Thermo Fisher Scientific PrioCHECK BRSV Ab serum cattle 7588991 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
PrioCHECK
®
BRSV Ab
Test ELISA pour la détection in vitro des anticorps spécifiques du Virus Respiratoire Syncytial Bovin
dans le sérum de bovins
Coffret de 2 plaques pour 22 échantillons
©
Prionics AG
Version 1.0_f
Pour diagnostic in vitro uniquement
Usage strictement vétérinaire
Conserver à 5±3°C
Produit No.: 7588991
Introduction
Le Virus Respiratoire Syncytial (VRS) est un virus
appartenant à la famille des Paramyxoviridae et au
genre Pneumovirus . Le VRS bovin ou VRSB est très
proche des autres VRS, humain, ovin et caprin. La
primo-infection à VRSB peut se manifester par une
atteinte grave du tractus respiratoire supérieur des
bovins mais elle peut aussi être asymptomatique.
Dans les zones d'endémie, la maladie touche surtout
les veaux et le tableau clinique est similaire à celui des
enfants infectés par le VRS humain. Après une primo-
infection naturelle à VRS, que ce soit chez les bovins
ou chez les humains, la protection est de courte durée
et les réinfections multiples sont courantes. La primo-
infection à VRSB est facile à diagnostiquer par un
titrage des anticorps spécifiques. On considère qu'il y
a séroconversion (= primo-infection) lorsque le titre
des anticorps est multiplié par 4 entre 2 prélèvements
successifs de sérum effectué chez l'animal.
Le test PrioCHECK
®
BRSV Ab est basé sur le test
décrit par Westenbrink et al. Le test ELISA, comparé
au test de neutralisation du virus, a une sensibilité
relative d'environ 90% et une spécificité relative de
100%.
Principe du test
Le test PrioCHECK
®
BRSV Ab est un ELISA indirect.
Un anticorps monoclonal spécifique du VRSB et une
protéine sans rapport avec le virus, sont coatés dans
les puits des barrettes. L'antigène VRSB est capturé
par l'anticorps monoclonal qui est coaté dans les puits.
Les sérums à tester dilués au 1/80 sont distribués
dans les puits. Pendant l'incubation, les anticorps anti–
BRSV présents dans l'échantillon se lient à l'antigène
capturé dans les puits. Puis les anticorps fixés sont
détectés grâce à un anticorps polyclonal anti-bovin
conjugué à la peroxydase de raifort (HRPO). Le
substrat chromogène (TMB) est ajouté, puis la colora-
tion est stoppée au bout de 15 minutes d'incubation et
la densité optique (DO) est mesurée à 450 nm.
Composition du coffret
Conserver le kit à 5±3°C jusqu'à la date d’expirati on
qui figure sur l'étiquette du coffret. La durée de
conservation des produits du coffret, une fois dilués,
ouverts ou reconstitués, est mentionnée au chapitre
s'y référant (voir ci-dessous).
Les informations sur les risques chimiques sont
données dans le paragraphe « Normes de Sécurité -
Risque et Sécurité » (Annexe II).
Composant 1
Microplaque
Deux plaques de barrettes sécables.
Composant 2
Conjugué (30x)
(concentré 30x, à diluer avant utilisation).
Un flacon contenant 1,5 ml de conjugué.
Le conjugué dilué n’est pas stable, préparer juste
avant utilisation.
Composant 3
Tampon de dilution (5x)
(concentré 5x, à diluer avant utilisation).
Un flacon contenant 60 ml de tampon de dilution.
Stabilité du tampon de dilution solution de travail:
5 heures à 22±3°C.
Composant 4
Solution de lavage (200x)
(concentrée 200x, à diluer avant utilisation)
Un flacon contenant 60 ml de solution de lavage.
Stabilité de la solution de lavage: 1 semaine à 22±3°C.
Composant 5
Eau déminéralisée
Un flacon contenant 10 ml d'eau déminéralisée.
Composant 1
Sérum de cheval (lyophilisé)
Un flacon contenant 6,0 ml de sérum de cheval lyophi-
lisé.
Stabilité sérum de cheval reconstitué: jusqu’à la date
de péremption à -20°C.
Composant 7
Antigène (lyophilisé)
Deux flacons contenant 10 ml d'antigène lyophilisé.
Stabilité l’antigène reconstitué: en aliquots jusqu’à la
date de péremption à -20°C.
Composant 8
Sérum de contrôle 1 (lyophilisé)
Un flacon contenant 0,25 ml de sérum de contrôle 1.
Conservation du sérum de référence 1: jusqu’à la date
de péremption à -20°C.
Composant 9
Sérum de contrôle 2 (lyophilisé)
Un flacon contenant 0,25 ml de sérum de contrôle 2.
Conservation du sérum de référence 2: jusqu’à la date
de péremption à -20°C.
Composant 10
Sérum de contrôle 3 (lyophilisé)
Un flacon contenant 0,25 ml de sérum de contrôle 3.
Conservation du sérum de référence 3: jusqu’à la date
de péremption à -20°C.
Composant 11
Substrat chromogène (TMB) (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 60 ml de substrat chromogène
(TMB).
Composant 12
Solution d'arrêt (prête à l'emploi)
Un flacon contenant 60 ml de solution d'arrêt.
Autres composants du coffret:
- Notice d'utilisation
- 1 couvercle pour couvrir les barrettes pendant les
périodes d'incubation
- Certificat d'analyse
Equipement nécessaire mais non
fourni
Equipement général:
Equipement de laboratoire aux normes de sécurité
nationales.
Incubation:
Incubateur de microplaque (chauffant au moins à
50°C).
Analyse des résultats:
Lecteur de microplaques : Multiscan EX ou équivalent.
Le lecteur doit être équipé d'un filtre permettant de lire
les plaques à 450 nm.
Equipement optionnel:
Laveur de microplaques: Tecan EIA Tray
Washer ou équivalent.
Mode opératoire
Précautions
Les recommandations nationales pour la manipulation
d'échantillons animaux doivent être suivies de façon
stricte. Le test PrioCHECK
®
BRSV Ab ne doit être
réalisé que dans les laboratoires équipés pour cela.
Les échantillons doivent être considérés comme
potentiellement infectieux. Tout matériel en contact
avec ces échantillons doit être considéré comme
potentiellement contaminé.
Les informations sur les risques chimiques sont
données dans le paragraphe « Normes de Sécurité -
Risque et Sécurité » (Annexe II).
Remarques
Pour obtenir des résultats optimums avec Prio-
CHECK
®
BRSV Ab, les précautions suivantes doivent
être prises:
Le mode opératoire doit être rigoureusement
suivi.
Tous les réactifs du coffret doivent être ramenés à
ambiante (22 ±C) avant utilisation.
L'embout des pipettes doit être changé chaque fois
qu'un nouvel échantillon ou réactif est prélevé.
Des réservoirs séparés doivent être utilisés pour
chaque réactif.
Les composants du coffret ne doivent pas être
utilisés après la date de péremption ou si un chan-
gement dans leur aspect est observé.
Les réactifs provenant de coffrets portant des
numéros de lots différents, ne doivent pas être as-
sociés dans une même série de tests.
Le test doit être réalisé avec de l'eau déminéralisée
ou une eau équivalente.
SOLUTIONS A PREPARER A L'AVANCE
Tampon de dilution solution de travail
Diluer le tampon de dilution concentré (5x) (Compo-
sant 3) dans 1/5 de l'eau déminéralisée.
Stabilité du tampon de dilution solution de travail: 5
heures à 22±C.
Sérum de cheval
Reconstituer
1
le sérum de cheval (Composant 6) dans
de l'eau déminéralisée (Composant 5). Conserver le
sérum de cheval reconstitué dans -20°C et bien
homogénéiser après décongélation.
Tampon ELISA
Ajouter le sérum de cheval reconstitué au tampon de
dilution pour obtenir une concentration finale de 4%.
Ajouter 400 µl de sérum de cheval à 9,6 ml de tampon
de dilution.
Le tampon ELISA peut être stocké à 22±3°C pendant
4 heures.
Antigène
Reconstituer
1
l'antigène (Composant 7) avec 10 ml le
tampon ELISA. Si le coffret n'est utilisé que partielle-
ment, l'antigène reconstitué doit être aliquoté en
volumes de 1,6 ml (pour un maximum de 6 séries de
tests par plaque). Eviter les congélations-
décongélations multiples et conserver l'antigène
aliquoté dans de petits tubes à -20°C.
Dilution du Conjugué
Préparer la dilution de travail du conjugué en diluant le
conjugué (30x) dans le tampon ELISA. Pour 2 barret-
tes: préparer 1.8 ml de conjugué dilué.
Remarque: La dilution de travail du conjugué doit
être préparée juste avant utilisation.
Sérums de contrôle
Reconstituer
1
le sérum (Composant 8, 9 et 10) avec
250 µl de l'eau déminéralisée (Composant 5). Après
reconstitution des sérums de contrôle, il est recom-
mandé de les aliquoter en tubles de 20 µl. Eviter les
1
Les réactifs lyophilisés doivent être reconstitués de la manière suivante :
- Ramener le flacon à 22±3°C.
- Tenir le flacon verticalement et le tapoter contre le plan de travail pour
s'assurer que tout le contenu du flacon se trouve au fond du flacon.
- Ouvrir le flacon.
- Ajouter la quantité d'eau déminéralisée spécifiée.
- Allow the lyophilized material to dissolve.
- Reboucher le flacon et l'agiter doucement de manière à ce que le
lyophilisat soit entièrement dissout.
- Laisser reposer le réactif reconstitué 15 minutes à 22±C.
- Agiter de temps en temps le flacon par retournement (en évitant la
formation de mousse).
Notice d'utilisation
PrioCHECK
®
BRSV Ab
congélations-décongélations multiples et conserver les
aliquots à -20°C.
Solution de lavage
La solution de lavage (200x) (Composant 4) doit être
diluée 1/200 dans de l'eau déminéralisée. La quantité
fournie permet de préparer un volume final de 12
litres. Stabilité de la solution de lavage diluée: 1
semaine à 22±C.
Remarque: Les lavages peuvent être effectués avec
un laveur automatique ELISA. Si l'on ne dispose pas
de laveur automatique, le lavage des plaques peut
être fait manuellement avec 200 – 300 µl de solution
de lavage par puits. Vider ensuite les plaques et
répéter le lavage autant de fois que spécifié. Il n'est
pas nécessaire d'égoutter les plaques entre les cycles
de lavage. Tapoter fermement les barrettes sur du
papier absorbant après le dernier cycle de lavage.
PREPARATION DES DILUTIONS DES SERUMS
1.1 Préparer des dilutions au 1/80 des sérums de
contrôle 1,2 et 3 et des échantillons de sérums,
en mélangeant 10 µl de sérum avec 790 µl de
tampon ELISA.
INCUBATION DE L'ANTIGENE
2.1 Identifier chaque barrette(Composant 1) avec un
marqueur fin. (Il faut une plaque pour 11 titra-
ges).
2.2 Distribuer 100 µl de tampon ELISA dans les
puits de la rangée A, mais pas dans le puits A1.
Les puits de la rangée A sont les puits de
contrôle des sérums.
2.3 Distribuer 100 µl d'antigène dans tous les autres
puits.
2.4 Couvrir les barrettes avec le couvercle et incuber
60±5 minutes à 37±C.
INCUBATION DES SERUMS
3.1 Vider les barrettes et laver les puits 6 fois avec
200 à 300 µl de solution de lavage. Il est inutile
d'égoutter les plaques sur du papier absorbant
entre les lavages. Tapoter fermement la plaque
de barrettes sur du papier absorbant après le
dernier cycle de lavage.
3.2 Distribuer 100 µl de tampon ELISA dans les
puits A1 et B1 (= blanc).
3.3 Déposer 100 µl de sérum de contrôle 1 dilué au
1/80 dans les puits C1 et D1.
3.4 Déposer 100 µl de sérum de contrôle 2 dilué au
1/80 dans les puits E1 et F1.
3.5 Déposer 100 µl de sérum de contrôle 3 dilué au
1/80 dans les puits G1 et H1 de la plaque de
barrettes.
3.6 Distribuer 100 µl de tampon ELISA dans tous les
puits de C2 à H12.
3.7 Déposer 100 µl de sérum dilué au 1/80 dans les
puits A2 et B2. Puis effectuer des dilutions au
1/2.
dans le puits C2: 1/160 = 100 µl de sérum au
1/80 + 100 µl de tampon ELISA.
dans le puits D2: 1/320 = 100 µl de sérum au
1/160 + 100 µl de tampon ELISA.
dans le puits E2: 1/640 = 100 µl de sérum au
1/320 + 100 µl de tampon ELISA.
jusqu'au puits H2.
La dilution finale est 1/5120. Enlever 100 µl du
puits H2
3.7 Distribuer 100 µl de chacun des sérums dilués
au 1/80 dans les autres puits des rangées A, B
et C de la plaque de barrettes et effectuer les
mêmes dilutions que pour le premier sérum.
3.8 Couvrir les barrettes avec le couvercle et incuber
60±5 minutes à 37±C.
INCUBATION AVEC LE CONJUGUE
4.1 Vider les barrettes après l'incubation des sérums
et les laver 6 fois avec 200 300 µl la solution
de lavage. Il n'est pas nécessaire d'égoutter les
plaques entre les cycles de lavage. Tapoter fer-
mement les barrettes sur du papier absorbant
après le dernier cycle de lavage.
4.2 Distribuer 100 µl de conjugué dans tous les
puits.
4.3 Couvrir la plaque et incuber 45±2 minutes à
37±1°C.
INCUBATION AVEC LE SUBSTRAT CHROMOGENE
(TMB)
5.1 Vider les barrettes et les laver 6 fois avec 200
300 µl la solution de lavage. Il n'est pas néces-
saire d'égoutter les plaques entre les cycles de
lavage. Tapoter fermement les barrettes sur du
papier absorbant après le dernier cycle de la-
vage.
5.2 Distribuer 100 µl de substrat chromogène (TMB)
(Composant 11) dans tous les puits.
5.3 Incuber les barrettes 15 minutes à 22±C.
5.4 Distribuer 100 µl de solution d'arrêt (Composant
12) dans tous les puits.
5.5 Homogénéiser le contenu des barrettes.
Remarque: Commencer à ajouter la solution d'arrêt
15 minutes après avoir déposé de substrat chromo-
gène (TMB) dans le premier puits. Distribuer la solu-
tion d'arrêt dans tous les puits en gardant le même
ordre et le même rythme que pour distribuer le subs-
trat chromogène (TMB).
LECTURE DU TEST ET CALCUL DES RESULTATS
6.1 Mesurer la densité optique (DO) des puits à 450
nm dans les 15 minutes suivant l'addition de la
solution d'arrêt.
6.2 Calculer la DO
450
moyenne du blanc (puits A1 et
B1). Calculer la DO
450
corrigée de chaque sérum
(ou dilution de sérum) en soustrayant la DO
450
blanc. Calculer la DO
450
moyenne des sérums
de contrôle.
6.3 La DO
450
corrigée des échantillons de rum est
exprimée en pourcentage de positivité (PP) par
rapport à la DO
450
corrigée du sérum de
contrôle 1 (sérum de contrôle positif) dilué au
1/80 (puits C1 et D1).
DO
450
corrigée échantillon
PP = -------------------------------------------------- x 100
DO
450
corrigée sérum de contrôle 1
INTERPRETATION DES RESULTATS
Validation des critères
7.1 La DO
450
moyenne des puits A1 et B1 (= DO
450
blanc) doit être < 0,300.
7.2 La DO
450
corrigée du sérum de contrôle 1 au
1/80 (puits C1 et D1) doit être 1.000.
7.3 Le PP du sérum de contrôle 3 doit être positif.
7.4 Le PP du sérum de contrôle 2 doit être négatif.
7.5 Les sérums positifs dans le puits de contrôle
(rangée A) doivent être interprétés comme suit:
la réactivité du sérum est non spécifique si le PP
du puits contrôle est > 30% et que le PP du
sérum dilué au 1/80 est < 2x le PP du puits
de contrôle correspondant.
7.6 Si les critères ci-dessus ne sont pas validés, les
résultats de la série de tests sont ininterpréta-
bles.
Remarque: Si la DO
450
moyenne corrigée du contrôle
de référence 1 est inférieure à 1,000, la solution de
substrat chromogène (TMB) était peut-être trop froide
au moment de son utilisation. Dans ce cas, penser à
ramener la solution de substrat à 22±C avant utilisa-
tion ou incuber les barrettes plus longtemps (sans
dépasser 30 minutes d'incubation).
Si la DO
450
moyenne corrigée du sérum de contrôle 1
est supérieure à 2,000, il est conseillé de réduire le
temps d'incubation avec le substrat chromogène
(TMB).
Interprétation du pourcentage de positivité
PP < 15% Négatif
Absence d'anticorps spécifiques du VRSB.
PP 15% Positif
Présence d'anticorps spécifiques du VRSB.
Annexe I
Avertissement
Les informations contenues dans cette notice sont considérées comme étant
complètes et exactes au moment de leur publication. Prionics AG ne peut en
aucun cas être tenu pour responsable des dommages fortuits ou indirects
liés à l'utilisation de ce document ou en résultant.
Responsabilité
Prionics AG garantit que ses produits sont conformes aux caractéristiques
décrites sous réserve qu'ils soient utilisés selon les instructions fournies et
dans les délais de conservation indiqués. Prionics AG exclut toute autre
garantie, explicite ou implicite, y compris la garantie d'aptitude à la vente ou
de conformité pour une utilisation particulière. La garantie mentionnée ici,
ainsi que les informations, spécifications et descriptions des produits
commercialisés par Prionics AG figurant dans les catalogues Prionics AG ou
dans tout autre document, ne peuvent pas être modifiées, sauf consente-
ment écrit express de Prionics AG. Les présentations orales ou écrites, ou
les publications non conformes à cette garantie ne sont pas autorisées et
sont sujettes à caution.
En cas de rupture de la garantie, l'obligation de Prionics AG se limite à la
réparation ou à l'échange, à sa discrétion, du produit ou d'une partie du
produit, sous réserve que le client informe rapidement Prionics AG de cette
rupture de garantie. Au cas où la société Prionics AG ne pourrait pas réparer
ou remplacer le produit ou une partie du produit, elle devra rembourser au
client l'intégralité des sommes perçues pour ce produit ou pour partie de ce
produit.
Prionics AG ne peut être tenu pour responsable des dommages fortuits,
particuliers ou indirects y compris ceux résultant d'une perte économique ou
d'un dommage matériel subis par un client suite à l'utilisation de ses
produits.
Prionics AG et Prionics Lelystad BV sont des entreprises certifiées ISO
9001:2000.
Annexe II
Normes de Sécurité - Risque et Sécurité
Les Normes de Sécurité Nationales doivent être appliquées de façon
stricte.
Risque et Sécurité
Composant 1
Microplaque
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 2
Conjugué (30x)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 3
Tampon de dilution (5x)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 4
Solution de lavage (200x)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 5
Eau déminéralisée
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 6
Sérum de cheval (lyophilisé)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 7
Antigène (lyophilisé)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 8
Sérum de contrôle 1 (lyophilisé)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 9
Sérum de contrôle 2 (lyophilisé)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 10
Sérum de contrôle 3 (lyophilisé)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 11
Substrat chromogène (TMB) (prêt à l'emploi)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes de l'Union
Européenne.
Composant 12
Solution d'arrêt (prêt à l'emploi)
Code de risque: R35: Provoque de graves brûlures.
S26: En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement et abondam-
ment avec de l'eau et consulter rapidement un médecin.
S36/37/39: Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un
appareil de protection des yeux/du visage.
S45: En cas d'accident ou de malaise, consulter rapidement un médecin (lui
montrer l'étiquette du produit si possible).
Annexe III
Références bibliographiques
(1) Paccaud MF and Jacquier Cl.
Arch. für die gesamte Virusforschung. 30, 327-342, 1970.
(2) Collins PL. Plenum Press, New York, p. 103-162.
(3) Westenbrink F, Brinkhof JMA, Straver PJ, Quak J and de Leeuw PW.
Research in Vet. Sci. 38, 334-340, 1985.
(4) Martin SW, Shoukri M and Thorburn MA.
Zbl. Vet. Med. B 14, 33 – -43.
(5) Van der Poel WHM, Kramps JA, Middel WGJ, Van Oirschot JT and
Brand A.
Arch. Virol. 133, 309-321, 1993.
(6) Schrijver RS.
Thesis 1997 (ISBN 90-393-1499-3).
(7) Van der Poel WHM.
J. of Infection. 29, 215-228, 1994.
Contacts
Pour obtenir des informations sur notre réseau de
distribution, consulter le site www.prionics.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Thermo Fisher Scientific PrioCHECK BRSV Ab serum cattle 7588991 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi