Key Automation 580ISSUNZT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Gear-motor for sliding gates
Motoreducteur pour coulissants
Getriebe für Schiebegitter
SUN
Instructions and warnings for installation and use
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
2
EN
1
2
3
4
5
6
Safety warnings
2.1
2.2
4.1
5.1
5.2
Product overview
Product description
Models and technical characteristics
Preliminary checks
Installing the product
Installation
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
Instructions and warnings for the end
user
pag. 3
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 7
INDEX
7Images pag. 20
3
EN
1 - SAFETY WARNINGS
CAUTION – ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety in-
structions. Compliance with the safety instructions below is
important for personal safety. Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the
product and the information in this manual are compliant with
current safety standards. However, incorrect installation or
programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Magifer Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system
must comply with the standards envisaged in the Directive
2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards
EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable
declaration of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri-
cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and
for ensuring observance of all legal provisions, standards and regu-
lations, with particular reference to all requirements of the EN 12445
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
WARNING - Before starting installation, perform the following
checks and assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specications” sec-
tion. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sufcient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during instal-
lation phases and use of the product, the automation system
must be installed in compliance with the following safety pre-
cautions:
never make modications to any part of the automation system
other than those specied in this manual. Operations of this type
can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability
for damage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualications, to prevent all risks;
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to
enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Magifer Service Centre. Use of the automation system in
these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system compo-
nents and cause malfunctions, re or hazards;
all operations requiring opening of the protective housings of va-
rious automation system components must be performed with the
control unit disconnected from the power supply. If the disconnect
device is not in a visible location, afx a notice stating: “MAINTE-
NANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an
earthing system;
the product cannot be considered to provide effective protection
against intrusion. If effective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commis-
sioning” procedure has been performed as specied in the “Auto-
mation system testing and commissioning” section;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must com-
ply with the relevant regulations and be constructed to good wor-
kmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children)
with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack
of experience or skill, unless a person responsible for their safety
provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one
in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
WARNING - The automation system component packaging ma-
terial must be disposed of in full observance of current local
waste disposal legislation.
WARNING - The data and information in this manual are subject
to modication at any time, with no obligation on the part of
Magifer to provide notice.
4
EN
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
Code Description
SUN4024 24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 400 kg
SUN4224 24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 400 Kg
SUN7024/SUN7024M* 24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 700 Kg
SUN7224 24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 700 Kg
SUN11024/SUN11024M* 24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 1100 Kg
SUN52 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 500 Kg
SUN82 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 800 Kg
SUN122 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 1200 Kg
TECHNICAL DATA
MODELS SUN4024 SUN4224 SUN7024/
SUN7024M SUN7224 SUN11024/
SUN11024M SUN52 SUN82 SUN122
TECHNICAL SPEC.
Speed cm/s 21 21 25 25 20 16 16 16
Torque Nm 12 12 26 26 38 16 23 35
Working cycle % 50 50 80 80 80 30 30 30
Control unit 14A CT10224 14A CT10224 14A CT102B CT102B CT102B
Power supply Vac(Vdc) 230(24) 230(24) 230(24) 230(24) 230(24) 230 230 230
Absorption A 1,1 1,1 1,5 1,5 1,3 1,3 1,9 2,6
Engine power W 250 250 345 345 300 300 450 600
Capacitor µF - - - - - 12,5 16 20
Thermoprotection °C -----150 150 150
Integrated lights YES -YES -YES - - -
Degree of protection IP 44 44 44 44 44 44 44 44
Dimensions (L-P-H) mm 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Weight Kg 12 12 12,5 12,5 13 12 13 14
Operating temperat. °C -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55
Leaves max weight Kg 400 400 700 700 1100 500 800 1200
2.1 - Description of the product
The gear motor SUN is intended to be installed within systems for
the automation of sliding gates. The SUN gear motors have been
designed to automate sliding gates within the weight limits indicated
in the technical specications table.
The use of gear motors for applications which differ from those
indicated above is prohibited.
2.2 - Model and technical characteristics
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the maxi-
mum permissible operating limits
- Check the presence and strength of the security mechanical stops
of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to ood-
ing
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources
could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the
friction and therefore the force required for the handling and initial
starting point may be higher than under normal conditions.
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and
friction-free and there is no risk of derailment of the same
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left
in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and
differential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated
by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with cur-
rent regulations
* magnetic limit switches
5
EN
ù
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Installation
Before proceeding with the installation, check the integrity of the
product and that all components are present in the package.
Check that the gate weight respects the limit of the table (paragraph
2.2) and dimensions of the gear motor are met (Fig. 1).
Fig.2 shows a typical installation:
- Gear motor
- Photocells
- Columns for photocells
- Flashing light with antenna
- Key switch or digital keypad
Installing the foundation box
Verify the orientation and the overall dimensions of the base plate
(S=SUN, T=TURBO), x to ground the base-plate through 4 sturdy
screw-anchors or drown it into the concrete (Fig.3).
Plan for one or more sheathing for the passage of the power lines.
ATTENTION: The exact dimensions of the rack must be known
to allow precise calculation of the counterplate position.
Motor unlock
Release the gearmotor (Fig.4).
Take the lid off unscrewing the screw (Fig.5) and use a screwdriver
to pull up gently the sides of the cover (Fig.6).
WARNING: with motors with integrated night lights (Night Light
System) make sure not to rip off the cable that connects the
leds on the cover with the control board. In case disconnect the
white terminal. (Fig. 7).
Lay the gear motor on the base plate. Fix the 4 nuts.
It is important to lock the nuts forcefully, making sure, that the gear-
motor is steady on the ground, during the whole gate running.
