Black & Decker KC4815 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
KC4815
w ww.blackanddecke r. ae
ENGLISH
2
B
21 3
4
5 6 7 8 9
10
A
8
ENGLISH
Technical data
Rated Voltage V 4.8
No load speed min
-1
200rpm
Weight kg 0.4
Battery cell V 1.2v.Ni-cd.600mAh
Charger HY-06
Rated Voltage V 220-240
Output Voltage DC6V, 300 mA
Charging Time 3-5 hours
KC4815
10
FRANÇAIS
B
21 3
4
5 6 7 8 9
10
A
11
FRANÇAIS
12
FRANÇAIS
Utilisation
Votre pistolet à air chaud Black & Decker est conçu pour
différentes applications de chaleur telles que le décapage de
la peinture. Ce produit est destiné à un usage privé et à
l’intérieur seulement.
Consignes de sécurité
Précautions générales pour les outils électriques
Attention! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Si vous ne respectez pas les
consignes de sécurité et les instructions
ci-dessous vous vous exposez à un risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
Dans toutes les consignes de sécurité mentionnées
ci-dessous le terme « outil électrique » signifie un outil
électrique branché sur une prise secteur (filaire) ou un outil
électrique à pile (sans fil).
1. Place de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres invitent les
accidents.
b. Ne pas utiliser les machines-outils dans un
environnement explosif, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
machines-outils provoquent des étincelles qui peuvent
mettre le feu aux poussières ou aux vapeurs.
c. Ne permettez pas aux tierces personnes et aux
animaux de s’approcher de la machine lorsque vous
l’utilisez. Les distractions peuvent occasionner une
perte de contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les prises de branchement des machines-outils
doivent correspondre aux prises d’alimentation. Ne
jamais modifier la prise de quelque façon. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des prises d’appareils
avec terre. Le branchement de prises non modifiées sur
des prises d’alimentation correspondantes évite tout
risque d’accident et de décharge électrique.
b. Eviter d’être en contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le fait d’être mis
à la terre augmente le risque de décharge électrique.
c. Ne pas exposer les machines-outils à la pluie ou à un
environnement humide. La pénétration de l’eau à
l’intérieur d’une machine-outil accroît le risque de
décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter la machine-outil, la tirer ou la
débrancher. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des graisses, des bords coupants ou des parties
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
e. En actionnant une machine-outil en extérieur, utiliser
une rallonge adéquate pour une utilisation en
extérieur. L’utilisation d’un cordon prévu pour un usage
en extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Prêtez attention et regardez ce que vous êtes en train
de faire, utilisez votre bon sens quand vous
actionnez une machine-outil. N’utilisez pas une
machine-outil quand vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’opération d’une
machine-outil peut occasionner des blessures graves.
b. Utilisez des moyens de protection pour votre
sécurité. Portez impérativement des lunettes de
protection. D’autres possibilités comme un masque
contre la poussière, des bottes de sécurité
non-glissantes, un casque ou des protections auditives
dans des situations appropriées réduisent le risque de
blessures corporelles.
c. Pour empêcher un démarrage intempestif. Vérifiez
que l’interrupteur est sur la position arrêt avant de
brancher l’outil sur une prise électrique et/ou une
batterie, de le prendre ou de le transporter.
Transporter un outil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou mettre sous tension un outil électrique
avec l’interrupteur allumé entraîne un risque d’accident.
d. Enlevez toute clé d’ajustement avant de mettre la
machine-outil en service. Une clé laissée en position
sur une partie mobile d’une machine-outil peut causer
des blessures corporelles.
e. N’essayez pas d’atteindre trop loin. Gardez votre
stabilité et votre équilibre à tout moment. Ainsi vous
gardez un meilleur contrôle de la machine-outil dans des
situations inattendues.
13
FRANÇAIS
f. Habillez-vous en proportion. Ne portez pas de
vêtements amples ou des bijoux. Gardez vos
cheveux, vêtements et gants à l’écart de toutes
parties mobiles. Des vêtements lâches, des bijoux ou
de longs cheveux peuvent se trouver attrapés dans les
parties mobiles.
g. Si des accessoires sont fournis pour l’aspiration et
le stockage des poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement installés et utilisés. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques dûs aux poussières.
4. Utilisation d’une machine-outil et soins d’entretien
a. Ne pas forcer la machine-outil. Utilisez la
machine-outil correspondant au travail à effectuer.
Une machine-outil adéquate réalisera un travail mieux
fait, plus sûr et dans un délai pour lequel elle a été
conçue.
b. Ne pas utiliser une machine-outil dont l'interrupteur
ne fonctionne pas. Une machine-outil qui ne peut pas
être activée par un interrupteur est potentiellement
dangereuse et doit être réparée.
c. Débranchez l’appareil avant de procéder à un
ajustement, un changement d’accessoire ou avant
de le ranger. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de mettre des machines-outils en
service accidentellement.
d. Rangez les machines-outils hors de portée des
enfants et n’autorisez pas l’utilisation de
machines-outils par des personnes qui ne sont pas
familiarisées avec l’appareil ou avec ces
instructions. Les machines-outils sont dangereuses
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Prendre soin des machines-outils. Vérifier la
déviation d’alignement, le serrage des vis, les pièces
cassées ou tout autre dommage qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de la machine-outil. Si la
machine est endommagée, la faire réparer avant de
l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dûs à des
machines-outils en mauvaise condition.
f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe correctement entretenus avec des
lames aiguisées risquent moins de se bloquer et sont
plus faciles à utiliser.
g. Utilisez une machine-outil, ses accessoires et ses
pièces selon ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier d’appareils, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. Une utilisation autre que celle prévue peut
entraîner une situation dangereuse.
5. Utilisation et précautions à prendre avec les outils à
batterie
a. Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par
le fabriquant. Un chargeur qui convient pour un type de
batterie peut poser un risque d’incendie quand il est
utilisé avec un autre type de batterie.
b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries
spécialement conçues pour ceux-ci. En utilisant
d’autres batteries vous pouvez causer des blessures et il
y a un risque d’incendie.
c. Quand la batterie n’est pas utilisée, il faut la garder
éloignée des objets métalliques, tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis, ou autres petits objets
métalliques qui peuvent établir le contact d’une borne
à l'autre. Un court-circuit des bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, si du liquide est éjecté
de la batterie, évitez tout contact. S’il y a un contact
accidentel, rincez abondamment avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez
immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Révision
a. Faites réviser votre outil électrique par un réparateur
qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange
identiques. Cela assurera la sécurité de l’outil électrique.
Conseils de sécurité spéciaux pour la
visseuse
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées
quand vous effectuez un travail où l’élément de fixation
risque d’entrer en contact avec des fils électriques
cachés. Si l’élément de fixation entre en contact avec un fil
électrique sous tension il peut « électrifier » les parties
métalliques exposées de l’outil et donner une décharge
électrique.
Branchez le chargeur de la batterie sur une prise secteur
230V. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
fourni. Avant de commencer un travail sur un mur, un
plancher ou une autre surface similaire, assurez-vous que
toutes les lignes électriques de la zone sont disjonctées au
tableau de distribution principal. Avant de percer
assurez-vous qu’il n’y a pas de conduite de service à
l’emplacement du trou à percer (eau, gaz, électricité). Utilisez
un dispositif adéquat comme un appareil de détection de
métal ou de ligne électrique. Si vous avez des doutes
appelez un électricien qualifié ou votre fournisseur de
service. L’outil tout comme les pièces peuvent chauffer
considérablement pendant le perçage. Laissez refroidir
suffisamment longtemps avant de toucher. Portez des gants
appropriés.
Conseils de sécurité pour le chargeur
Important ! Danger ! Il y a 4 piles 1,2V Ni-cd dans la batterie
de la visseuse. Ne jamais court-circuiter la batterie ou
l’exposer à l’humidité. Ne la rangez pas avec des pièces
métalliques qui pourraient court-circuiter les points de
contact. La machine risquerait de chauffer, se mettre à brûler
ou exploser.
14
FRANÇAIS
Attention !
1. Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles
bénéficient, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une supervision ou
d’instructions concernant l’utilisation de l’outil.
2. Ne pas recharger avec des batteries non rechargeables
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes suivant apparaissent sur l’outil :
Attention ! Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Le chargeur doit être utilisé uniquement à
l’intérieur.
Avant d’utiliser cette machine lisez attentivement la
totalité de ce manuel.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé; il n’y a donc
pas besoin de faire une mise à la terre. Vérifiez si
la tension de l’alimentation électrique est
compatible avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une fiche électrique normale.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
défectueux il doit être réparé par le fabriquant ou un
réparateur Black & Decker agréé afin d’éviter tout risque
d’accident.
Description du produit
1. Porte-embouts
2. Bouton de contrôle du couple
3. LED
4. Bouton du LED
5. Boîtier du moteur
6. Témoin lumineux de mise sous tension
7. Déclencheur du pivot
8. Gâchette
9. Levier de rotation inversée
10. Boîtier de poignée rotative
11. Prise de chargement
Chargement de la batterie
Chargez comme indiqué, vous devez mettre la visseuse hors
tension. Seulement le témoin rouge s’allume sur l’indicateur
de mise sous tension quand vous mettez à charger. Temps
de chargement : 3 à 5 heures.
Témoins lumineux de mise sous tension
Trois couleurs différentes
(A partir de la gauche : Vert. Jaune. Rouge)
Chargement :
Seulement le témoin rouge s’allume quand la batterie est en
charge.
Fonctionnement :
Les témoins vert, jaune et rouge s’allument en même temps.
Au bout d’un fonctionnement continu, la tension de la batterie
baisse, et quand le témoin rouge s’éteint, cela implique que
la batterie est usée et doit être rechargée.
Insertion de embouts
Important ! Mettez toujours la machine hors tension quand
vous changez l’embout de vissage afin d’éviter un démarrage
intempestif de la machine. Gâchette Marche/Arrêt.
Gâchette Marche/Arrêt
Servez-vous de la gâchette Marche/Arrêt pour démarrer la
machine et appuyez continuellement dessus pendant la
durée de l’opération.
Levier de rotation inversée
Important ! Cet outil est une visseuse pliable à piles. La
machine doit être complètement à l’arrêt avant de pouvoir
utiliser le levier de rotation inversée, sinon la machine peut
être endommagée.
Servez-vous du levier de rotation inversée pour passer de la
rotation dans le sens horaire (normal) à la rotation dans le
sens antihoraire ou vice-versa. Quand le levier de rotation
inversée est sur la position centrale la gâchette est
verrouillée et ne peut pas être enfoncée. Mettez le levier de
rotation inversée sur la position centrale avant de poser la
machine, afin d’éviter un démarrage intempestif.
Réglage du couple
Réglage de couple 8 vitesses + 1 réglage de perçage. Vous
pouvez contrôler le couple maximum appliqué sur la mèche
de la perceuse avec le bouton de contrôle du couple.
Attention ! Le bouton de contrôle du couple ne peut être
tourné que lorsque la machine ne tourne pas ; sinon la
machine peut être endommagée.
15
FRANÇAIS
Pour régler la perceuse sur le réglage de couple le plus
faible possible, tournez le bouton de contrôle du couple
jusqu’à ce que la petite flèche sur le boîtier de la perceuse
pointe sur le « 1 » estampé sur le bouton de contrôle du
couple. Dans cette position le couple d’embrayage patinera
si la résistance de perçage est légère. Plus le chiffre vers
lequel la flèche pointe sur le bouton de contrôle du couple
est élevé, plus le couple maximum appliqué pourra être
élevé avant que le couple
d’embrayage patine. Pour régler la machine sur la couple
maximum disponible tournez le bouton de contrôle du
couple jusqu’à ce que la flèche pointe sur le symbole de la
perceuse. Dans cette position le couple d’embrayage ne
patinera pas. Sélectionnez un couple faible pour
visser/dévisser des vis afin d’éviter d’endommager la pièce
sur laquelle vous travaillez (en particulier sur le bois) ou la
vis elle-même. Pour percer sélectionnez un réglage de
couple plus élevé. Faites d’abord un essai sur un objet qui
n’est pas la pièce finale et selon le résultat réglez au couple
désiré avant de commencer à travailler sur la pièce actuelle.
Fonctionnement
1. Utilisation de la visseuse comme tournevis
Avant de vous servir de la machine vérifiez si l’embout est
inséré correctement. Évitez de trop serrer la vis, sinon la tête
de vis peut être détruite ou le filetage peut être abîmé.
2. Vissage d’une vis
Réglez la direction de rotation de la perceuse dans la
direction horaire. Insérez l’embout dans la fente de la tête de
vis. Tenez l’embout perpendiculairement à la tête de vis,
sinon la vis ou la tête de vis risque d’être endommagée.
Appuyez l’embout contre la vis avec une pression constante
tout en enfonçant la vis. Quand la vis est complètement
vissée, tenez fermement la machine et relâchez la gâchette
Marche/Arrêt, sinon la vis ou la tête de vis risque d’être
endommagée. Si la gâchette Marche/Arrêt n’est pas
relâchée immédiatement un couple élevé risque
d’endommager l’embout de la perceuse ou la perceuse.
3. Dévissage d’une vis
Réglez la direction de rotation de la perceuse dans la
direction antihoraire. Insérez l’embout dans la fente de la
tête de vis. Tenez l’embout perpendiculairement à la tête de
vis, sinon la vis ou la tête de vis risque d’être endommagée.
Appuyez l’embout contre la vis avec une pression constante
tout en dévissant la vis.
Entretien et nettoyage
Attention ! Enlevez toujours la batterie avant de faire tout
travail d’entretien sur la machine.
Pour nettoyer, utilisez toujours un chiffon sec ou humide,
mais pas mouillé. De nombreux produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui peuvent
détériorer les pièces de la machine qui sont en plastique. Il
ne faut donc pas utiliser des produits de nettoyage puissants
ou inflammables tels que le pétrole, le diluant de peinture, la
térébenthine ou des produits de nettoyage similaires.
Veillez à ce que les fentes de ventilation soient toujours
dégagées des dépôts de poussière pour éviter le
surchauffage.
Révision
Pour plus d’informations sur la KC4815 et d’autres produits,
visitez-nous sur
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard
batteries with due care for our environment:
Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take
them to any authorised repair agent or a local recycling
station.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
16
FRANÇAIS
Fiche technique
Tension nominale V 4,8
Vitesse à vide min
-1
200rpm
Poids kg 0,4
Élément de la batterie V 1,2v.Ni-cd.600mAh
Chargeur HY-06
Tension nominale V 220-240
Tension de sortie DC6V, 300 mA
Temps de chargement 3 à 5 heures
KC4815
áÄ«ÑdG ájɪM
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
∂H ¢UÉÿG ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH
øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG
øY á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
.ójóL èàæe
ôµjO ófBG ∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
√òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY
Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH
ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG
≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG
áeóÿG äÉeƒ∏©e
ácƒ∏ªŸGh Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe øe á∏eÉc áµÑ°T ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
∑ÓÑd á©HÉàdG áeóÿG õcGôe ™«ªL ‘ πª©jh .É«°SBG AÉLQCG ™«ªL ‘ ácöû∏d
™«ª÷ á≤ãdÉH IôjóLh ádÉ©a áeóN Ëó≤J ≈∏Y ¿ƒ∏gDƒe OGôaCG ôµjO ófBG
IQƒ°ûe ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ‘ ÖZôJ âæc GPEÉa .AÓª©dG É°VQ ≥≤ëj Éà Iõ¡LC’G
iƒ°S ∂«∏Y Ée ,á«∏°UCG QÉ«Z ™£b ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G hCG Iõ¡LC’G ìÓ°UEG hCG á«æa
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd áeóN õcôe ÜôbCÉH ∫É°üJ’G
19
ARABIC
KC4815
4^8 §dƒa ≤ŸG »FÉHô¡µdG ó¡÷G
200 á≤«bódG ‘ IQhO πªM ¿hóH áYöùdG
0^4 ºéc ¿RƒdG
,§dƒa 1^2 Ωƒ«eOÉc πµ«f §dƒa ájQÉ£ÑdG á«∏N
áYÉ°ùdG ‘ ÒÑeCG »∏∏e 600
06-HY øMÉ°ûdG
240-220 §dƒa ≤ŸG »FÉHô¡µdG ó¡÷G
ÒÑeCG »∏∏e 300 ,ôªà°ùe QÉ«J §dƒa 6 êQÉÿG ó¡÷G
äÉYÉ°S 5 ¤EG 3 øë°ûdG øeR
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¿GQhódG ÚH πjóÑà∏d »°ùµ©dG ¿GQhódG ´GQP ΩGóîà°SG
¢ùµ©dG hCG áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘ ¿GQhódGh (…OÉ©dG ™°VƒdG) áYÉ°ùdG
ìÉàØe ÚeCÉJ ºàj ,∞°üàæŸG ‘ »°ùµ©dG ¿GQhódG ´GQP OƒLh ™eh .¢ùµ©dÉH
‘ »°ùµ©dG ¿GQhódG ´GQP ™°V .¬«∏Y §¨°†dG IOÉYEG øµÁ ’h 𫨰ûàdG
.Oƒ°ü≤ŸG ÒZ 𫨰ûàdG …OÉØàd ∑ój øe RÉ¡÷G ∑ôJ πÑb ∞°üàæŸG
Ωõ©dG iƒà°ùe πjó©J
ó◊G ‘ ºµëàdG ∂æµÁh .Ö≤ã∏d ™°Vh + Ωõ©∏d ´É°VhCG á«fɪK ¬H RÉ¡÷G
‘ ºµëàdG ¢†Ñ≤e ΩGóîà°SÉH Ö≤ãdG áª≤d ≈∏Y ¢VhôØŸG Ωõ©∏d ≈°übC’G
.Ωõ©dG
‘ RÉ¡÷G ¿Éc GPEG ’EG Ωõ©dG ‘ ºµëàdG ¢†Ñ≤e 𫨰ûJ ΩóY Öéj !¬«ÑæJ
.RÉ¡÷G ∞∏J ¤EG ∂dP …ODƒj ±ƒ°ùa ’EGh ,𫨰ûàdG ±É≤jEG ™°Vh
‘ ºµëàdG ¢†Ñ≤e ∞∏H ºb `,Ωõ©∏d ôaƒàe ™°Vh πbCG ≈∏Y ÜÉ≤ãŸG §Ñ°†d
™°VƒdG ¤EG ÜÉ≤ãŸG AÉ£Z ≈∏Y OƒLƒŸG Ò¨°üdG º¡°ùdG Ò°ûj ≈àM Ωõ©dG
≥dõæj ±ƒ°S ™°VƒdG Gòg ‘h .Ωõ©dG ‘ ºµëàdG ¢†Ñ≤e ≈∏Y ´ƒÑ£ŸG "1"
≈∏Y º¡°ùdG ¬«dEG Ò°ûj …òdG ºbôdG OGR ɪ∏ch .Ö≤K áehÉ≤e πbCÉH Ωõ©dG ¢†HÉb
¿CG πÑb ¬≤«Ñ£J øµÁ …òdG Ωõ©∏d ≈°übC’G ó◊G OGR ,Ωõ©dG ‘ ºµëàdG ¢†Ñ≤e
´GQP ∞∏H ºb ,ôaƒàe ΩõY ≈°übCG ≈∏Y RÉ¡÷G §Ñ°†dh .Ωõ©dG ¢†HÉb ≥dõæj
óLƒj ’ ,™°VƒdG Gòg ‘h .Ö≤ãdG õeQ ¤EG º¡°ùdG Ò°ûj ≈àM Ωõ©dG ‘ ºµëàdG
…OÉØàd »ZGÈdG ∂ah §Hôd πbCG ΩõY ™°Vh OóM .Ωõ©dG ¢†HÉb ‘ ¥’õfG
OóM Ö≤ã∏dh .»ZÈdG hCG (á«Ñ°ûÿG πª©dG ™£b
k
É°Uƒ°üNh)πª©dG á©£b ∞∏J
á©£b ±ÓîH á©£b …CG ≈∏Y
k
’hCG QÉÑàNG AGôLEÉH ºb .Ωõ©∏d ™°Vh ≈°übCG
πª©dG AóH πÑb ∂dòd
k
É≤ah ܃∏£ŸG Ωõ©dG πjó©àH ºbh ,á«FÉ¡ædG πª©dG
.»∏©ØdG
πª©dG πLCG øe 𫨰ûàdG
»ZGôH ∂تc πª©dG ‘ »ZGÈdG ∂Øe ΩGóîà°SG .1
ÖæŒ .í«ë°U
m
πµ°ûH »ZGÈdG áª≤d Ö«côJ øe ≥≤– ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb
¿Éæ°SCG öùµæJ hCG »ZÈdG ¢SCGQ ∞∏àJ ó≤a ’EGh ,»ZGÈdG §HQ ‘ •GôaE’G
.Ödƒ∏dG
»ZÈdG §HQ .2
πNOCG .áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¿GQhódG ≈∏Y ÜÉ≤ãŸG ¿GQhO √ÉŒG OóM
»ZGÈdG áª≤d âÑK .»ZÈdG ¢SCGQ ‘ IOƒLƒŸG áëàØdG ‘ »ZGÈdG áª≤d
¢SCGQ ∞∏àJ hCG »ZÈdG ∞∏àj ó≤a ’EGh »ZÈdG ¢SCGQ ≈∏Y …OƒªY πµ°ûH
§HQ AÉæKCG ôªà°ùŸG §¨°†dG ™e »ZÈdG ≈∏Y »ZGÈdG áª≤∏H §¨°VG .»ZÈdG
ìÉàØe QôMh
k
Gó«L RÉ¡÷G ∂°ùeG ,
k
ÉeÉ“ »ZÈdG §HQ ∫ɪàcG óæY .»ZÈdG
‘h .»ZÈdG ¢SCGQ ∞∏àJ hCG »ZÈdG ∞∏àj ó≤a ’EGh ,𫨰ûàdG ±É≤jEG / 𫨰ûàdG
Ωõ©dG …ODƒj ó≤a ,
k
GQƒa 𫨰ûàdG ±É≤jEG / 𫨰ûàdG ìÉàØe ôjô– ΩóY ádÉM
.ÜÉ≤ãŸG hCG »ZGÈdG áª≤d ∞∏J ¤EG ójó°ûdG
»ZGÈdG ∂a .3
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘ ¿GQhódG ≈∏Y ÜÉ≤ãŸG ¿GQhO √ÉŒG OóM
»ZGÈdG áª≤d âÑK .»ZÈdG ¢SCGQ ‘ IOƒLƒŸG áëàØdG ‘ »ZGÈdG áª≤d πNOG
.»ZÈdG ¢SCGQ ∞∏àJ hCG »ZÈdG ∞∏àj ó≤a ’EGh »ZÈdG ¢SCGQ ≈∏Y …OƒªY πµ°ûH
.»ZÈdG ∂a AÉæKCG ôªà°ùŸG §¨°†dG ™e »ZÈdG ≈∏Y »ZGÈdG áª≤∏H §¨°VG
∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG
.RÉ¡÷G ≈∏Y ∫ɪYCG …CG ò«ØæJ πÑb ájQÉ£ÑdG ∂ØH
k
ɪFGO ºb !¬«ÑæJ
.á∏àÑe â°ù«d øµdh ,áÑWQ hCG áaÉL áØ°ûæe
k
ɪFGO Ωóîà°SG ,RÉ¡÷G ∞«¶æàd
∞∏J ¤EG …ODƒJ ób »àdGh ájhɪ«c OGƒe ≈∏Y äÉضæŸG øe ójó©dG …ƒà–
äÉضæe …CG Ωóîà°ùJ ’ ºK øeh .RÉ¡÷ÉH IOƒLƒŸG ᫵«à°SÓÑdG AGõLC’G
hCG ÚàæHÎdG hCG (ÔãdG) ¿ÉgódG ∞Øfl hCG øjõæÑdG πãe ∫É©à°TÓd á∏HÉb hCG ájƒb
.iôNC’G äÉضæŸG
•ôa ™æŸ RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG ájƒ¡àdG äÉëàa áaɶf ≈∏Y
k
ɪFGO ßaÉM
.RÉ¡÷G IQGôM
áeóÿG
π°†ØJ ,iôNC’G äÉéàæŸGh KC4815 RÉ¡L øY äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸ
.ÉæYhôa óMCG IQÉjõH
äÉjQÉ£ÑdG
‘ .äGôe IóY É¡æë°T IOÉYEG øµÁ ôµjO ófBG ∑ÓH äÉjQÉ£H
IÉYGôe ™e äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îJ ,»°VGÎa’G ÉgôªY ájÉ¡f
.ÉæàÄ«H ájɪ◊ áÑLGƒdG ájÉæ©dG
.RÉ¡÷G øe É¡Lôîà°SG ºK ,πeɵdÉH ájQÉ£ÑdG ábÉW óØæà°SG
Êó©ŸG ójQó«¡dG πµ«fh "NiCd" Ωƒ«eOÉc πµ«ædG äÉjQÉ£H
.ôjhóàdG IOÉYE’ á∏HÉb "Li-lon" ¿ƒjCG Ωƒ«ã«∏dGh "NiMH"
.á«∏fi ôjhóJ IOÉYEG á£fi hCG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …C’ É¡ª∏°S
20
ARABIC
!ôjò–
¿ƒfÉ©j øjòdG ¢UÉî°TC’G πÑ
p
b øe ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg .1
∂dP ‘ ÉÃ) á«∏≤©dG hCG á«°ù◊G hCG á«fóÑdG äGQó≤dG ‘ Qƒ°üb øe
â– GƒfÉc GPEG ’EG ,áaô©ŸGh IÈÿG ¤EG ¿hô≤àØj øjòdG hCG (∫ÉØWC’G
ΩGóîà°SG ¢Uƒ°üîH ¬æe äɪ«∏©àH hCG º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG ±GöTEG
.RÉ¡÷G
.øë°û∏d á∏HÉ≤dG ÒZ äÉjQÉ£ÑdG øë°T IOÉYEÉH º≤J ’ .2
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
:á«dÉàdG á«ë«°VƒàdG Qƒ°üdG ≈∏Y RÉ¡÷G …ƒàëj
IAGôb Ωóîà°ùŸG ≈∏Y Ú©àj ,áHÉ°UE’G ôWÉfl π«∏≤àd
!ôjò–
.äɪ«∏©àdG π«dO
.§≤a »∏NGódG ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl øMÉ°ûdG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb
k
Gó«L πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
¤EG áLÉM ∑Éæg â°ù«d ∂dòd ,
k
ÉLhOõe
k
’õY ∫hõ©e øMÉ°ûdG
™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe ≥≤ëàdG ≈Lô
o
j .¢†jQCÉàdG
øMÉ°ûdG IóMh ∫GóÑà°SG
k
GóHCG ∫hÉ– ’ .Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G
.…OÉ©dG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùÑ≤e Ö°SÉæJ IóMƒH
áeóÿG õcGôe óMCG ᣰSGƒH ¬dGóÑà°SG Öéj ,»FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ∞∏J óæY
.ôWÉîª∏d ¢Vô©àdG …OÉØàd ,ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd á©HÉàdG Ióªà©ŸG
èàæŸG ¢üFÉ°üN
º≤∏dG πeÉM .1
¿GQhódG ΩõY ‘ ºµëàdG ¢†Ñ≤e .2
…O …EG ∫EG ìÉÑ°üe .3
…O …EG ∫EG ìÉÑ°üe ìÉàØe .4
∑ôëŸG AÉ£Z .5
AÉHô¡µdG öTDƒe áÑŸ .6
RɵJQ’G Qƒfi ôjô– QR .7
ìÉàØe .8
»°ùµ©dG ¿GQhódG ´GQP .9
QGhódG ¢†Ñ≤ŸG AÉ£Z .10
øë°ûdG áëàa .11
ájQÉ£ÑdG øë°T
øë°ûdG óæY .»ZGÈdG ∂Øe 𫨰ûJ ±É≤jEG Ú©àjh ,™°Vƒe ƒg ɪc øë°ûdÉH ºb
.äÉYÉ°S 5 ¤EG 3 :øë°ûdG øeR .AÉHô¡µdG öTDƒe ‘ §≤a AGôª◊G áѪ∏dG A»°†J
AÉHô¡µdG öTDƒe áÑŸ
äÉѪ∏dG øe áØ∏àfl ¿GƒdCG áKÓK ∑Éæg
(AGôªMAGôØ°U AGö†N :QÉ°ù«dG øe)
:øë°ûdG ádÉM
.øë°ûdG óæY §≤a AGôª◊G áѪ∏dG A»°†J
:𫨰ûàdG ádÉM
™eh ,âbƒdG ¢ùØf ‘
k
É©e AGôª◊Gh AGôØ°üdGh AGö†ÿG äÉѪ∏dG A»°†J
áѪ∏dG ÅØ£æJ ÉeóæYh ,ájQÉ£ÑdG á«£dƒa ¢†ØîæJ RÉ¡÷G 𫨰ûJ QGôªà°SG
.øë°ûdG IOÉYEG ¤EG êÉà–h ájQÉ£ÑdG ∑Ó¡à°SG ” ¬fCG »æ©j Gò¡a ,AGôª◊G
RÉ¡÷G º≤d ∫ÉNOEG
»ZGÈdG º≤d Ò«¨J πÑb RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH
k
ɪFGO ºb !᪡e áXƒë∏e
.Oƒ°ü≤e ÒZ
m
πµ°ûH RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG / 𫨰ûJ ìÉàØe 𫨰ûJ …OÉØàd
𫨰ûàdG ±É≤jEG / 𫨰ûàdG ìÉàØe
‘ ôªà°SGh ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ AóÑd 𫨰ûàdG ±É≤jEG / 𫨰ûàdG ìÉàØe Ωóîà°SG
.ôªà°ùŸG 𫨰ûà∏d ¬«∏Y §¨°†dG
»°ùµ©dG ¿GQhódG ´GQP
Öéj .»£∏d πHÉb »µ∏°S’ »ZGôH ∂Øe øY IQÉÑY RÉ¡÷G Gòg !᪡e áXƒë∏e
’EGh ,»°ùµ©dG ¿GQhódG ´GQP ΩGóîà°SG πÑb ácô◊G øY
k
ÉeÉ“ RÉ¡÷G ∞bƒàj ¿CG
.RÉ¡÷G ∞∏àj ó≤a
21
ARABIC
22
ARABIC
≈–« ØUÊ «∞πNU“ ±eËœ« °IDl ∞AHj «_¢d°W Ë¢πLOFNU,
¢QØb ±s √Ê ≥cÁ «∞IDl ±∏∂∑W ≠w «∞πNU“ °Dd¥IW ßKOLW.
«ß∑ªb«Â ≥cÁ «∞IDl ¥LJs √Ê ¥IKq «∞LªU©d «∞L∑BKW °U_¢d°W.
4 «ß∑ªb«Â «_§Ne… «∞∑w ¢FLq °U∞DUÆW Ë«∞FMU¥W °NU
ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≠w ¨Od «∞Gd÷ «∞cÍ ÅLr ∞t.
«ß∑ªb «∞πNU“ «∞LMUßV ∞KGd÷ «∞LMUßV. «∞πNU“
«∞LMUßV ¢∫Bq ´Kv ≤∑OπW √≠Cq Ë«ôß∑ªb«Â «ü±s «∞cÍ
ÅLLX ∞t.
» ô ¢º∑ªb «∞πNU“ «∞cÍ ¥FLq °U∞DUÆW ≈–« ∞r ¥Js “¸
¨KIt Ë¢AGOKt ¥FLq. √Í §NU“ ØNd°w ô ¥H∑` Ë¥GKo ±s «∞e¸
«∞LªBh ∞Nc« «∞Gd÷ ¥Fb îDd« Ë¥πV ≈Åö•t.
à «≤eŸ «∞LI∂f ±s ±ªdà «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞IOU °QÍ
¢Fb¥ö‹ √Ë ¢GOOd «∞IDl √Ë «∞∑ªe¥s. ±∏q ≥cÁ «ù§d«¡«‹
«ô•∑OU©OW ¢∫b ±s ±ªU©d ¢AGOq «∞πNU“ œËÊ ÆBb.
œ ´Mb ´b «ß∑ªb«±NU, Ær °∑ªe¥s «_§Ne… «∞∑w ¢FLq
°U∞DUÆW °FOb« ´s «_©HU‰ Ëô ¢ºL` _Í ®ªh ¨Od
±F∑Uœ ´Kv «∞∑FU±q ±l «∞πNU“ Ë∞r ¥DKl ´Kv ≥cÁ
«ù¸®Uœ«‹ °UÊ ¥Iu °∑AGOq «∞πNU“. «_§Ne… «∞∑w ¢FLq
°U∞DUÆW ¢AJq îDd« ≈–« ¢dØX ≠w √¥bÍ ¨Od «∞Lb¸°Os.
Á Ær °BOU≤W «_§Ne… «∞∑w ¢FLq °U∞DUÆW. ¢QØb ±s √Ê
§LOl «∞IDl «∞L∑∫dØW ≠w Ë{FNU «∞B∫O` ˱∏∂∑W
§Ob«, ˸«§l «∞πNU“ °∫∏U ´s √Í §e¡ ±Jºu¸ ¥LJs √Ê
¥R£d ´Kv ´Lq «∞πNU“. ≈–« ˧b‹ ¢KHU, ¥πV ≈ÅöÕ
«∞πNU“ Æ∂q «ôß∑ªb«Â. Ø∏Od ±s «∞∫u«œÀ ¢Il °ºV ´bÂ
ÅOU≤W «_§Ne… «∞∑w ¢FLq °U∞DUÆW.
Ë •U≠k ´Kv «_§e«¡ «∞IU©FW •Uœ… Ë≤EOHW. «_§e«¡
«∞IU©FW –«‹ «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… «∞∑w ¢∑r ÅOU≤∑NU ´Uœ… ô ¢M∏Mw
°ºNu∞W Ë¥ºNq «∞∑∫Jr ≠ONU.
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ «∞cÍ ¥FLq °U∞DUÆW, ËÆDFt «∞LJLKW
Ë√§e«zt, «∞a °LU ¥∑Ho ±l ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹ ˱l «∞Dd¥IW
«∞LªBBW ∞öß∑ªb«Â ∞Nc« «∞MuŸ ±s «_§Ne…, ±l
«_îc ≠w «ô´∑∂U¸ °OµW «∞FLq Ë≤uŸ «∞FLq «∞LDKu».
«ß∑ªb«Â «_§Ne… ≠w √¨d«÷ ¨Od «∞LªBBW ∞NU Æb ¥M∑Z ´Mt
±ªU©d.
k
É°ü«°üN ᪪°üŸG äÉjQÉ£ÑdG ™e §≤a á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G Ωóîà°SG .2
¤EG iôNCG äÉjQÉ£H ™e á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG …ODƒj ób .É¡d
.≥jôM hCG äÉHÉ°UEG ´ƒbh ôWÉfl
á«fó©ŸG AÉ«°TC’G øY
k
Gó«©H É¡¶ØMG ,ájQÉ£ÑdG ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ .3
hCG í«JÉØŸG hCG á«fó©ŸG äÓª©dG hCG á«fó©ŸG ∂HÉ°ûŸG πãe iôNC’G
ób »àdGh ,iôNC’G IÒ¨°üdG á«fó©ŸG AÉ«°TC’G hCG »ZGÈdG hCG ÒeÉ°ùŸG
IôFGódG öüb …ODƒj ób .ôNBG ¤EG ±ôW øe ∫É°üJG çhóM ¤EG …ODƒJ
hCG ¥hôëH áHÉ°UE’G ôWÉfl ¤EG
k
É©e ájQÉ£ÑdG ±GôWC’ á«FÉHô¡µdG
.≥jô◊G ôWÉfl
á°ùeÓe ÖæŒ ,ájQÉ£ÑdG øe πFÉ°S êôîj ób ,á«Ø°ù©àdG ±hô¶dG ‘ .4
…òdG Aõ÷G ∞£°TG ,áaó°üdÉH πFÉ°ùdG Gòg á°ùeÓe ádÉM ‘ .πFÉ°ùdG Gòg
Ö∏WG ,Úæ«©∏d πFÉ°ùdG á°ùeÓe ádÉM ‘h .ôjõ¨dG AÉŸÉH πFÉ°ùdG ¢ùe’
¤EG ájQÉ£ÑdG øe ÜöùàŸG πFÉ°ùdG …ODƒj ób .
k
É°†jCG á«Ñ£dG IóYÉ°ùŸG
.¥hôM hCG äÉHÉ¡àdG çhóM
áeóÿG .6
∫ɪYCG ò«Øæàd πgDƒe ¢üî°T ∫ÓN øe »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G áfÉ«°U Ωõ∏j .1
∂dP øª°†j ±ƒ°S .§≤a á≤HÉ£ŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉH áfÉ«°üdG
.»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G áeÓ°S ≈∏Y ®ÉØ◊G
»ZGÈdG ∂Øe ΩGóîà°SG óæY áeÓ°ù∏d á°UÉN íFÉ°üf
¿CG øµÁ á«∏ªY …CG ò«ØæJ óæY ádhõ©ŸG í£°SC’G øe »FÉHô¡µdG RÉ¡L∫G ∂°ùeG
Ȉd
G §HôdG º≤∏d øµÁ .á«ØîŸG á«FÉHô¡µdG ∑Ó°SC’G ™e §HôdG áª≤d É¡«a ¢ùeÓàJ
AGõLC’G ¢†jô©J ¤EG …ODƒJ ¿CG "»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¬H …öùj" ∂∏°S ™e ¢ùeÓàJ
áeó°üd π¨°ûŸG ¢Vô©j ób ɇ ,AÉHô¡µdG QÉ«à∏d »FÉHô¡µdG RÉ¡é∏d á«fó©ŸG
.á«FÉHô¡c
óYCG .§≤a §dƒa 230 IQó≤H »FÉHô¡c òNCÉà ájQÉ£ÑdG øMÉ°T π«°UƒàH ºb
…CG CGóH πÑbh .RÉ¡÷G ™e OhõŸG øMÉ°ûdG ΩGóîà°SÉH §≤a ájQÉ£ÑdG øë°T
™«ªL π°üa øe ócCÉJ ,á∏KɪŸG í£°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G ≈∏Y ∫ɪYCG
™bƒe ¢üëaG .á«°ù«FôdG áMƒ∏dG øe πª©dG á≤£æe ‘ IOƒLƒŸG á«FÉHô¡µdG •ƒ£ÿG
(RɨdGh √É«ŸG πãe) ≥aGôe •ƒ£N …CG OƒLh ΩóY øe ≥≤ëà∏d áMÎ≤ŸG ÜÉ≤ãŸG IôØM
•ƒ£ÿG hCG ¿OÉ©ŸG øY ∞°ûµdG RÉ¡L πãe Ö°SÉæŸG RÉ¡÷G Ωóîà°SG .Ö≤ãdG πÑb
Ohõe hCG ¢ü°üîàe »æØH ∫É°üJ’G ≈Lô
o
j ,¢SÉÑàd’G ádÉM ‘ .á«FÉHô¡µdG
πµ°ûH πª©dG ™£bh Iõ¡LC’G IQGôM áLQO ™ØJôJ ób .∂H ¢UÉÿG áeóÿG
™e ,¬àdhÉæe πÑb OÈ«d á«aÉc IÎa RÉ¡÷G ∑ôJG .Ö≤ãdG á«∏ªY ∫ÓN ®ƒë∏e
.áÑ°SÉæŸG äGRÉØ≤dG AGóJQG
øMÉ°û∏d áeÓ°ùdG íFÉ°üf
äGƒa 1^2 Ωƒ«eOÉc πµ«f äÉjQÉ£H ™£b ™HQCG óLƒJ !ô£N !᪡e áXƒë∏e
É¡°†jô©J hCG ájQÉ£ÑdG ‘ IôFGódG öü≤H
k
GóHCG º≤J ’h ,»ZGÈdG ∂Øe ‘
öüb ¤EG …ODƒJ ób »àdGh á«fó©e AGõLCG …CG ™e ájQÉ£ÑdG ¿õîJ ’h .áHƒWô∏d
‘ CGóÑj hCG RÉ¡÷G IQGôM áLQO ™ØJôJ ób .π«°UƒàdG ±GôWCG ≈∏Y IôFGódG
.ôéØæj hCG ¥GÎM’G
¬H ájÉæ©dGh ájQÉ£ÑdÉH πª©j …òdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG .5
ácöûdG ÖfÉL øe OhõŸG øMÉ°ûdG ΩGóîà°SÉH §≤a RÉ¡÷G øë°TG .1
¤EG äÉjQÉ£ÑdG øe óMGh ´ƒæd Ö°SÉæŸG øMÉ°ûdG …ODƒj ób .á©æ°üŸG
.iôNCG ájQÉ£H ™e ¬eGóîà°SG óæY ≥jôM ´ƒbh ôWÉfl
23
ARABIC
1 •Oe «∞FLq
¥πV √Ê ¥JuÊ •Oe «∞FLq ≤EOHU ˧Ob «ù{U¡…. «∞FLq ≠w
«_±UØs «∞Hu{u¥W Ë«∞LEKLW Æb ¥∑º∂V ≠w •u«œÀ.
» ô ¢º∑ªb «_§Ne… «∞∑w ¢FLq °U∞JNd°U¡ ≠w √§u«¡ ÆU°KW
∞ö®∑FU‰, ´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰ ≠w ˧uœ ßu«zq √Ë ¨U“«‹
ßd¥FW «ô®∑FU‰ √Ë ¨∂U¸, _Ê «_§Ne… «∞∑w ¢FLq °U∞DUÆW
¢Bb¸ ®d«¸«‹ Æb ¢RœÍ ≈∞v ≈®FU‰ «_°ªd… √Ë «∞G∂U¸.
à «©KV ±s «_©HU‰ √Ë ±s ¥IHuÊ •u∞p «ô°∑FUœ √£MU¡
¢AGOq «ü∞W. ¢A∑X «ô≤∑∂UÁ Æb ¥RœÍ ≈∞v ≠Ib «∞∑∫Jr ≠w «ü∞W.
2 «∞ºö±W {b √îDU¸ «∞JNd°U¡
¥πV √Ê ¥JuÊ •πr «∞LI∂f ±MUß∂U ∞∫πr ±ªdÃ
«∞JNd°U¡. ô ¢πdÍ √Í ¢Fb¥ö‹ ±s √Í ≤uŸ ´Kv «∞LI∂f.
ô ¢º∑ªb ËÅKW ±IU°f ±l «_§Ne… «∞∑w ¢FLq
°U∞DUÆW «∞L∑BKW °U_¸{w. ´b ¢Fb¥q «∞LIU°f Ë«ß∑ªb«Â
±ªdà ØNd°U¡ ±MUßV ¥∫b ±s ±ªU©d «∞Bb±U‹ «∞JNd°OW.
» ¢πMV √Ê ¥JuÊ §ºLp ±ö±ºU _Í ßD` ±∑Bq
°U_¸÷ ±∏q «∞Lu«ßOd Ë«∞LAFUŸ, Ë«∞LuÆb, Ë«∞∏ö§W. ¢eœ«œ
±ªU©d «∞Bb±W «∞JNd°UzOW ≈–« ØMX ±∑Bö °U_¸÷.
à ô ¢Fd÷ «_§Ne… «∞∑w ¢FLq °U∞DUÆW ≈∞v «∞LDd √Ë
«∞∂Kq.
œîu‰ «∞LU¡ ≈∞v ≥cÁ «_§Ne… ¥d≠l ±s ±ªU©d «∞Bb±W
«∞JNd°OW.
œ ô ¢ºw¡ «ß∑ªb«Â «∞ºKp. ô ¢∫Lq «∞πNU“ √Ë ¢πdÁ ±s
«∞ºKp , Ëô ¢πc» «∞ºKp ∞∑MeŸ «∞LI∂f ±s ±ªdÃ
«∞JNd°U¡. √°o «∞ºKp °FOb« ´s «∞∫d«¸… Ë«∞e¥u‹ Ë«∞∫u«·
«∞∫Uœ…. ¢Kn «∞ºKp √Ë ¢AU°Jt ¥e¥b ±s ±ªU©d «∞Bb±W «∞JNd°OW.
Á ´Mb «ß∑ªb«Â «∞πNU“ «∞FU±q °U∞DUÆW îU¸Ã «∞LMe‰,
«ß∑ªb ßKp ≈©U∞W ±MUßV ∞öß∑ªb«Â îU¸Ã «∞LMe‰.
ßKp «ù©U∞W «∞LMUßV ∞öß∑ªb«Â îU¸Ã «∞LMe‰ ¥∫b ±s ±ªU©d
«∞Bb±W «∞JNd°OW.
3 «∞ºö±W «∞AªBOW
¥πV √Ê ¢JuÊ ¥IEU ˱M∑∂NU ∞LU ¢HFKt Ë¥πV √Ê ¢∫ºs
¢LOOe «_±u¸ √£MU¡ «ß∑ªb«Â «_§Ne… «∞∑w ¢FLq °U∞DUÆW.
ô ¢º∑ªb ≥cÁ «_§Ne… Ë√≤X ±∑FV √Ë ¢∫X ¢Q£Od
«∞Lªb¸«‹ √Ë «∞J∫u‰ √Ë «∞FIUÆOd «∞D∂OW. ∞∫EW ±s ´bÂ
«ô≤∑∂UÁ √£MU¡ «ß∑ªb«Â §NU“ ØNd°w Æb ¢RœÍ ≈∞v ≈ÅU°U‹ îDOd….
» «ß∑ªb ±Fb«‹ «_±UÊ. «¸¢b Ë«ÆOU ∞KFOMOs œ«zLU. «ß∑ªb«Â
±Fb«‹ «_±UÊ ±∏q «∞IMUŸ «∞LCUœ ∞KG∂U¸, Ë•c«¡ «_±UÊ «∞LU≤l
∞K∑e•Ko, Ë«∞ªu–…, ˨DU¡ «_–Ê ¥∫b ±s ±ªU©d •bËÀ «ùÅU°U‹.
œ «≤eŸ √Í ±Hp √Ë ±H∑UÕ °d«¨w Æ∂q °b¡ ¢AGOq «∞πNU“
«∞cÍ ¥FLq °U∞DUÆW. ˧uœ ±H∑UÕ °d«¨w ≠w «∞πe¡ «∞bË«¸ ±s
«∞πNU“ ´Mb «∞∑AGOq Æb ¥∑º∂V ≠w ≈ÅU°U‹ ®ªBOW.
Á ô ¢Lb ÆU±∑p ∞∑Bq ≈∞v √±UØs √°Fb. √°o Æb±Op £U°∑∑Os
˧ºLp ±∑u«“≤U ≠w Øq «_ËÆU‹, ≥c« ¥e¥b ±s Æb¸¢p ´Kv
«∞∑∫Jr ≠w «∞πNU“ «∞cÍ ¥FLq °U∞DUÆW ´Mb •bËÀ ±uÆn ¨Od
±∑uÆl.
Ë «¸¢b ±ö°f ±MUß∂W. ô ¢K∂f ±ö°f Ë«ßFW √Ë ±πu≥d«‹.
«°o ®Fd„ ˱ö°ºp ËÆHU“«¢p °FOb… ´s «_§e«¡
«∞L∑∫dØW. «∞Lö°f «∞u«ßFW Ë«∞Lπu≥d«‹ Ë«∞AFd «∞Du¥q Æb
¢FKo ≠w «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
ìÉàØe Ωóîà°SG ,áÑWôdG AGƒLC’G ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG h
¢Vô©àdG ô£N øe π∏≤j ìÉàØŸG ∂dP ΩGóîà°SG ¿EG PEG ,∞∏îàŸG QÉ«àdG øe ájÉbƒ∏d
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d
πÑb RÉ¡÷G ≥∏Z øe ócCÉàdÉH ∂dPh »FÉHô¡µdG RÉ¡é∏d ÅLÉØŸG 𫨰ûàdG QòMG ê
…ODƒj .¬∏ªM hCG ¬©aQ πÑbh ,ájQÉ£ÑdG áeõM hCG/h »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH ¬∏«°UƒJ
π«°UƒJ hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πªM AÉæKCG 𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y ∂©Ñ°UEG ™°Vh
.çOGƒ◊G ´ƒbh ¤EG 𫨰ûàdG ó«b ¿ƒµj ÉeóæY á«FÉHô¡µdG áµÑ°ûdÉH RÉ¡÷G
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
§HQh ∂a äÉeGóîà°S’ ôµjO ófBG ∑ÓH øe »ZGÈdG ∂Øe / ÜÉ≤ãŸG RÉ¡L º«ª°üJ ”
ΩGóîà°S’ ¢ü°üfl RÉ¡÷G Gòg .∂«à°SÓÑdGh ¿OÉ©ŸGh Ö°ûÿG ‘ Ö≤ã∏dh »ZGÈdG
.§≤a Úµ∏¡à°ùŸG
áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEG
á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY áeÉ©dG áeÓ°ùdG äGôjò–
ΩóY …ODƒj ób PEG ,áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEGh äGôjò– áaÉc IAGôb Öéj !ôjò–
¢Vô©àdG ô£N ¤EG √ÉfOCG áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh äGOÉ°TQE’ÉH ΩGõàd’G
.IÒ£N äÉHÉ°UEG hCG/h á«FÉHô¡c äÉeó°üd
.
k
ÓÑ≤à°ùe É¡«dEG ´ƒLô∏d áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEGh äGôjò– ™«ªéH ßØàMG
™«ªL ¤EG √ÉfOCG áæ«ÑŸG äGOÉ°TQE’G ‘ OQh ɪã«M "»FÉHô¡c RÉ¡L" í∏£°üe Ò°ûj
.(᫵∏°SÓdG) ájQÉ£ÑdÉH hCG (᫵∏°ùdG) AÉHô¡µdÉH πª©J »àdG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G
24
ARABIC
25
ARABIC
B
21 3
4
5 6 7 8 9
10
A
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
PRO
DUCT MODEL NO.KC4815
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Black & Decker KC4815 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues