Hitachi C12LC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Le manuel du propriétaire
2
910
11
12
15 16
]
\
d
c
ba
`
8
13 14
9
T
M
L
f
e
8
e
g
[
P
002Table_C12LCH_WE 3/11/09, 18:492
3
17 18
19 20
21
22
23 24
g
g
Q
n
p
o
i
h
l
k
j
M
L
i
B
m
A
B
C
0
1
O
O
Q
002Table_C12LCH_WE 3/11/09, 18:493
5
33
34
35 36
®
C
H
8
r
¥
65
(6mm)
(17mm)
©
002Table_C12LCH_WE 3/11/09, 18:495
6
English Deutsch Français
1 Handle Griff Poignée
2 Lock lever (D) Sperrhebel (D) Levier de verrouillage (D)
3 Motor Head Motorkopf Tête de moteur
4 Gear Case Getriebegehäuse Réducteur
5 Dust Bag Staubbeutel
Bacquet de réception des copeaux
6
Laser Marker Lasermarkierer Marqueur à laser
(Only C12LCH/C12FCH) (Nur C12LCH/C12FCH) (C12LCH/C12FCH seulement)
7 Vise Assembly Schraubstocksatz Ensemble d’étau
8 Fence (B) Gitter (B) Guide (B)
9 Sub Fence Hilfsführung Guide auxiliaire
0 Turntable Drehbühne Plaque tournante
A Indicator (A) (For miter scale) Zeiger (A) (Für Gehrungsskala)
Indicateur (A) (Pour l'échelle d'onglet)
B Side Handle Seitengriff Poignée latérale
C Lever Hebel Levier
D
Digital Display Digitalanzeige Affichage numérique
(Only C12LCH/C12LC) (nur C12LCH/C12LC) (C12LCH/C12LC seulement)
E Table Insert Tischeinsatz Plaque d’insertion
F Fence (A) Gitter (A) Guide (A)
G Lower Guard Unterer Schutz Guide inférieur
H Saw Blade Sägeblatt Lame de scie
I Motor Motor Moteur
J Nameplate Typenschild Plaque signalétique
K Trigger Switch Auslöserschalter Interrupteur à détente
L
Switch (For laser marker) Schalter (Für Lasermarkierer) Interrupteur (Pour marqueur à laser)
(Only C12LCH/C12FCH) (Nur C12LCH/C12FCH) (C12LCH/C12FCH seulement)
Switch (For Digital Display) Schalter (für Digitalanzeige)
Interrupteur
M
(Only C12LCH/C12LC) (nur C12LCH/C12LC)
(pour Affichage numérique)
(C12LCH/C12LC seulement)
N Base Grundplatte Socle
O Knob (A) Knopf (A) Bouton (A)
P Holder (B) Halter (B) Support (B)
Q Clamp Lever Klemmhebel Levier de serrage
R Locking Pin Verriegelungsstift Goupille de verrouillage
S 17 mm Box Wrench 17 mm Steckschüssel Clé à écrous de 17 mm
T 4 mm Hex. Bar Wrench 4 mm-Sechskantschlüssel Clé à tige hexagonale de 4 mm
U Duct Kanal Conduit
V Right Angle Rechter Winkel Angle droit
W Link (C) Verbindungsstück (C) Lien (C)
X 6 mm Wing Bolt 6 mm-Flügelschraube Boulon à ailettes de 6 mm
Y Line Linie Ligne
Z Warning Sign Warnsymbol Signe d’avertissement
[ 6 mm Bolt 6 mm-Schraube Boulon 6 mm
\ Screw Holder Schraubenhalter Support de vis
] 6 mm Wing Bolt (B) 6 mm-Flügelschraub (B) Boulon à ailettes de 6 mm (B)
` Vise Shaft Schraubstockachse Arbre de l’étau
a 6 mm Wing Bolt (A) 6 mm-Flügelschraub (A) Boulon à ailettes de 6 mm (A)
b Workpiece Werkstück Pièce
c Vise Plate Schraubstockbacke Talon
d Knob Knopf Bouton
002Table_C12LCH_WE 3/11/09, 18:496
7
English Deutsch Français
e Laser line Laserlinie Raie laser
f Groove Nut Rainure
g Marking (pre-marked) Markierung (vor-gekennzeichnet) Marquage (pré-marqué)
h Miter angle window Gehrungswinkelanzeige Fenêtre d’angle d’onglet
i Miter angle reset button Gehrungswinkel-Rückstelltaste
Touche de réinitialisation de
l’angle d’onglet
j Back light ON/OFF Hintergrundbeleuchtung EIN/AUS Eclairage de fond ON/OFF
k Bevel angle reset button
Schrägschnittwinkel-Rückstelltaste
Touche de réinitialisation de
l’angle de biseau
l Bevel angle window Schrägschnittwinkelanzeige Fenêtre d’angle de biseau
m Miter Scale Gehrungsskala Echelle d'onglet
n
Indicator (B) Anzeiger (B) Indicateur (B)
(For bevel scale) (Für Schrägschnittsskala) (pour échelle de biseau)
o Plate (B) Platte (B) Plaque (B)
p Plate (A) Platte (A) Plaque (A)
q Holder (Optional accessory) Halter (Sonderzubehör) Support (Accessoire en option)
r Steel Square Stahlwinkel Equerre en acier
s
6 mm Wing Nut (Optional accessory)
Flügelschraube, 6 mm Ecrou à ailettes de 6 mm
(Sonderzubehör) (Accessoire en option)
t
Height Adjustment Bolt 6 mm Höheneinstellschraube, 6 mm Boulon de réglage de la hauteur
(Optional accessory) (Sonderzubehör) de 6 mm (Accessoire en option)
u Base Surface Grundfläche Surface du socle
v
6 mm Wing Bolt 6 mm-Flügelschraube Boulon à ailettes de 6 mm
(Optional accessory) (Sonderzubehör) (Accessoire en option)
w Stopper (Optional accessory) Anschlag (Sonderzubehör) Butée (Accessoire en option)
x
6 mm Wing Bolt 6 mm-Flügelschraube Boulon à ailettes de 6 mm
(Optional accessory) (Sonderzubehör) (Accessoire en option)
y 6 mm Wing Bolt 6 mm-Flügelschraube Boulon à ailettes de 6 mm
Crown Molding Vise Ass’y Schraubstocksatz für
Ensemble d'étau de corniche à
z
(Optional accessory) Kronenform (Sonderzubehör)
courbe complexe
(Accessoire en option)
{ 6 mm Wing Bolt 6 mm-Flügelschraube Boulon à ailettes de 6 mm
| 6 mm Wing Bolt 6 mm-Flügelschraube Boulon à ailettes de 6 mm
}
Crown Molding Stopper (L) Kronenformanschlag (L) Butée de corniche à courbe
(Optional accessory) (Sonderzubehör) complexe (L) (Accessoire en option)
~
Crown Molding Stopper (R) Kronenformanschlag (R) Butée de corniche à courbe
(Optional accessory) (Sonderzubehör) complexe (R) (Accessoire en option)
å 6 mm Knob Bolt 6 mm-Knopfschraube Vis moletée de 6 mm
ç Knob Knopf Bouton
Crown molding Kronenform Corniche à courbe complexe
¢ 5 mm Machine Screw 5 mm-Maschinenschraube Vis à métaux de 5 mm
£ Spindle Cover Spindelabdeckung Couvercle de l’arbre
§ Spindle Lock Spindelhebel Verrou en fuseau
Bolt Schraube Boulon
Washer (D) Unterlegscheibe (D) Rondelle (D)
ß Washer (C) Unterlegscheibe (C) Rondelle (C)
® Hex.Head Bolt Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale
© Wear limit line Verschleißgrenze Repère de limite d’usure
Groove for Driver Aussparung für Schraubendreher Rainure pour clé à écrous
¥ Brush Cap Bürstenkappe Bouchon de carbone
002Table_C12LCH_WE 3/11/09, 18:497
12
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für
diese Maschine verwendet. Achten
Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés
pour l’outil. Bien se familiariser
avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli
usati per la macchina. Assicurarsi
di comprenderne il significato
prima dell’uso.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Always wear eye
protection.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut
engendrer des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti di
sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing zijn op
deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos
utilizados pela máquina. Assimile
bem seus significados antes do
uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen
en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Draag altijd
oogbescherming.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podría producirse
una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una
protección ocular.
Leia todas as instruções e avisos
de segurança.
Se não seguir todas as instruções
e os avisos, pode provocar um
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Utilize sempre
protecção para os olhos.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais
ecológica.
Toujours porter des
verres de protection.
Always wear hearing
protection.
Stets Gehörschutz
tragen.
Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Indossare sempre i
dispositivi di protezione
acustica.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Utilice siempre
protecciones auriculares.
Use sempre proteção
auditiva.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα σύµ>λα
πυ ρησιµπιύνται στ µηάνηµα.
Βε>αιωθείτε τι κατανείτε τη
σηµασίας τυς πριν τη ρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων
και δηγιών µπρεί να πρκαλέσει
ηλεκτρπλη'ία, πυρκαγιά και/ή
σ>αρ τραυµατισµ.
Φράτε πάντα τν
κατάλληλ ε'πλισµ για
την πρστασία των µατιών.
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo oικιακώv
απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή
της στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται 'εωριστά και vα
επιστρέovται για αvακύκλωση
µε τρπo ιλικ πρoς τo
περι>άλλov.
Φράτε πάντα
πρστατευτικά ακής.
002Table_C12LCH_WE 3/11/09, 18:4912
30
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage
électrique, les précautions de base doivent être respectées
de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse
électrique et de blessure corporelle, y compris les
précautions suivantes.
Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver
ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr :
1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de tra
vail. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie. Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser d’outillage électrique s’il existe un
risque d’incendie ou d’explosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ni son
cordon d’alimentation. Il est préférable de tenir les
visiteurs et les personnes infirmes à l’écart de
l’aire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants et des personnes infirmes.
6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con
cu.
7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil
plus important. Toujours utiliser l’outil adéquat;
par exemple, ne pas se servir d’une scie circulaire
pour couper des branches d’arbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si l’on travaille
à l’extérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si l’opération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement d’extraction de poussière.
L'opération de coupe avec cette scie à coupe
mixte peut produire une quantité considérable de
poussière par le conduit d'évacuation de la
protection fixe.
(Matériau des poussières : bois ou aluminium)
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
d’installations d’extraction et de collection de
poussière, s’assurer qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abri
de la chaleur, l’éloigner de l’huile ou de bords
tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir. C’est plus
sûr que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner l’outil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Vérifier régulièrement les fils et cordons et s’ils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas,
avant toute opération d’entretien et lors du
changement d’accessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de l’appareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter l’outil branché avec un doigt sur
l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est sur
la position d’arrêt quand on branche l’outil.
18. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand on
utilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour l’extérieur et portant une
marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliser
davantage l’outil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si l’outil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier l’alignement et
la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service d’entretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode d’emploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service d’entretien
autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
21. Précaution
L’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode d’emploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation d’un outil à un technicien
qualifié.
Cet outil électrique a été conçu conformément aux
règles de sécurité en usage. Les réparations doivent
être effectuées par du personnel qualifié utilisant
des pièces d’origine. Dans le cas contraire,
l’utilisateur s’expose à des risques graves.
03Fre_C12LCH_WE 3/11/09, 18:5030
31
Français
PRECAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE LA
SCIE A ONGLETS
1. Maintenir le sol autour de la machine de niveau,
bien entretenu et sans objets qui traînent, par ex.
des copeaux ou des déchets de coupe.
2. Prévoir un bon éclairage général ou localisé.
3. Utiliser les outils électriques exclusivement pour
les applications spécifiées dans le mode d’emploi.
4. Confier les réparations exclusivement à un service
après-vente agréé. Le fabricant ne saurait être
responsable des dommages ou des blessures
résultant d'une réparation effectuée par des
personnes non agréées ou par une manutention
inadéquate de l'outil.
5. S’assurer de l’intégrité de fonctionnement des
outils électriques; ne pas en retirer les capots ou
vis montés.
6. Ne pas toucher les pièces mobiles ni les accessoires
si la source d'alimentation n'est pas débranchée.
7. Utiliser l’outil à une puissance inférieure à celle
indiquée sur la plaque d’identification; autrement
on risque d’endommager la finition et de réduire
la capacité de travail en raison d’une surcharge
du moteur.
8. Ne pas essuyer les pièces en plastique avec du
solvant. Les solvants contenant des ingrédients
abrasifs comme l’essence, le diluant, la benzine,
le tétrachlorure de carbone, l’alcool, l’amoniaque
et l’huile ne doivent pas être utilisés pour le
nettoyage des pièces en plastique qui risqueraient
des dégâts divers tels que des fissures. Nettoyer
les pièces en plastique avec un linge doux
légèrement humecté d’eau savonneuse.
9. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI
d’origine.
10. Cet outil ne devra être démonté que pour le
remplacement des balais carbone.
11. La vue d’ensemble explosée de ce mode d’emploi
est exclusivement réservée au centre de réparation
agréé.
12.
Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
13. Prévoir un éclairage général ou localisé approprié.
Disposer les stocks et les pièces finies à proximité
de l’opérateur en position de travail normale.
14. Porter un équipement de protection individuel
approprié, qui comprendra:
Une protection anti-bruit pour réduire les risques
de perte de l’ouïe.
Lunettes de protection pour éviter de se blesser
les yeux.
Une protection respiratoire pour réduire les risques
d’inhalation de poussières dangereuses.
Des gants pour manipuler les lames de scie (porter
les lames dans un support chaque fois que cela
est possible) et les matériaux bruts.
15.
L’opérateur doit être suffisamment familiarisé avec
l’utilisation, le réglage et le fonctionnement de l’outil.
16. Ne pas retirer les morceaux tronçonnés et autres
morceaux de la pièce de la zone de coupe pendant
que l’outil fonctionne et que la lame de scie ne
se trouve pas sur sa position de repos.
17. Ne jamais utiliser la scie à onglets lorsque son
guide inférieur est verrouillé en position ouverte.
18. Veiller à ce que la protection inférieure se déplace
régulièrement.
19. Ne pas utiliser la scie sans ses protections en
place, en bon ordre de marche et correctement
entretenues.
20. Utiliser des lames de scie bien affûtées. Respecter
la vitesse maximale inscrite sur la lame de scie.
21. Ne pas utiliser de lames de scie endommagées
ou déformées.
22. Ne pas utiliser de lames de scie fabriquées dans
un acier à coupe rapide.
23. Utiliser exclusivement les lames de scie
recommandées par HITACHI.
Utilisez une lame de scie respectant la spécification
EN847-1.
24. Les lames de scie devront avoir un diamètre
extérieur compris entre 290 mm et 305 mm.
25. Sélectionner la lame de scie qui convient pour le
matériau à couper.
26. Ne jamais utiliser la scie à onglets lorsque la lame
est tournée vers le haut ou vers le côté.
27. S'assurer que la pièce est exempte de corps
étrangers, par exemple des clous.
28. Remplacer la plaque d'insertion lorsqu'elle est
usée.
29. Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux
autres que l'aluminium, le bois et autres matériaux
similaires.
30. Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux
autres que ceux qui sont recommandés par le
fabricant.
31. Effectuer la procédure de remplacement et de
réinstallation de la lame correctement.
32. Brancher la scie à onglets à un dispositif de
réception de copeaux en cas de sciage de bois.
33. Faire attention lors d'une taille d'encoche.
34. Pour transporter ou déplacer l'outil, ne pas le tenir
par le support, mais saisir la poignée du support.
35. Commencer la coupe seulement une fois que le
moteur a atteint sa vitesse maximum.
36. Couper immédiatement l'interrupteur lorsqu'il se
produit une anomalie.
37. Eteindre l'outil et attendre que la lame se soit
complètement arrêtée avant de procéder à un
entretien ou à un réglage.
38. Lors d'une coupe d'onglet ou de biseau, ne pas
relever la lame tant qu'elle n'a pas complètement
cessé de tourner.
39. Tenir compte de toutes les possibilités de risques
résiduelles lors d'une opération de coupe, par
exemple le rayonnement laser dans les yeux,
l'accès inopiné aux pièces mobiles sur les pièces
de coulissement mécanique de l'outil, etc.
03Fre_C12LCH_WE 3/11/09, 18:5031
32
Français
CARACTÉRISTIQUES
* Bien vérifier la plaque signalétique du produit car il est sujet à modification selon les régions.
AVANT L’UTILISATION
1. Alimentation
S’assurer que la source d’alimentation correspond aux
normes spécifiées sur la plaque signalétique de l’outil.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est bien à
la position OFF. Si l’on branche le cordon
d’alimentation dans une prise secteur alors que
l’interrupteur d’alimentation est sur la position ON,
l’outil se mettra immédiatement en marche, ce qui
pourrait provoquer un grave accident.
3. Câble de rallonge
Si l’aire de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un câble de rallonge d’une
épaisseur suffisante et de la capacité nominale. Le
câble de rallonge devra être le plus court possible.
4. Lorsque l’outil électrique quitte nos usines, les pièces
principales sont immobilisées par une tige de verrouillage
Déplacer légèrement la poignée de façon que la tige
de verrouillage se dégage.
ATTENTION
Réglage pour le transport
Verrouiller la tige de verrouillage dans le réducteur
(Fig. 3).
Retirer un boulon à ailettes de 6 mm. Tourner le Lien
(C) tel que cela est indiqué sur la Fig. 5, et le fixer à
nouveau avec le boulon à ailettes de 6 mm.
Le guide inférieur couvre les dents de la scie à l’avant
de la machine.
Découpe
Déplacer légèrement la poignée de façon à ce que la
tige de verrouillage se dégage.
ACCESSOIRES STANDARD
(1)
Lame de scie de 305 mm TCT (montée sur l'outil) ...
1
(2) Baquet de réception des copeaux ......................... 1
(3) Clé à écrous de 17 mm ......................................... 1
(4) Ensemble d’étau ........................................................ 1
(5)
Clé à tige hexagonale de 4 mm (seulement C12LCH/C12FCH) ....
1
Les accessoires standard sont sujets à modification sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(VENDUS SÉPARÉMENT)
(1) Support de rallonge et butée
(2) Ensemble d'étau pour corniche à courbe complexe
(Comprend la butée de corniche à courbe complexe (L))
(3) Butée de corniche à courbe complexe (L)
(4) Butée de corniche à courbe complexe (R)
Les accessoires en option sont sujets à modification sans
préavis.
UTILISATION
Coupe de divers types de cadres d’aluminium et de bois.
DÉBALLAGE
Déballer soigneusement l’outil ainsi que tous les
articles qui l’accompagnent (accessoires standard).
Vérifier attentivement qu’il ne manque aucun article
(accessoires standard).
61,5 mm × 200 mm
ou
96 mm × 155 mm
Onglet 45° 61,5 mm × 140 mm
Biseau 45° à gauche 40 mm × 200 mm
Mixte (Biseau gauche 45°, Onglet 45°) 40 mm × 140 mm
Dimensions de lame de scie (Dia. ex. × Dia. in. × Épaisseur) 305 mm × 30 mm × 2,3 mm
Angle de coupe d'onglet Droite et gauche 0° – 52°
Angle de coupe de biseau Gauche –3° – 48°
Angle de coupe mixte
Onglet (Droite et gauche) 0° – 45°
Biseau (Gauche) 0° – 45°
Tension (par région)* (110 V, 230 V)
Courant d'entrée* 1520 W
Vitesse à vide 4000 min
–1
Dimensions de la machine (Largeur × Profondeur × Hauteur) 625 mm × 775 mm × 610 mm
Modèle C12LCH C12LC C12FCH
Poids (net) 19,5 kg 19 kg
Affichage numérique Précision ±0,5° Oui Oui Non
Marqueur à laser Oui Non Oui
Sortie maximum Produit laser de classe Po<3 mW
(Lambda) 654 nm
Support de laser Diode laser
Capacité de
coupe maximale
Hauteur × largeur
03Fre_C12LCH_WE 3/11/09, 18:5032
33
Français
Retirer un boulon à ailettes de 6 mm. Tourner le Lien
(C) tel que cela est indiqué sur la Fig. 6, et le fixer à
nouveau avec le boulon à ailettes de 6 mm.
5. Fixer le baquet de réception des copeaux sur la scie
(Fig. 1)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du
sac quand la lame tourne. Vérifier le sac à copeaux
périodiquement et le vider avant qu’il ne soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte,
fixer le sac à copeaux à angle droit sur la surface du
socle comme indiqué à la Fig. 4.
ATTENTION
Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que
le conduit et le carter de sécurité ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une
coupe de biseau.
6. Installation
Toujours fixer l'outil à un établi.
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de
niveau.
Sélectionner des boulons de 8 mm de diamètre et
d’une longueur adaptée à l’épaisseur de l’établi.
Les boulons devront avoir une longueur d’au moins
35 mm, plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 8 mm × 60 mm
avec un établi d’une épaisseur de 25 mm.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE L’OUTIL
AVANT L’UTILISATION
ATTENTION
Effectuer tous les réglages nécessaires avant de
brancher la fiche du cordon d’alimentation dans la
prise électrique.
1. Vérifier si la protection inférieure fonctionne
correctement
ATTENTION
Cette scie à onglets est équipée d’un verrou de tête
de scie par mesure de sécurité.
Pour abaisser la tête de scie en vue d’une coupe, il
faut libérer le verrou en appuyant sur le levier (D) avec
le pouce.
(1) Quand on abaisse la poignée tout en appuyant sur le
levier (D), vérifier que la protection inférieure tourne
lentement (Fig. 7).
(2) Ensuite, vérifier que la protection inférieure revient à
sa position d'origine quand on relève la poignée.
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer
ni installer la pièce sur la table pendant que l’outil
fonctionne.
Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne
à côté du signe d’avertissement pendant que l’outil
fonctionne. Cela pourrait être dangereux (voir Fig. 8).
ATTENTION
Il serait très dangereux d’installer ou d’ôter la pièce
pendant que la scie fonctionne.
Pour scier, retirer les copeaux de la plaque tournante.
Si l’accumulation de copeaux est excessive, la lame
sera découverte en raison du bourrage. Ne jamais
approcher la main ni aucun objet de la lame ainsi
exposée.
1. Immobiliser parfaitement la pièce à découper dans
l’ensemble d’étau pour qu’elle ne risque pas de
bouger pendant le sciage
2. Utilisation de l’interrupteur
L’alimentation électrique est commandée par la
détente: appuyer pour mettre en marche, et relâcher
pour arrêter.
3. Réglage du support (B) (Fig. 9)
Dévissez le boulon de 6 mm avec la clé à écrous de 10
mm fournie. Régler le support (B) jusqu’à ce que la
surface du fond soit en contact avec l’établi ou le sol.
4. Utilisation de l'ensemble d'étau (accessoire standard)
(Fig. 10)
(1) L’ensemble d’étau se monte soit sur la garde gauche
(garde (B)), soit sur la garde droite (garde (A)), en
desserrant le boulon à ailettes de 6 mm.
(2) Le support de vis se relève ou s’abaisse en fonction
de la hauteur de la pièce en desserrant le boulon à
ailettes de 6 mm (B). Après le réglage, resserrer
fermement le boulon à ailettes de 6 mm (B) et fixer le
support de vis.
(3) Tourner le bouton supérieur et fixer solidement la
pièce en place.
AVERTISSEMENT
Toujours serrer la pièce à fond ou la fixer sur le guide
avec l’étau ; sinon, la pièce risque d’être projetée de
la plaque et de provoquer des blessures.
ATTENTION
Toujours s’assurer que la tête du moteur n’est pas en
contact avec l’ensemble d’étau lorsqu’on l’abaisse
pour la coupe. Si elle risque de toucher l’étau,
desserrer le boulon à ailettes de 6 mm (B) et déplacer
l’ensemble d’étau sur une position où il n’entrera pas
en contact avec la lame de scie.
5. Vérification de l'utilisation de la garde secondaire (Fig.
11)
Cet outil est équipé d’une garde secondaire. Pour une
coupe à angle direct utiliser la garde secondaire. On
pourra ensuite exécuter une coupe stable du matériau
avec une large face arrière. Pour une coupe oblique à
gauche, relever la garde secondaire comme indiqué
à la Fig. 11, puis la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
Dans le cas d’une coupe oblique à gauche, tourner la
garde secondaire dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (Fig. 8). Le corps principal ou la lame
de scie risquent d’entrer en contact avec la garde
secondaire si on ne la tourne pas dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, ce qui provoquera des
blessures.
6. Utilisation d'un trait à l'encre
Lorsqu'on abaisse la section du moteur, la protection
inférieure se soulève et la lame de scie apparaît.
Aligner le trait à l'encre sur la lame de scie.
ATTENTION
Ne jamais soulever la protection inférieure pendant
que la lame de scie tourne.
Non seulement la protection et le guide auxiliaire
entreront en contact l'une avec l'autre, ce qui affectera
la précision de coupe, mais cela pourrait également
endommager la protection.
7. Réglage de la position de la raie laser (Modèle
C12LCH/C12FCH seulement)
Avec cet outil, il est facile de tracer des traits à l'encre
sur le marqueur à laser (Fig. 12).
03Fre_C12LCH_WE 3/11/09, 18:5033
34
Français
Tourner (ON) l’interrupteur du marqueur à laser
lorsque l’affichage numérique est allumé (ON) pour
allumer (ON) le marqueur à laser. (Sur le C12FCH,
seulement l’interrupteur du marqueur à laser.)
Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être
alignée avec le côté gauche de la coupe (lame de scie)
ou le côté droit de la coupe.
Quand l'outil quitte nos usines, la raie laser est réglée
à la largeur de la lame de scie. Régler la position de la
lame de scie et celle de la raie laser en effectuant les
opérations suivantes en fonction de l'usage prévu.
(1) Allumer le marqueur au laser et découper une rainure
d'environ 5 mm de profondeur sur une pièce mesurant
environ 38 mm de haut et 89 mm de large. Tenir la
pièce portant la rainure avec l'étau dans la position
où elle se trouve et ne pas la bouger.
(2) Ensuite, insérer une clé à barre hexagonale de 4 mm
dans l’orifice de diamètre 12 sur le côté du carter
d’engrenage, et tourner la vis boulonnée à douille
hexagonale pour déplacer le trait laser. (Si l'on tourne
la vis à tête creuse à six pans dans le sens des aiguilles
d'une montre, le trait laser se déplace vers la droite,
et si l'on tourne la vis dans le sens inverse, le trait
laser se déplace vers la gauche). Lorsqu'on travaille
avec le trait à l'encre aligné sur le côté gauche de la
lame de scie, aligner la raie laser sur l'extrémité
gauche de la rainure (Fig. 13). Lorsqu'on l'aligne sur
le côté droit de la lame de scie, aligner la raie laser
sur le côté droit de la rainure.
(3) Après avoir réglé la position de la raie laser, tracer un
trait à l'encre à angle droit sur la pièce et aligner le
trait à l'encre sur la raie laser. Pour aligner le trait à
l'encre, glisser la pièce petit à petit et la fixer avec
l'étau à la position où la raie laser recouvre le trait à
l'encre. Recommencer le travail de rainurage et vérifier
la position de la raie laser. Si l'on désire modifier la
position de la raie laser, recommencer le réglage en
effectuant les opérations (1) à (3).
AVERTISSEMENT (Fig. 15 et Fig. 16)
Avant de brancher la fiche d'alimentation dans la prise,
bien vérifier que le corps de l'outil et le marqueur au
laser sont hors tension.
Faire extrêmement attention avec le maniement de
la gâchette lors du réglage de la position de la raie
laser, car la fiche d'alimentation est branchée dans la
prise pendant cette opération.
Si l'on appuie par inadvertance sur la gâchette, la lame
de scie risque de se mettre à tourner et de provoquer
des accidents.
Ne pas retirer le marqueur au laser pour l'utiliser à
d'autres fins.
ATTENTION
Rayonnement laser. Ne pas regarder le faisceau.
Rayonnement laser sur la plaque. Ne pas regarder le
faisceau. Si l'on dirige les yeux directement sur le
faisceau laser, car on risque de s'abîmer les yeux.
Ne pas démonter.
Ne pas secouer fortement le marqueur au laser (corps
principal de l'outil) ; cela pourrait décaler la position
de la raie laser et endommager le marqueur au laser
ainsi que raccourcir sa durée de service.
Ne laisser le marqueur à laser allumé que pendant
l'opération de coupe. Un allumage prolongé du
marqueur à laser peut raccourcir sa durée de service.
L'utilisation de commandes ou le réglage ou
l'exécution d'opérations autres que ceux qui sont
spécifiés ici risquent d'entraîner une exposition à un
rayonnement dangereux.
REMARQUE
Effectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne tracée
à l'encre et la ligne laser.
Si la ligne tracée à l'encre et la ligne laser se
chevauchent, la puissance et la faiblesse de la lumière
sont modifiées, ce qui permet une coupe stable car
on peut alors discerner la superposition des lignes.
Cela garantit les plus petites erreurs de coupe.
Pendant un travail à l'extérieur ou près d'une fenêtre,
il est parfois difficile de voir la raie laser à cause du
soleil. Dans ce cas, aller dans un endroit non
directement exposé au soleil pour effectuer le travail.
Ne pas tirer sur le cordon derrière la tête du moteur
ni l'enrouler autour du doigt, d'un morceau de bois,
etc. ; le cordon pourrait se détacher et le marqueur à
laser ne plus s'allumer.
Vérifier et s'assurer périodiquement que la position de
la ligne laser est convenable. Pour effectuer la
vérification, tracer à l'encre une ligne perpendiculaire
sur la pièce de 38 mm de hauteur et de 89 mm de
largeur et s'assurer que que la ligne laser est alignée
sur la ligne tracée à l'encre. [L'écart entre la ligne tracée
à l'encre et la ligne laser doit être inférieure à l'épaisseur
de la ligne tracée à l'encre (0,5 mm)] (Fig. 14).
8. Panneau d’affichage numerique (pour C12LCH et
C12LC) (Fig. 17 et Fig. 18)
(1) Le fait d’allumer (ON) l’interrupteur de l’affichage
numérique affiche 0° à la fois pour l’angle d’onglet et
pour l’angle de biseau, quel que soit l’angle de
l’élément principal.
(2) Aligner l’angle de l’élément principal sur l’angle de
biseau (0°) et l’angle d’onglet (0°), et maintenir leur
touche de réinitialisation enfoncée pendant au moins
0,2 seconde.
(3) Le fait d’allumer (ON) l’interrupteur du marqueur à
laser pendant que l’interrupteur de l’affichage
numérique est allumé (ON) allume (ON) le marqueur
à laser. (Sur le C12FCH, seulement l’interrupteur du
marqueur à laser.)
ATTENTION
Pour utiliser l’écran numérique, amener la section de
la tête du moteur à la position limite supérieure et
arrêter la lame.
Si les chiffres de l’affichage numérique d’angle
d’onglet diffèrent de l’angle de cran positif (p. ex. 45,0°
45,5° 31,6° 32,0°), le cran positif a sans doute
légèrement dévié de sa position adéquate. Dans un
tel cas, procéder comme suit.
(1) Avec la poignée latérale desserrée, faire bouger
la plaque tournante vers la gauche et la droite puis
la fixer dans la bonne position.
(2) Si les chiffres affichés et le cran positif ne se
correspondent toujours pas, ramener la plaque
tournante à la position 0°. Avec la poignée latérale
desserrée, déplacer ensuite la plaque tournante vers
la gauche et la droite comme dans la Fig. 19. Après
un réglage à la position voulue de 0°, appuyer de
nouveau sur la touche de réinitialisation.
REMARQUE
Avant de commencer la coupe, aligner l’élément
principal sur l’angle de biseau de 0° et l’angle d’onglet
de 0°, et maintenir leur touche de réinitialisation
enfoncée pendant au moins 0,2 seconde. Si l’on
enclenche l’interrupteur de l’affichage numérique sur
03Fre_C12LCH_WE 3/11/09, 18:5034
35
Français
marche (ON) sans aligner l’élément principal sur 0°,
les chiffres de l’affichage numérique ne correspondront
pas à ceux de l’angle de l’élément principal.
Le marqueur à laser ne s’allumera pas (OFF) si
l’interrupteur de l’affichage numérique est éteint.
(Seulement sur C12LCH)
Ne pas utiliser l’élément principal près d’un appareil
qui génère du bruit électrique, par exemple un
générateur.
Le bruit électrique peut provoquer des erreurs de
lecture ou de fonctionnement de l’affichage
numérique.
9. Opération de coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 20, la largeur de la lame est
la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour
obtenir la longueur
, et sur la gauche pour obtenir
la longueur .
(Uniquement pour le modèle C12LCH/C12FCH)
Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser
sur le côté gauche de la lame de scie, puis aligner la
ligne tracée à l'encre sur la ligne laser.
(2) Une fois que la lame de scie atteint sa vitesse
maximum, appuyer légèrement sur la poignée tout
en appuyant sur le levier verrouillage (D) et déplacer
la lame de scie à proximité de la pièce à couper.
(3) Une fois que la lame de scie est entrée en contact
avec la pièce, abaisser progressivement la poignée
pour couper la pièce.
(4) Après avoir coupé la pièce à la profondeur voulue, mettre
l'outil hors tension et laisser la lame de scie s'arrêter
complètement avant de relever la poignée de la pièce
pour la ramener en position complètement rentrée.
ATTENTION
Pour les dimensions de coupe maximales, voir le
tableau des “CARACTÉRISTIQUES”.
Une pression accrue sur la poignée n'augmente pas
la vitesse de coupe. Au contraire, une pression
excessive risque d'entraîner une surchauffe du moteur
et/ou d'amoindrir le rendement.
Vérifier que la gâchette est réglée sur OFF et que la
fiche d'alimentation est débranchée de la prise chaque
fois qu'on ne se sert pas de l'outil.
Toujours mettre l'outil hors tension et attendre que la
lame de scie se soit complètement arrêtée avant de
relever la poignée de l'outil. Si on relève la poignée alors
que la lame de scie tourne encore, la pièce tronçonnée
risque de se coincer contre la lame de scie et d'envoyer
dangereusement voler des fragments de matériau.
Chaque fois qu'on termine une opération de coupe ou
de sciage par trait haut, mettre l'outil hors tension et
vérifier que la lame a cessé de tourner. Ensuite, relever la
poignée et la ramener en position complètement rentrée.
Retirer sans faute le morceau coupé du dessus de la
plaque tournante, puis aller à l'étape suivante.
10. Procédure de coupe d'onglet
(1) Desserrer la poignée latérale et relever le levier des
butées d'angle. Ensuite, régler la plaque tournante
jusqu'à ce que l'indicateur soit aligné sur la valeur
voulue de l'échelle d'onglet (Fig. 21).
(2) Resserrer la poignée latérale pour fixer la plaque
tournante à la position voulue.
REMARQUE
L'outil est équipé de crans positifs à droite et à gauche
du réglage central de 0°, à 15°, 22,5°, 31,6° et 45°.
Vérifier que l'échelle d'onglet et la pointe de
l'indicateur sont alignés correctement.
Une utilisation de la scie avec l'échelle d'onglet et
l'indicateur incorrectement alignés, ou avec la poignée
latérale incorrectement serrée, entraînera une
mauvaise précision de coupe.
ATTENTION
Ne jamais retirer la poignée latérale d’onglet; il serait
dangereux d’utiliser l’outil sans elle.
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure,
toujours serrer la poignée de coupe d’onglet à fond.
11. Procédure de coupe de biseau (Fig. 22)
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame de
scie vers la gauche.
(2) Régler l'angle de biseau à la valeur voulue tout en
regardant l'échelle et l'indicateur d'angle de biseau,
puis fixer le levier de serrage.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on fixe la pièce sur la côté gauche ou sur le
côté droit de la lame, la section tronçonnée courte
vient reposer sur le côté droit ou le côté gauche de la
lame. Toujours mettre l'outil hors tension et attendre
que la lame de scie se soit complètement arrêtée avant
de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame de scie tourne
encore, la pièce tronçonnée risque de se coincer
contre la lame de scie et d'envoyer dangereusement
voler des fragments de matériau.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin,
recommencer la coupe après avoir ramené la tête du
moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la
tête, le carter de sécurité se coincera dans l’encoche
de coupe de la pièce et il touchera la lame.
12. Réglage fin de l’angle de biseau (Fig. 23 et Fig. 24)
(1) Saisir la poignée sur la tête du moteur et la disposer
à l’angle de biseau affiché. Serrer provisoirement le
levier de blocage.
ATTENTION
Si l’on ne serre pas assez, la tête du moteur risque de
bouger ou de glisser subitement et de provoquer des
blessures. Bien serrer la section de la tête du moteur
de façon qu’elle ne bouge pas.
(2) Effectuer les réglages fins de l’angle de biseau en
saisissant la poignée et en déplaçant le bouton (A).
REMARQUE
Tourner le bouton (A) dans le sens des aiguilles d’une
montre pour effectuer les réglages fins de l’élément
principal vers la gauche (vue de devant).
Tourner le bouton (A) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour effectuer les réglages fins
de l’élément principal vers la droite (vue de devant).
Si l’on incline l’élément principal dans un sens qui ne
place pas de charge sur la plaque (A) et que l’on tire
sur la plaque (A), la position de contact change et
l’angle de pente droit devient 3°.
Si l’on incline l’élément principal dans un sens qui ne
place pas de charge sur la plaque (B) et que l’on tire
sur la plaque (B), la position de contact change et
l’angle de pente droit devient 48°.
(3) Une fois l’angle réglé, serrer le levier de blocage et
bloquer la tête du moteur.
ATTENTION
Toujours vérifier que le levier de blocage est serré et
que la tête du moteur est bloquée. Si l’on effectue
03Fre_C12LCH_WE 3/11/09, 18:5035
36
Français
une coupe à angle sans bloquer la tête du moteur,
elle risque de bouger de façon imprévue et de
provoquer des blessures.
13. Procédure de coupe mixte
La coupe mixte s'effectue en suivant les instructions
des sections 10 et 11 ci-dessus. Pour obtenir les
dimensions maximales de la coupe mixte, voir le
tableau des “CARACTÉRISTIQUES”.
ATTENTION
Pour une coupe mixte, toujours fixer la pièce sur le côté
droit. Ne jamais faire tourner la table vers la droite pour
une coupe mixte car la lame de scie pourrait entrer en
contact avec le crampon ou l’étau qui fixe la pièce et
provoquer des blessures physiques ou des dommages.
14. Coupe de pièces longues
Pour la coupe de pièces longues, utiliser une plate-
forme auxiliaire de la même hauteur que le support
(accessoire en option) et le socle de l'équipement
auxiliaire spécial.
Capacité: Bois (l × H × L)
200 mm × 50 mm × 1400 mm
15. Installation des supports (Accessoires en option)
Les supports sont utiles pour maintenir les pièces longues
stables et en position pendant l'opération de coupe.
(1) Comme indiqué à la Fig. 25, utiliser une équerre en
acier pour aligner le bord supérieur des supports sur
la surface du socle.
Desserrer l'écrou à ailettes de 6 mm. Tourner le boulon
de réglage de la hauteur de 6 mm, et régler la hauteur
du support.
(2) Après le réglage, serrer l'écrou à ailettes à fond et fixer le
support avec la vis moletée de 6 mm (accessoire en
option). Si la longueur du boulon de réglage de la hauteur
de 6 mm est insuffisante, mettre une planche mince
dessous. S'assurer que la pointe du boulon de réglage
de la hauteur de 6 mm ne dépasse pas du support.
16. Butée pour coupe de précision (La butée et le support
sont des accessoires en option)
La butée facilite la coupe de précision continue pour
des longueurs de 280 mm à 450 mm.
Pour installer la butée, la fixer au support à l’aide du
boulon à ailettes de 6 mm tel que cela est indiqué sur
la Fig. 26.
17. Vérification pour l'utilisation de l'étau de corniche à
courbe complexe, et des butées de corniche à courbe
complexe (L) et (R) (Accessoire en option)
(1) Les butées de corniche à courbe complexe (L) et (R)
(accessoires en option) permettent d'exécuter une coupe
de corniche à courbe complexe en toute facilité sans
qu'il soit nécessaire d'incliner la lame. Les installer des
deux côtés du socle comme indiqué à la Fig. 27. Après
l'insertion, serrer les vis moletées de 6 mm pour fixer
solidement les butées de corniche à courbe complexe.
(2) L'étau pour corniche à courbe complexe (B)
(accessoire en option) se monte soit sur le guide
gauche (guide (B)) soit sur le guide droit (guide (A)). Il
se combine à la pente de la corniche à courbe
complexe et il est possible d'appuyer sur l'étau.
Ensuite, tourner le bouton supérieur selon les besoins
pour fixer solidement la corniche à courbe complexe
en position. Pour relever ou abaisser l'ensemble d'étau,
commencer par desserrer la vis moletée de 6 mm.
Après avoir réglé la hauteur, serrer le boulon à ailettes
de 6 mm à fond, puis tourner le bouton supérieur
selon les besoins pour fixer solidement la corniche à
courbe complexe en position (Voir la Fig. 28).
Placer la corniche à courbe complexe avec son BORD
EN CONTACT AVEC LE MUR contre la garde de guidage,
et son BORD EN CONTACT AVEC LE PLAFOND contre
les butées de corniche à courbe complexe comme
indiqué à la Fig. 28. Régler les butées de corniche à
courbe complexe en fonction de la taille de la corniche
à courbe complexe. Serrer le boulon à ailettes de 6 mm
pour fixer les butées de corniche à courbe complexe.
AVERTISSEMENT
Toujours serrer fermement l'étau pour fixer la corniche
à courbe complexe au guide ; sinon, la corniche à
courbe complexe risque d'être projetée de la table et
de provoquer des blessures.
Ne pas effectuer de coupe de biseau. Le corps principal
ou la lame de scie risquent d'entrer en contact avec le
guide auxiliaire et de provoquer des blessures.
ATTENTION
Toujours s’assurer que la tête du moteur (Fig.1) n’est
pas en contact avec l’ensemble d’étau lorsqu’on
l’abaisse pour la coupe. Si elle risque de toucher l’étau,
desserrer le boulon à ailettes de 6 mm et déplacer
l’ensemble d’étau sur une position où il n’entrera pas
en contact avec la lame de scie.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME DE
SCIE
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure,
toujours couper l’interrupteur à détente et débrancher
la fiche d’alimentation de la prise secteur avant de
monter ou de démonter la lame.
Si l'on effectue le travail de coupe alors que le boulon
n'est pas suffisamment serré, le boulon risque de se
défaire, la lame de se détacher, et la protection inférieure
d'être endommagée, ce qui peut provoquer des blessures.
Par ailleurs, s'assurer que les boulons sont
convenablement serrés avant de brancher la fiche du
cordon d'alimentation sur une prise secteur.
Si les boulons sont posés ou déposés en utilisant un
outil autre que la clé à douille de 17 mm (accessoire
standard), le serrage peut être excessif ou insuffisant
et cela peut provoquer une blessure.
1. Mise en place de la lame de scie (Fig. 29, Fig. 30, Fig.
31 et Fig. 32)
(1) Tourner la protection inférieure (plastique) sur le dessus.
(2) Utiliser la clé à écrous de 5 mm pour serrer le
couvercle d'axe, puis retirer le couvercle d'axe.
(3) Appuyer sur le verrou d'axe, puis tourner le couvercle
d'axe et desserrer le boulon à l’aide de la clé à écrous
de 17 mm (accessoire standard).
Le boulon étant fileté à gauche, desserrer en tournant
vers la droite tel que cela est indiqué sur la Fig. 31.
REMARQUE
Si l'on a du mal à appuyer sur le verrou d'axe pour
verrouiller l'axe, tourner le boulon avec la clé à écrous
de 17 mm (accessoire standard) tout en appuyant sur
le verrou d'axe.
L'axe de la lame de scie se verrouille quand en enfonce
le verrou d'axe.
(4) Retirer le boulon et la rondelle (D).
(5) Relever la protection inférieure et fixer la lame de scie.
AVERTISSEMENT
Lors de la mise en place de la lame de scie, veiller à
ce que le repère de rotation de la lame corresponde
au sens de rotation du réducteur (voir Fig.1).
03Fre_C12LCH_WE 3/11/09, 18:5036
37
Français
(6) Nettoyer à fond la rondelle (D) et le boulon, puis les
installer sur l’axe de montage de la lame de scie.
(7) Enfoncer le verrou d'axe et serrer le boulon en le
tournant vers la gauche avec la clé à écrous fournie
(clé à écrous de 17 mm) tel que cela est indiqué dans
la Fig. 31.
ATTENTION
S'assurer que le verrou d'axe est bien revenu sur sa
position rentrée après l'installation ou le retrait de la
lame de scie.
Serrer le boulon de façon qu’il ne puisse pas se
desserrer pendant le fonctionnement.
Vérifier que le boulon est correctement serré avant
de mettre l’outil en marche.
2. Retrait de la lame de scie
Retirer la lame de scie en procédant dans l'ordre inverse
de l'installation décrite au paragraphe 1 ci-dessus.
Soulever la protection inférieure, et la lame de scie
se retirera en toute facilité.
ATTENTION
Ne jamais installer de lames de scie mesurant plus
de 290 mm à 305 mm de diamètre.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
vérifier que l’interrupteur à détente est sur la position OFF
et que la fiche d’alimentation est débranchée de la prise
secteur avant d’effectuer un entretien ou une vérification.
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des
signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des
blessures, et une lame usée peut réduire le rendement
et provoquer une surcharge du moteur.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est
émoussée, sa résistance à la pression de la main appliquée
par la poignée de l’outil a tendance à augmenter, ce qui
rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. Inspection du levier (Fig. 33 et Fig. 34)
Si les M8 boulons à tête hexagonale (2) sont lâches,
aligner les côtés de la garde et de la lame de scie avec
l'équerre en acier. Après avoir réglé la lame de scie et
la garde sur un angle de quatre-vingt-dix degrés, serrer
les boulons à tête hexagonale (2) qui fixent le levier.
3. Inspecter les balais carbone (Fig. 35 et Fig. 36)
Les balais carbone du moteur sont des pièces
consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque
d’avoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais
en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la
limite d’usure comme indiqué à la Fig. 35.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de
façon qu’ils glissent régulièrement dans les porte-
balai. Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour
cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 36) avec un
tournevis à tête plate (signe moins).
4. A propos de l'entretien du moteur (se reporter à la
Fig. 1)
L'enroulement du moteur est le coeur de cet outil.
Veiller tout particulièrement à ne pas endommager
l'enroulement en l'exposant à l'huile ou à l'eau.
REMARQUE
L'accumulation de poussières dans le moteur peut
entraîner une anomalie de fonctionnement.
Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures
environ, le laisser tourner à vide et souffler de l'air
sec dans le perçage à l'arrière du moteur. Cette action
a pour effet de débarrasser le moteur des poussières
et saletés.
5. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil
électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire
fonctionner l’outil électrique si certains de ses
composants sont lâches.
6. Inspection du bon fonctionnement de la protection
inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection
inférieure (voir Fig. 7) pour s'assurer qu'elle est en
bon état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne
fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en
bon état mécanique.
7. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien
effectué toutes les opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
(3) Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger
dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
8. Graissage
Graisser les surfaces de frottement suivantes une fois
par mois pour maintenir l’outil en bon état de
fonctionnement pendant longtemps (voir la Fig. 1 et
Fig. 2).
Il est recommandé d’utiliser de l’huile de machine.
Points de graissage :
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau
9. Nettoyage
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets
de la surface de l'outil électrique, en particulier par
l'intérieur de la protection inférieure, avec un chiffon
humecté de savon.
(Uniquement le modèle C12LCH/C12FCH)
Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux
et autres débris adhérant à la fenêtre de la section
d'émission du marqueur laser, essuyer et nettoyer la
fenêtre avec un chiffon sec ou un chiffon doux
humecté d'une solution d'eau savonneuse, etc.
10. Liste des pièces de rechange
A:No. élément
B:No. code
C:No. utilisé
D:Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Les appareils utilisant un laser en particulier doivent être
entretenus par un agent agréé par le fabricant du laser.
Toujours confier les réparations d'un appareil utilisant
un laser au service après-vente HITACHI agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service
03Fre_C12LCH_WE 3/11/09, 18:5037
38
Français
après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans
avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du
Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
REMARQUE
En raison du programme de recherche et de développment
permanent de HITACHI, les spécifications de ce mode
d’emploi sont sujettes à modifications sans préavis.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurèes ont été déterminées en fonction
de la norme EN61029.
Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de
95 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de
108 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée
type: 2,6 m/s
2
.
Information sur le système d’alimentation à utiliser avec
les outils électriques d’une tensions nominal de 230 V~
Les mises sous et hors tension d’un appareil électrique
provoquent des fluctuations de tension.
Le fonctionnement de cet outil électrique dans des
conditions du secteur défavorables risque d’avoir des
effets néfastes sur le fonctionnement d’un autre appareil
électrique.
Si l’impédance du secteur est égale ou supérieure à 0,29
ohms, il n’y aura probablement pas d’effets négatifs.
Généralement, l’impédance maximale admissible du
secteur ne doit pas être dépassée lorsque la distribution
électrique intérieure vers la prise secteur est alimentée
par une boîte de jonction ayant une capacité de service
de 25 ampères ou plus.
En cas de panne de courant, ou si la fiche d’alimentation est
débranchée, ramener immédiatement le commutateur sur
la position OFF, afin d’éviter tout redémarrage incontrôlé.
03Fre_C12LCH_WE 3/11/09, 18:5038
94
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
09Back_C12LCH_WE 3/12/09, 17:0194
904
Code No. C99132772 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 4. 2009
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN61029, EN55014
en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG
Bepalingen 2004/108/EC en 98/37/EC. Dit product
voldoet ook aan de essentiële vereisten van 2006/
42/EC die gelden vanaf 29 December 2009.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN61029, EN55014
y EN61000, según indican las Directrices del Consejo
2004/108/CE y 98/37/CE. Este producto también
cumple los requisitos esenciales de 2006/42/CE
aplicables a partir del 29 de Diciembre de 2009.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira
responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas ou documentos normativos EN61029,
EN55014 e EN61000, em conformidade com as
Diretrizes 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho. Este
produto também está em conformidade com os
requisitos essenciais da 2006/42/CE, a serem aplicados
a partir de 29 de Dezembro de 2009.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN61029, EN55014 και EN61000
σε συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 2004/
108/EK και 98/37/EK. Aυτ τ πρϊν είναι επίσης
σύµων µε τις ασικές απαιτήσεις τυ 2006/42/ΕΚ
πυ εαρµνται απ τις 29 ∆εκεµρίυ 2009.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or
standardized documents EN61029, EN55014 and
EN61000 in accordance with Council Directives 2004/
108/EC and 98/37/EC. This product also complies with
the essential requirements of 2006/42/EC to be
applied from 29 December 2009.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN61029, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE und 98/37/CE entspricht. Dieses Produkt
hält auch die wesentlichen Anforderungen von 2006/
42/CE ein, die ab 29. Dezember 2009 gelten werden.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normalisés EN61029, EN55014
et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/
CE et 98/37/CE du Conseil. Ce produit est également
conforme aux exigences essentielles de 2006/42/CE
applicables à compter du 29 Décembre 2009.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés
CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN61029, EN55014 e EN61000
conforme alle direttive 2004/108/CE e 98/37/CE del
concilio. Questo prodotto è conforme anche ai
requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal 29 Dicembre
2009.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui
sono applicati i marchi CE.
09Back_C12LCH_WE 3/12/09, 17:0199
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hitachi C12LC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Le manuel du propriétaire