If the regulating allowed by the rack is not sufcient, it is possible to
counterbalance the gearmotor high working on the four screws
(Fig.8).
The screws should be tightened again after the motor has been ope-
rated a few times.
Rack assembling
Open entirely the gate.
Put a rack element on the pinion gear and fasten it to the gate with
screw and spacing bars (Fig.9).
Move the gate manually bringing the pinion gear into line with the
last spacing bar.
Fasten the rack element for good.
For a correct positioning of the other elements and to assure their
straightness, it is necessary to employ a rack element using it as
support and reference. It is besides necessary to assure an aperture
of 2 mm between rack and pinion gear, so that the gate weight doe-
sn’t rest on the gearmotor pinion gear.
Limit switch xing
ATTENTION: The gate has to be equipped with stop locks at the
opening and closing, which prevent the gate derailment.
The stop lock position must assure that the limit switch brackets don’t
collide with the pinion gear.
Haul the gate manually at the opening leaving, depending on the
gate weight, a crack from 30 to 50 mm between the main gate and
mechanical stop.
Fasten the limit switch bracket through the dowels so that the limit
switch is pressed (Fig.10).
Follow the instructions of the control panel and close the cover.
6
EN
5.2 - Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in
the system you can proceed with the commissioning.
You must prepare, and keep for 10 years, the technical le of the
system with the wiring diagram, drawing or photo of the system,
risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of
conformity of all devices connected, instruction manual of each de-
vice and maintenance schedule of the system.
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the
name of the person responsible for the commissioning, the serial
number and year of construction, the CE mark.
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock
the system.
Implement and deliver to the end user the declaration of conform-
ity, the instructions and warnings for use for the end user and the
maintenance schedule of the system.
Make sure the user understands proper automatic, manual and
emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.
5.1 - Testing
All system components must be tested following the procedures
outlined in the respective instruction manuals.
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings
Check that the gate or door can move freely once the automation
is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in
any position.
Check the correct operation of all connected devices (photocells,
sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening,
closing and stopping of the gate or door via the connected control
devices (transmitters, buttons, switches).
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by
standard EN12445 adjusting the functions of speed, motor force
and deceleration of the unit if the measurements do not give the
desired results until you nd the right setting.
The testing of the system must be performed by qualied techni-
cians who must perform the tests required by relevant legislation
related to risks, ensuring compliance with the provisions of the
regulations, in particular the EN12445 standard, which species the
testing methods for the automation of doors and gates.
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION SYSTEM
7
EN
Magifer produces systems for the automation of gates, garage
doors, automatic doors, shutters, parking lots and road barriers.
However, Magifer is not the manufacturer of your automation sys-
tem, which is rather the result of a process of analysis, evaluation,
selection of materials, and installation performed by your own in-
staller. Each automated system is unique and only your installer
has the experience and professionalism required to create a system
to suit your needs, safe and reliable over time, and carried out in
a workmanlike manner, i.e. compliant with the current regulations.
Even if your automation system meets the security level required
by law, this does not exclude the existence of “residual risks”, i.e.
the possibility that it may cause dangerous situations, usually as a
result of improper or irresponsible use; for this reason we would like
to give you some suggestions:
Before using the automation for the rst time, ask the installer to
explain the origin of residual risks.
• Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of
the automation.
• Inappropriate or improper use of the automation can make it dan-
gerous: do not command the movement of the automation if people,
animals or things are in its range.
Children: If properly designed, an automation system ensures a
high degree of security, preventing movement in the presence of
people or things with its detection systems, and ensuring always
predictable and safe activation. It is prudent to prevent children from
playing near the automation and keep remote controls out of their
reach to prevent accidental activation.
• Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect
the system from the power supply and operate the manual release.
Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance
of your installer: meanwhile, the system can operate like a non-au-
tomated opening device after releasing the motor reducer with the
release key supplied with the system.
In case of failures or power failures: While awaiting the arrival of
your installer or the restore of the electricity, if the system is not
equipped with backup batteries, the automation can be operated as
any normal non-automated opening device. To do this, you must run
the manual release.
Release and manual movement: before performing this operation
pay attention that the device can be released only when the door is
stationary.
Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic
maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your
installer on a maintenance plan on a periodic basis; Magifer recom-
mends a frequency of 6 months for normal domestic use, but this
period may vary depending on the intensity of use. All inspection,
maintenance or repairs should be performed only by qualied per-
sonnel.
Do not change the system and control or programming parameters
of the automation: the responsibility lies with your installer.
The testing, routine maintenance and any repairs must be docu-
mented by the person who performs them, and related documents
must kept by the owner.
The only interventions that are possible for the user and should be
carried out periodically are the cleaning of the slides and photo-
cells, as well as the removal of any leaves or rocks that could hinder
the automation. To prevent anyone from activating the gate or door,
before proceeding, remember to release the automation and clean
only with a cloth slightly dampened with water.
Disposal: At the end of the automation useful life, make sure that
the dismantling is carried out by qualied personnel and the mate-
rials are recycled or disposed of according to local regulations in
force.
Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..);
if everything is working properly, the gate or the door will open and
close normally, otherwise the ashing light ashes and the maneu-
ver does not start.
With the safeties out of use, the automation must be repaired as
soon as possible.
Replacing the remote control battery: if your remote control seems
to work worse or not work at all after a while, this may simply de-
pend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may
take several months to over a year). In that case, you will see that
the conrmation of transmission light does not turn on, or comes on
only briey.
The batteries contain polluting substances: do not throw them in the
garbage but use the methods prescribed by local regulations.
Thank you for choosing Magifer; for more information feel free to
visit our website www.magifer.com.
6 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
8
FR
1
2
3
4
5
6
Avertissements pour la sécurité
2.1
2.2
4.1
5.1
5.2
Introduction au produit
Description du produit
Modèle et caractéristiques techniques
Contrôles préliminaires
Installation du produit
Installation
Essai et mise en service
Essai
Mise en service
Instructions et avertissements
destinés à l’utilisateur nal
page 9
page 10
page 10
page 10
page 10
page 11
page 12
page 12
page 12
page 13
SOMMAIRE
7Images page 20
9
FR
1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION – INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consi-
gnes de sécurité. Il est important, pour la sécurité des personnes,
de respecter les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces
instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’effectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le
produit et les informations contenues dans ce guide respectent
les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et
une programmation erronées peuvent causer de graves blessu-
res aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utilise-
ront l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installa-
tion, de suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies
dans ce guide.
Ne pas effectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature
que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service
après-vente de Magifer.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un
portail automatique doit respecter les normes prévues par la di-
rective 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les nor-
mes EN 12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent
de déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automatisme au réseau
électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la main-
tenance périodique doivent être conés à du personnel qualié et
spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la sec-
tion « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fonction
des risques présents et vérier le respect de toutes les prescriptions
des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de toutes les
exigences de la norme EN 12445 qui dénit les méthodes d’essai pour
la vérication des automatismes pour portes et portails.
ATTENTION - Avant de commencer l’installation, effectuer les
analyses et vérications suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est adapté
à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les
données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Ne pas effectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de ces disposi-
tifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs achetés sont sufsants pour garantir la sécu-
rité de l’installation et son bon fonctionnement;
effectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des
exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la di-
rective Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des
risques est l’un des documents qui constituent le dossier technique
de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur pro-
fessionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter
durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est
nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consignes
suivantes :
ne pas apporter de modications à une quelconque partie de l’auto-
matisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type
d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages déri-
vant de produits modiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme
ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances li-
quides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer à
l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con-
structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des com-
posants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation
électrique et s’adresser au service après-vente Magifer. L’utilisation de
l’automatisme dans ces conditions peut être source de danger;
ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proximité
de sources de chaleur et ne pas les exposer à des ammes libres. Ces
actions peuvent les endommager et causer des problèmes de fonction-
nement, un incendie ou des dangers;
toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de pro-
tection des différents composants de l’automatisme doivent s’effectuer
avec la logique de commande débranchée de l’alimentation électrique.
Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être surveillé, il faut
poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE EN COURS »;
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation
électrique avec mise à la terre de sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un système de protection
efcace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger efcace-
ment, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en
service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de
disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse
la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie de
surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou de passe-câ-
bles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou
supérieur;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme
aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art ;
il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité de
l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de commande) de
manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte en cas
de danger;
ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou menta-
les sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles aient pu bénécier, par le biais d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions relatives à
l’utilisation du dispositif;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con-
structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve
à proximité;
avant d’effectuer une quelconque opération de nettoyage et de mainte-
nance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION - Les matériaux d’emballage de tous les composants
de l’automatisme doivent être éliminés conformément à la norme
locale en vigueur.
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce
guide peuvent être modiées par Magifer à tout moment et sans
obligation de préavis.
10
FR
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
Code Description
SUN4024 Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 400 Kg
SUN4224 Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 400 Kg
SUN7024/SUN7024M* Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 700 Kg
SUN7224 Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 700 Kg
SUN11024/SUN11024M* Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 1100 Kg
SUN52 Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 500 Kg
SUN82 Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 800 Kg
SUN122 Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 1200 Kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE SUN4024 SUN4224 SUN7024/
SUN7024M SUN7224 SUN11024/
SUN11024M SUN52 SUN82 SUN122
SPÉC. TECHNIQUES
Vitesse cm/s 21 21 25 25 20 16 16 16
Couple Nm 12 12 26 26 38 16 23 35
Cycle de travail % 50 50 80 80 80 30 30 30
Logique de command 14A CT10224 14A CT10224 14A CT102B CT102B CT102B
Alimentation Vac(Vdc) 230(24) 230(24) 230(24) 230(24) 230(24) 230 230 230
Absorption A 1,1 1,1 1,5 1,5 1,3 1,3 1,9 2,6
Puissance du moteur W250 250 345 345 300 300 450 600
Condensateur µF - - - - - 12,5 16 20
Protection thermique °C -----150 150 150
Lumière integrée OUI -OUI -OUI - - -
Degré de protection IP 44 44 44 44 44 44 44 44
Dimensions (L-P-H) mm 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Poids Kg 12 12 12,5 12,5 13 12 13 14
Temp. de fonction. °C -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55
Poid maximal vantail Kg 400 400 700 700 1100 500 800 1200
2.1 - Description du produit
Les motoréducteurs SUN sont destinés aux installations d’automati-
sation de portails coulissants alimentées en 24 Vdc et 230 Vac. Les
motoréducteurs SUN sont conçus et construits pour être montés sur
des portails coulissants dans les limites de poids indiquées dans le
tableau des spécications techniques.
Il est interdit d’utiliser les motoréducteurs pour des applications
différentes de celles indiquées précédemment.
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant d’installer le produit, vérier les points suivants:
- Vérier que le portail ou la porte soient adaptés à une automati-
sation
- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans les
limites admissibles
- Vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de
sécurité du portail ou de la porte
- Vérier que la zone de xation du produit ne soit pas soumise à
inondation
- Des conditions d’acidité ou salinité élevées ou la proximité de
sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements
sur le produit
- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple
en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température
élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force
nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à celle
nécessaire en conditions normales.
- Vérier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit
uide et sans friction notable ou s’il existe un risque de déraillement.
- Vérier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc
immobile en cas d’arrêts dans n’importe quelle position.
- Vérier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé soit
équipé d’une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par un
dispositif magnétothermique et différentielle.
– Sur le réseau d’alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d’ouverture des contacts permettant la décon-
nexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de
surtension III.
- Vérier que l’intégralité de l’équipement utilisé pour l’installation
soit conforme aux normes en vigueur.
* ns de course magnétiques
11
FR
ù
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
4.1 - Installation
Avant de procéder à l’installation, vérier l’intégrité du produit et que
tous les composants soient présents dans l’emballage.
Vérier également que le poids du portail est conforme aux indica-
tions du tableau (paragraphe 2.2) et que les dimensions d’encom-
brement du motoréducteur sont respectées (Fig.1).
La Fig.2 illustre un exemple d’installation type:
- Motoréducteurs
- Cellules photoélectriques
- Colonnes pour cellules photoélectriques
- Voyant clignotant avec antenne incorporée
- Interrupteur à clé ou clavier numérique
Fixation de la plaque de fondation
Vérier les dimensions d’encombrement de la plaque de base et son
orientation (S=SUN, T=TURBO), pour l’ancrage au sol de la plaque
de base au moyen de 4 chevilles expansibles ou la noyer dans une
coulée de béton (Fig.3).
Prévoir un ou plusieurs fourreaux (autrement dit gaine) pour le pas-
sage des câbles électriques.
ATTENTION: Il faut connaître les dimensions de la crémaillère
pour pouvoir calculer avec précision le positionnement de la
contre-plaque.
Déblocage du motoréducteur
Débloquer le motoréducteur (Fig.4) enlever le couvercle en dévis-
sant la vis (Fig.5) et en faisant du levier avec un tournevis sur les
sièges sur les côtés (Fig.6).
ATTENTION : dans les moteurs avec éclairage nocturne intégré
(Night Light System), veiller à ne pas arracher le câble qui relie
l’éclairage du couvercle à la logique de commande. Débrancher
éventuellement la borne blanche (Fig.7).
Poser le motoréducteur sur la plaque. Introduire les quatre vis à six
pans.
Il est important de bloquer avec force les deux vis et de s’assurer
que, durant la course du portail, le motoréducteur est bien xé au sol.
Si le jeu du réglage de la crémaillère ne devait pas être sufsant,
il serait possible de compenser la hauteur du motoréducteur en
agissant sur les quatre vis (Fig.8).
Après quelques manœuvres du moteur, il est conseillé de serrer de
nouveau les vis.
Pose de la crémaillère
Ouvrir complètement le portail.
Engrener un élément de crémaillère avec le pignon, et xer celui-ci
avec des vis et des entretoises au portail (Fig.9).
Déplacer manuellement le portail jusqu’à positionner le pignon au
niveau de la dernière entretoise.
Fixer de manière dénitive l’élément de crémaillère.
Pour un positionnement correct des autres éléments de crémaillères
et garantir leur parfait alignement, il est nécessaire d’utiliser un
élément de crémaillère comme appui et repère. En outre, il faut as-
surer une lumière entre la crémaillère et le pignon pour ne pas faire
supporter le poids du portail par le pignon du motoréducteur.
Fixation des dispositifs de n de course
ATTENTION: le portail doit être équipés de 2 butées (en ouver-
ture et en fermeture) qui empêchent le déraillement du portail.
La position de la butée doit garantir que les équerres-support du n
de course ne viennent pas heurter le pignon.
Ouvrir manuellement le portail et laisser, en fonction du poids
du portail, un espace de 30 à 50 mm entre le portail et la butée
mécanique.
Fixer l’équerre-support du n de course au moyen des goujons
(Fig.10) de manière que le micro de n de course soit pressé.
Répéter l’opération avec le portail en fermeture.
Suivre les instructions de la carte de commande et enn refer-
mer et xer le couvercle.
12
FR
5.2 - Mise en service
Une fois l’essai de tous les dispositifs du système réussi (et non de
seulement quelques-uns), il est possible de procéder à la mise en
service.
Il est nécessaire de réaliser et de conserver pendant 10 ans le fa-
scicule technique de l’installation, lequel devra contenir le schéma
électrique, le dessin ou photo de l’installation, l’analyse des risques
et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant
de tous les dispositifs reliés, le manuel d’instructions de tous les
dispositifs et le programme d’entretien du système.
Apposer la plaque d’identication de l’automation sur laquelle gu-
rent le nom du responsable de la mise en service, le numéro de
matricule et l’année de construction ainsi que la marque CE directe-
ment sur le portail ou sur la porte.
Fixer une plaque indiquant les opérations nécessaires pour procéder
au déblocage manuel du système.
Réaliser et remettre à l’utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les avertissements destinés à l’utilisateur nal ain-
si que le programme d’entretien de l’installation.
Vérier que l’utilisateur ait bien compris le fonctionnement automa-
tique, manuel et de secours de l’automatisme.
Informer, également par écrit, l’utilisateur nal des dangers et des
risques résiduels.
5.1 - Essai
Tous les composants de l’installation doivent être testés en suivant
les procédures indiquées dans les manuels d’instructions respec-
tifs.
Vérier que les indications fournies au Chapitre 1 – Avertissements
pour la sécurité aient été respectées.
Vérier que le portail ou la porte puissent bouger librement une fois
l’automation débloquée, qu’ils soient en équilibre et qu’ils restent
donc immobiles lorsqu’ils sont laissés dans n’importe quelle posi-
tion.
Vérier que tous les dispositifs reliés fonctionnent correctement
(cellules photo-électriques, bords sensibles, boutons d’urgence,
autres) en effectuant des essais d’ouverture, de fermeture et d’arrêt
du portail ou de la porte à l’aide des dispositifs de commande reliés
(transmetteurs, touches, sélecteurs).
Procéder à la mesure de la force d’impact conformément à la norme
EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, force moteur et ralen-
tissement de la centrale si les mesures ne sont pas satisfaisantes,
jusqu’à obtention du réglage adapté.
L’essai du système doit être effectué par un technicien qualié.
Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en
fonction des risques présents, et vériera l’adéquation aux pre-
scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445
indiquant les méthodes d’essai pour les automatismes relatifs aux
portes et portails.
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L’AUTOMATION
13
FR
Magifer produit des systèmes pour l’automation de portails, portes
de garage, portes automatiques, volets, barrières pour parkings
et sur route. Magifer n’est cependant pas le concepteur de votre
automation, étant en revanche le résultat d’un travail d’analyse,
d’évaluation, de choix de matériaux et de réalisation du système
effectué par votre installateur de conance. Chaque automation est
unique et seul votre installateur possède l’expérience et le profes-
sionnalisme nécessaire pour exécuter une installation conforme à
vos exigences, sure et able dans le temps, et surtout réalisée dans
les règles de l’art, c’est-à-dire en conformité avec les normes en vi-
gueur. Même si l’automation en votre possession dispose du niveau
de sécurité adapté requis par les normes, ceci n’exclut pas l’exi-
stence d’un « risque résiduel », soit la possibilité de génération de
situations de danger, le plus souvent dues à un usage inconscient
ou erroné. Ainsi, nous souhaitons fournir quelques conseils sur les
comportements à adopter :
Avant d’utiliser l’automation pour la première fois, demander à l’in-
stallateur d’expliquer l’origine des risques résiduels.
Conserver le manuel en cas de doute ultérieur et le consigner à
l’éventuel nouveau propriétaire de l’automation.
Un usage inconscient et impropre peut rendre l’automation dange-
reuse : ne pas commander le mouvement de l’automation si toute
personne, animal ou objet se trouvent dans son champ d’action.
• Enfants : S’il est conçu de façon adapté, un système d’automation
garantit un degré de sécurité élevé, empêchant, grâce à ses dispo-
sitifs de détection, tout mouvement en présence de personnes ou
d’objets. Ceci permet de garantir une activation toujours prévisible
et sécurisée. Il est dans tous les cas recommandé, par prudence,
d’interdire aux enfants de jouer à proximité du système et de ne pas
laisser les télécommandes à leur portée an d’éviter toute activation
involontaire.
Anomalies : En cas de constat d’un comportement anormal de
l’automation, couper l’alimentation électrique et procéder au déblo-
cage manuel. Ne procéder à aucune réparation et demander l’in-
tervention de votre installateur de conance : pendant ce temps,
le système peut fonctionner avec une ouverture non automatisée
après avoir débloqué le motoréducteur à l’aide de la clé de débloca-
ge fournie en dotation.
• En cas de rupture ou d’absence d’alimentation : Dans l’attente de
l’intervention de l’installateur ou du rétablissement de l’énergie élec-
trique si le système ne dispose pas d’une batterie tampon, l’auto-
mation pourra être actionnée comme n’importe quel système d’ou-
verture non automatisé. Pour cela, il est nécessaire de procéder au
déblocage manuel.
Déblocage et mouvement manuel : avant d’effectuer cette opéra-
tion, s’assurer que le déblocage n’ait lieu que lorsque le battant est
arrêté.
• Entretien : Comme toute machine, l’automation a besoin d’un en-
tretien périodique permettant une majeure durée de fonctionnement
en toute sécurité. Dénir un programme d’entretien à fréquence
périodique avec l’installateur. Magifer recommande une interven-
tion tous les 6 mois pour un usage domestique normal, cependant
cette fréquence peut varier en fonction de l’intensité d’usage. Toute
intervention de contrôle, entretien et réparation doit être effectuée
exclusivement par un personnel qualié.
Ne pas modier le système et les paramètres de programmation et
de réglage de l’automation : la responsabilité relève de l’installateur.
L’essai, les entretiens périodiques et les éventuelles réparations
doivent être documentés par la personne en charge de leur exécu-
tion et les documents doivent être conservés par le propriétaire de
l’installation.
Les seules interventions tolérées pour l’utilisateur et que nous re-
commandons d’exécuter périodiquement consistent à nettoyer les
verres des cellules photo-électriques et à retirer les éventuelles
feuilles ou cailloux susceptibles de faire obstacle à l’automation.
Pour éviter que quiconque ne puisse actionner le portail ou la porte,
avant de procéder, ne pas oublier de bloquer le portail ou la porte et
utiliser uniquement un chiffon légèrement humidié à l’eau.
• Élimination : En n de vie de l’automation, s’assurer que le
démantèlement soit effectué par un personnel qualié et que les
équipements soient recyclés ou éliminés conformément aux nor-
mes locales en vigueur.
Actionner la commande du portail ou de la porte (avec télécom-
mande, sélecteur à clé, etc.). Si tout fonctionne correctement, le
portail ou la porte s’ouvriront ou se fermeront normalement, sinon
la lampe clignotante clignotera brièvement et la manœuvre ne sera
pas effectuée.
Lorsque les dispositifs de sécurité sont hors service, il est nécessai-
re de procéder à la réparation de l’automation dans les plus brefs
délais.
Remplacement de la pile de la télécommande : si votre radiocom-
mande semble fonctionner moins bien avec le temps, ou si elle ne
fonctionne plus, il pourrait simplement s’agir de l’épuisement de la
pile (en fonction de l’usage, la pile peut fonctionner de quelques
mois à plus d’un an). Il est possible de se rendre compte par le biais
du voyant de conrmation de la transmission, lequel ne s’allumera
pas ou seulement pendant un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne pas les jeter
parmi les déchets communs, s’en remettre aux méthodes prévues
par les règlements locaux.
Nous vous remercions d’avoir choisi magifer et vous invitons à visi-
ter notre site internet www.magifer.com pour de plus amples infor-
mations.
6 - INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DESTINÉS À L’UTILISATION FINAL
14
DE
1
2
3
4
5
6
Sicherheitshinweise
2.1
2.2
4.1
5.1
5.2
Produkteinführung
Produktbeschreibung
Modell und technische Merkmale
Vorabkontrollen
Produktinstallation
Installation
Ab- und Inbetriebnahme
Abnahme
Inbetriebnahme
Anweisungen und Hinweise für den
Endbenutzer
S. 15
S. 16
S. 16
S. 16
S. 16
S. 17
S. 19
S. 18
S. 18
S. 19
INHALTSVERZEICHNIS
7Abbildungen S. 20
15
DE
1 - SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Si-
cherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es
wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte
aufmerksam durch.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen
sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Si-
cherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Installa-
tion und eine falsche Programmierung schwerwiegende Ver-
letzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen,
und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anwei-
sungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Ma-
gifer Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer au-
tomatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestim-
mungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im
Besonderen den Normen EN 12445, EN 12453, EN 12635 und
EN 13241-1 entsprechen, die eine Konformitätserklärung der
Automatisierung ermöglichen.
In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Auto-
matisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die Inbe-
triebnahme und die regelmäßige Wartung von qualiziertem und
erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung
und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Ge-
setze, Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Ein-
haltung der Norm EN 12445, welche die Prüfverfahren für die Auto-
matisierung von Türen und Toren festlegt.
ACHTUNG - Vor Installationsbeginn folgende Analysen und
Prüfungen durchführen:
Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen
Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Die-
sbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“
aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn
auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet
ist.
Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend
sind, um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Si-
cherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenricht-
linie, beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die
Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die techni-
schen Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese
müssen von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und
Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automa-
tisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert
werden:
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn diese
nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu
Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haf-
tung für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Pro-
dukt verursacht wurden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;
Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In-
stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor-
richtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten
dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Magifer
Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisierung in de-
rartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch offenen
Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und
Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.
Alle Arbeiten, die ein Öffnen der Schutzhülle der Komponenten er-
fordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr durchgeführt wer-
den. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar sein, ein Schild mit
der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden wer-
den, die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den
Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend
schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisie-
rung integriert werden.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“
vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der
Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichen-
dem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und exiblen Rohren
oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder
höher.
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden
Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung
angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerpla-
tine), so dass ein sofortiges Anhalten bei Gefahr möglich ist.
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sin-
nesfähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kennt-
nisse fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Be-
nutzung der Vorrichtung unterwiesen.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisie-
rung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe benden;
Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom
Stromnetz zu trennen;
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem
geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu
vermeiden;
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG - Das Verpackungsmaterial aller Automatisie-
rungskomponenten muss entsprechend den örtlichen Bestim-
mungen entsorgt werden.
ACHTUNG - Die Daten und Informationen in diesem Handbuch
können jederzeit ohne Vorankündigung seitens Magifer geän-
dert werden.
16
DE
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG
Artikelnummer Descripción
SUN4024 Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 400 kg
SUN4224 Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 400 kg
SUN7024/SUN7024M* Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 700 kg
SUN7224 Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 700 kg
SUN11024/SUN11024M* Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 1100 kg
SUN52 Getriebemotor 230 Vac mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 500 kg
SUN82 Getriebemotor 230 Vac mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 800 kg
SUN122 Getriebemotor 230 Vac mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 1200 kg
TECHNISCHE DATEN
MODELL SUN4024 SUN4224 SUN7024/
SUN7024M SUN7224 SUN11024/
SUN11024M SUN52 SUN82 SUN122
TECH. MERKMALE
Geschwindigkeit cm/s 21 21 25 25 20 16 16 16
Drehmoment Nm 12 12 26 26 38 16 23 35
Arbeitszyklus % 50 50 80 80 80 30 30 30
Central Command 14A CT10224 14A CT10224 14A CT102B CT102B CT102B
Versorgung Vac(Vdc) 230(24) 230(24) 230(24) 230(24) 230(24) 230 230 230
Leistungsaufnahme A 1,1 1,1 1,5 1,5 1,3 1,3 1,9 2,6
Motorleistung W 250 250 345 345 300 300 450 600
Kondensator µF - - - - - 12,5 16 20
Thermoschutz °C -----150 150 150
Einbauleuchte JA -JA -JA - - -
Schutzgrad IP 44 44 44 44 44 44 44 44
Größe (L - P - H) mm 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Gewicht Kg 12 12 12,5 12,5 13 12 13 14
Betriebstemperatur °C -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55
Maximale Türgewicht Kg 400 400 700 700 1100 500 800 1200
2.1 - Produktbeschreibung
Die Getriebemotoren SUN sind für die Installation in Schiebetor-An-
triebsanlagen mit einer Stromversorgung von 24 Vdc und 230 Vac
bestimmt. Die Getriebemotoren SUN sind dazu konzipiert und ge-
baut, um im Rahmen der Gewichtsgrenzwerte laut Tabelle der techni-
schen Angaben auf Schiebetore montiert zu werden.
Die Verwendung der Getriebemotoren für andere Anwendungen als
den oben angegebenen ist verboten.
2.2 - Modell und technische Merkmale
3 - VORABKONTROLLEN
Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
- Kontrollieren ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen.
- Gewicht und Größe des Tors oder der Tür müssen innerhalb der
maximal zulässigen Einsatzgrenzen liegen
- Kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen
Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür.
- Sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überutet wer-
den kann.
- Überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärme-
quellen können Fehlfunktion des Produktes verursachen.
- bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z.B. Schnee, Eis,
hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich
die Reibungen verstärken, deshalb könnte der Kraftaufwand für
die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normal-
zustand.
- Kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür
üssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr
besteht.
- Prüfen, dass sich das Tor oder die Tür im Gleichgewicht bendet
und folglich in jeder Stellung stillsteht.
- Prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts
über eine gesicherte Erdung verfügt und mit einem Leitungsschutz-
und Differentialschalter geschützt ist.
– Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausrei-
chender Öffnungsweite der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
- Sicherstellen, dass das gesamte benutzte Material den geltenden
Normen entspricht.
* mit magnetischen Endanschlägen
17
DE
ù
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Installation
Prüfen Sie vor dem Einbau die Unversehrtheit des Produktes sowie
ob alle Bauteile in der Packung vorhanden sind.
Außerdem ist zu prüfen, dass das Gewicht des Tors der Angabe in
der Tabelle (Abs. 2.2) entspricht und dass die äußeren Abmessun-
gen des Getriebemotors eingehalten werden (Abb.1).
Abb. 2 zeigt ein typisches Installationsbeispiel:
- Getriebemotoren
- Fotozellen
- Säulen für Fotozellen
- Blinkleuchte mit integrierter Antenne
- Schlüsselwahlschalter oder digitale Tastatur
Befestigung der Bodenplatte
Die äußeren Abmessungen der Bodenplatte und ihre Ausrichtung
prüfen (S=SUN, T=TURBO), die Bodenplatte mit vier robusten
Spreizdübeln am Boden befestigenoder in Beton einlassen (Abb.3).
Eine oder mehrere Hüllen für die Verlegung der Stromkabel instal-
lieren.
ACHTUNG: Die Abmaße der Zahnstange müssen bekannt sein,
um die Position der Gegenplatte genau berechnen zu können.
Entriegeln des Getriebemotors
Die Schraube lösen (Abb. 5) und durch Anheben mit einem Schrau-
benzieher an den seitlichen Aufnahmen (Abb. 6) den Deckel ab-
nehmen.
ACHTUNG: Bei Antrieben mit eingebauten Nachtlichtern (Night
Light System) vorsichtig vorgehen, um das Kabel nicht abz
reißen, das die Deckellichter mit dem Steuergerät verbindet.
Ggf. die weiße Klemme abtrennen (Abb. 7).
Den Torantrieb auf die Platte auegen. Die 4 Muttern befestigen.
Es ist wichtig, dass die Muttern sehr fest angezogen werden, damit
der Antrieb entlang der gesamten 90 mm Torbewegung fest am Boden
verankert ist.
Falls die Einstellung der Zahnstange nicht ausreicht, kann die Höhe
des Antriebs anhand der vier Schrauben reguliert werden (Abb.8).
Es wird empfohlen, die Schrauben nach einigen Motorbewegungen
nachzuziehen.
Montage der zahnstange
Das Tor gänzlich öffnen.
Ein Zahnstangenelement am Ritzel aufstützen und dieses mit
Schrauben und Distanzstücken am Tor befestigen (Abb. 9).
Das Tor von Hand bewegen, bis sich der Ritzel auf der Höhe des
letzten Distanzstücks bendet.
Das Zahnstangenelement endgültig arretieren.
Zur Gewährleistung der korrekten Positionierung und Geradlinigkeit
der restlichen Elemente muss ein Element nur als Auage und Bezug
eingesetzt werden. Überdies muss zwischen Zahnstange und Ritzel
ein Spiel von 2 mm verbleiben, damit das Gewicht des Tores nicht
auf dem Ritzel des Torantriebs lastet.
Befestigung der anschläge
ACHTUNG: Das Tor muss mit Anschlägen zur Begrenzung der
Öffnungs- und Schließbewegung ausgestattet sein, um ein
Entgleisen zu verhindern.
Die Position des Anschlags ist so zu wählen, dass die Anschlagbügel
keinesfalls gegen den Ritzel stoßen.
Das Tor von Hand in Öffnungsstellung bringen und - je nach
seinem Gewicht - einen Freiraum von 30 bis 50 mm zwischen Tor und
Anschlag belassen.
Den Anschlagbügel mit Stiften befestigen (Abb.10), so dass der
Mikro-Endschalter gedrückt wird.
Diesen Vorgang auch bei geschlossenem Tor ausführen.
Die Anleitungen der Schaltkarte ausführen und abschließend
den Deckel wieder schließen und befestigen.
18
DE
18
5.2 - Inbetriebnahme
Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der
Anlage, kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden.
Die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und
für 10 Jahre aufbewahrt werden, sie umfassen den Schaltplan, die
Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und die je-
weiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers, die
Gebrauchsanweisungen einer jeden Vorrichtung und den War-
tungsplan der Anlage.
Am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automation,
dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der Serien-
nummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen anbringen.
Ein Schild mit den notwendigen Handgriffen zur manuellen Entrie-
gelung der Anlage anbringen.
Die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusam-
men mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der An-
lage aushändigen.
Sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen
Betrieb und die Notausschaltung des Antriebs verstanden hat.
Den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken infor-
mieren.
5.1 - Test
Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen
Anweisungen der Handbücher endgeprüft werden.
Kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 beachtet wer-
den – Anweisungen zur Sicherheit
Kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung
frei bewegen können und sich in jeder Stellung im Gleichgewicht
benden und stillstehen.
Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,
Druckleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man
mit den Bedienvorrichtungen alle Proben der Öffnung, Schließung
und Blockierung des Tors oder der Tür durchführt (Sender, Tasten,
Wahlschalter).
Die Messungen der Aufprallstärke nach EN12445 durchführen, da-
bei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des Steuer-
geräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte
zeigen.
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualiziertem Tech-
niker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Norm
geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken ausführen
muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die Testme-
thoden für Automationen von Türen und Tore enthält.
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION
19
DE
Magifer stellt Automationssysteme für Tore, Garagentore, auto-
matische Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplätze oder
Straßensperren her. Magifer ist jedoch nicht der Hersteller Ihrer
Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen, Auswertung, Ma-
terialwahl und Anlagenausführung des Installateurs Ihres Vertrau-
ens Jede Automation ist einmalig und nur Ihr Installateur besitzt die
Erfahrung und notwendigen Kenntnisse zur Ausführung einer auf
Ihre Anforderungen zugeschnittenen Anlage, die langfristig sicher
und zuverlässig und vor allem sachgerecht arbeitet und den gel-
tenden Bestimmungen entspricht. Auch wenn Ihre Automation die
Sicherheitsanforderungen der Bestimmungen erfüllt, schließt dies
ein «Restrisiko» nicht aus. Das bedeutet, das Gefahrensituationen
entstehen können, die normalerweise auf eine unvorsichtige und
sogar falsche Benutzung zurückzuführen sind. Eben aus diesem
Grund möchten wir Ihnen einige Ratschläge zur Verhaltensweise
mitgeben:
Vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom
Installateur die Ursache der Restrisiken erklären.
Heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und
übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Au-
tomation.
Eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation
kann sie zu einer Gefahr werden lassen: veranlassen Sie nicht die
Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegen-
stände in ihrem Aktionskreis benden.
Kinder: Wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde,
gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert
bei Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen
mit ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die
immer voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber
sollte man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation
verbieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten
die Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben.
Störungen: sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten
aufweist, den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung
von Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wen-
den Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens: in der Zwischen-
zeit kann die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit
dem entsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, mit
nicht automatisierter Öffnung arbeiten.
• Bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den Ins-
tallateur oder die Stromrückkehr warten und die Anlage verfügt über
keine Pufferbatterie, kann die Automation wie jede andere nicht au-
tomatisierte Öffnung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand entriegelt
werden.
Entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingriff darauf
achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfolgen
kann.
Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher ar-
beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re-
gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen
Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Magifer empehlt bei
einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate einen Eingriff, die-
se Zeitspanne kann sich je nach Häugkeit der Benutzung ändern.
Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf nur durch fachlich
qualiziertes Personal erfolgen.
Die Anlage, die Programmierparameter und die Regulierung der
Automation dürfen in keiner Weise verändert werden: die Verant-
wortung trägt Ihr Installateur.
Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle
Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden, diese
Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Die einzigen Eingriffe, die Sie ausführen können und wir empfeh-
len Ihnen, diese vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben
der Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine
Behinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingriffen
die Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür be-
tätigen kann und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser ange-
feuchtetes Tuch verwenden.
• Entsorgung: Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sor-
gen Sie dafür, dass sie durch fachlich qualiziertes Personal abge-
baut und das Material entsprechend den örtlich geltenden Bestim-
mungen wiederverwertet oder entsorgt wird.
Die Bedienung des Tors oder der Tür (mit Fernbedienung, mit
Schlüssel-Wahlschalter, usw.) betätigen; wenn alles in Ordnung ist,
öffnet oder schließt sich das Tor oder die Tür ganz normal, andern-
falls blinkt das Blinklicht einige Male und die Bewegung wird nicht
ausgeführt.
Wenn die Sicherheiten nicht mehr arbeiten, muss die Automation
umgehend repariert werden.
Batterieaustausch der Fernbedienung: falls Ihre Funkbedienung
nach einiger Zeit nicht mehr gut funktionieren sollte oder überhaupt
nicht mehr funktioniert, könnte dies einfach an der leeren Batterie
liegen (vom Gebrauch abhängig, sie kann für einige Monate und bis
über ein Jahr reichen). Sie merken es an der Tatsache, dass sich
die Bestätigungsanzeige der Übertragung nicht oder nur für einen
kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: nicht in den Haus-
müll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Bestim-
mungen entsorgen.
Wir danken Ihnen, dass Sie Magifer gewählt haben und laden Sie
ein, für weitere Informationen unsere Internetseite www.magifer.
com zu besuchen.
6 - ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN ENDBENUTZER
20
330
300
210
90
Fig. 3 EN - Foundation box
FR - Plaque de fondation
DE - Stiftung Feld
SUN
TURBO
SUN
TURBO
OTHER MOTORS
Fig. 2 EN - Typical Installation
FR - Installation type
DE - Typische Installation
Fig. 1 EN - Space dimensions
FR - Dimensions d’encombrement
DE - Abmessungen
IMAGES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Key Automation 580ISSUNZT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur