jeté et remplacé.
RETRAITEMENT DU MASQUE ENTRE LES
PATIENTS
Le masque doit être retraité entre les patients.
Les instructions de nettoyage, de désinfect
ion et de stérilisation
sont disponibles sur le site Internet de ResMed à
www.resmed.com/masks/sterilization/americas. Si vous n'avez pas
accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed.
REMONTAGE DU MASQUE
1 Remettez les tampons du support frontal en place. Pour cela,
placez les tiges des tampons frontaux dans les deux orifices
du support frontal prévus à cet effet. Poussez ensuite
fermement à la base des tiges (Fig. D-1) jusqu’à ce que le
haut du cache
soit correctement en place sur le trou. La base
du cache des tampons frontaux doit reposer à niveau contre
le support frontal.
2 Raccord
ez à nouveau le support frontal à l’entourage rigide
(Fig. D-2). Ap
puyez sur la languette du support
frontal et
mettez le support dans l’une des quatre positions.
3 Mettez le clip de la bulle dans la rainure de la bulle. Assurez-
vous que les trous sous les fermetur
es du clip de la bulle sont
alignés avec leurs blocs respectifs situés dans la rainure de la
bulle du masque.
608335.book Page 18 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
19
FRANÇAIS
Commencez par monter la section supérieure (Fig. D-3) et
poursuivez en faisant le tour tout en insérant le clip de la bulle
dans la bulle du masque. Veillez à ce qu’aucune partie de la
bulle du masque ne soit pincée par le clip de la bulle
(Fig. D-4). Le clip de la bulle doit être bien en place dans la
rainure de
la bulle du masque.
4 Fixez la bulle à l’entourage rigide. Pour cela, alignez les deux
ferme
tures latérales du clip de la bulle avec les deux trous en
haut de l’entourage rigide (Fig. D-5). Poussez ensuite la bulle
sur l’entourage ri
gide jusqu’à ce que les fermetures se
verrouillent en position. Vérifiez également que la fermeture
inférieure est bien fermée (Fig. D-6).
5 Mettez le bouchon sur les ports du masque (Fig. D
-7).
6 Fixez le cache des orifices de ventilation au coude du masque.
Pour cel
a, faites glisser le cache le long du coude jusqu’à ce
que le haut du cache (Fig. D-8b) et le bord de l’ouverture
(Fig. D-8a) soient alignés. Appuyez ensuite sur les orifices de
ve
ntilation pour les rentrer (Fig. D-9c) et faites glisser le cache
vers
le haut en suivant le bord de l’ouverture (Fig. D-9a et
Fig. D-9b). Une fois ajusté, le cache devrait se présenter
comme in
diqué Fig. D-10. Veillez à ce que le bord du cache
des or
ifices soit bien aligné avec le bord de l’ouverture. Le
cercle qu’il forme avec le bord de l’ouverture doit être parfait
et non décentré.
7 Raccordez le tuyau à ai
r cour
t au coude du masque.
8 Fixez les clips du harnais à l’entourage rigide.
9 Faites passer les sangles supérieures du harnais dans les fentes
du support
frontal et fermez les bandes Velcro (Fig. D-11).
L’étiqu
ette du harnais doit être tournée vers l’extérieur et se
trouver près de votre cou lorsque le masque est en place.
10 Raccord
ez la pièce pivotante au circuit respiratoire prêt pour
la p
rochaine utilisation (Fig. D-12).
608335.book Page 19 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
20
11 Lorsque vous êtes prêt à commencer le traitement, raccordez
le co
ude du masque à l’entourage rigide (Fig. B-6).
CARACTERISTIQUES
COURBE PRESSION/DEBIT
Le graphique suivant présente le débit d’air aux orifices de
ventilation du masque à différentes pressions.
INFORMATION CONCERNANT L'ESPACE MORT
L'espace mort du masque MIRAGE ACTIVA est de 127 ml.
Explication : l'espace mort
correspond au volume vide entre le
masque et le coude.
0
10
20
30
40
50
60
70
4 5 6 7 8 91011121314151617181920
Courbe Pression aux orifices de ventilation / Débit
Pression (cmH
2
O)
Débit (l/min)
608335.book Page 20 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
21
FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE
ResMed garantit votre masque ResMed, y compris les
composants tels que l'entourage rigide, la bulle, le harnais, le
circuit respiratoire et les autres accessoires (« Produit »), contre
tout défaut de matériaux et de main d’œuvre pour une période
de quatrevingtdix jours à compter de la date d’achat par le client
d’origine.
Pour plus de détails, veuillez vous référer à la garantie.
608335.book Page 21 Tuesday, April 10, 2012 11:52 AM
www.resmed.com Waking people up to sleep
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.myresmed.com
Manufacturer:
ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia
Distributed by:
ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA
ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK
See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide.
For patent information, see www.resmed.com/ip.
Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.
Activa, ActiveCell, AutoSet, AutoSet T, Mirage and
are trademarks of
ResMed Ltd.
© 2012 ResMed Ltd. 608335/1(TE 2012-04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

ResMed Other Mirage masks Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi