Lincoln Electric Ranger 250 GXT Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Manuel De LʼOpérateur
Modèle RANGER
®
250 GXT (AU)
Enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Localisateur dʼAteliers de Service et de Distributeurs Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
IMF10052-E | Date dʼémission Septembre 2013
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est :
11689, 11741, 11796, 11803, 12099,
12194, 12205
Besoin dʼaide? Appeler le 1.888.935.3877
pour parler à un Représentant de Service.
Heures dʼOuverture:
de 8h00 à 18h00 (ET) du lundi au vendredi.
Hors horaires?
Utiliser «Demander aux Experts» sur
lincolnelectric.com
Un Représentant de Service de Lincoln vous contac-
tera au plus tard le jour ouvrable suivant.
Pour un Service en dehors des USA:
Conserver pour référence future
Date dʼachat
Code: (ex.: 10859)
Série: (ex.: U1060512345)
MERCI D'AVOIR SÉLECTIONNÉ
UN PRODUIT DE QUALITÉ PAR
LINCOLN ELECTRIC.
S'IL VOUS PLAÎT EXAMINER CARTON ET LE
MATÉRIEL POUR LES DOMMAGES IMMÉDIATEMENT
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à
l'acheteur dès la réception par le transporteur. Par
conséquent, les réclamations pour matériel endommagé
au cours du transport doivent être faites par l'acheteur
contre la société de transport au moment l'envoi a été
reçu.
LA SÉCURITÉ DEPEND DE VOUS
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed
and built with safety in mind. However, your overall
safety can be increased by proper installation ... and
thoughtful operation on your part
.
NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE
MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT
.
Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence
.
Cette déclaration apparaît lorsque les indications doivent
être suivies avec exactitude afin dʼéviter des blessures
graves ou un décès.
Cette déclaration apparaît lorsque les indications doivent
être suivies avec exactitude afin dʼéviter des blessures
légères ou des dommages à lʼappareil.
TENIR SA TÊTE HORS DES VAPEURS DE SOUDAGE.
NE PAS sʼapprocher trop près de lʼarc. Utiliser des verres de correction si
besoin est pour rester à une distance raisonnable de lʼarc.
L
IRE et respecter la Fiche Technique Santé - Sécurité (MSDS) et
l
ʼétiquette dʼavertissement qui figure sur tous les conteneurs de matériel de
s
oudage.
UTILISER SUFFISAMMENT DE
VENTILATION ou dʼéchappement au
niveau de lʼarc, ou les deux, pour
maintenir les vapeurs et les gaz hors
de la zone de respiration et de la zone
générale de travail.
IDANS UNE GRANDE PIÈCE OU EN
EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle
peut sʼavérer appropriée si on
maintient sa tête en dehors des
vapeurs (voir ci-dessous).
UTILISER DES APPELS DʼAIR NATURELS ou des ventilateurs pour
éloigner les vapeurs du visage.
Si des sympmes inhabituels apparaissent, prévenir le superviseur.
Lʼatmosphère de soudage et le système de ventilation ont peut-être besoin
dʼune révision.
PORTER DES VERRES DE CORRECTION AINSI QUE DES PROTEC-
TIONS AUDITIVES ET CORPORELLES
SE PROTÉGER les yeux et le visage avec un casque de soudage adapté
comportant une plaque filtre dʼun degré approprié (Voir ANSI Z49.1).
SE PROTÉGER le corps contre les projections de
soudure et les coups dʼarc au moyen de vêtements de
protection comprenant des vêtements en laine, un tablier
et des gants ignifuges, des leggings en cuir et des bottes
montantes.
PROTÉGER les autres contre les projections, les coups
dʼarc et lʼéblouissement à lʼaide dʼécrans ou de barrières
de protection.
DANS CERTAINS ENDROITS, une protection sonore
peut sʼavérer appropriée.
VÉRIFIER que lʼéquipement de protection soit en bon
état.
Porter également EN PERMANENCE des lunettes
de sécurité dans la zone de travail.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des conteneurs ou des matériaux ayant
préalablement été en contact avec des substances dangereuses à moins
quʼils nʼaient été parfaitement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux..
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins
de prendre des pcautions sciales en matière de ventilation. Elles
peuvent émettre des vapeurs ou des gaz fortement toxiques.
Mesures de sécurité supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs caniques et des arcs ; attacher les bouteilles afin quʼelles ne
puissent pas tomber.
VÉRIFIER que les bouteilles ne soient jamais mises à la terre et quʼelles
ne fassent pas partie dʼun circuit électrique.
ÉLIMINER tous les risques dʼincendie potentiels de la zone de soudage.
LʼÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES DOIT
TOUJOURS ÊTRE PRÊT POUR UN USAGE IMDIAT ET LES
USAGERS DOIVENT SAVOIR COMMENT SʼEN SERVIR.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
3
SÉCURITÉ
SECTION A:
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Moteurs Diesel
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers
pour la reproduction.
Moteurs à essence
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des pro-
duits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provo-
quer le cancer, des malformations et des dangers pour la
reproduction
.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE
PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER
LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN
STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER
LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suiv-
antes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur
la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exem-
plaire de la norme Z49.1, de lʼANSI aups de lʼAmerican
Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou
la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exem-
plaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de
la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland,
Ohio 44117-1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILI-
SATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES
GROUPES
ÉLECTROGÈNES.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et
dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur
tourne pour effectuer lʼentretien.
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà
lʼextérieur ou dans des endroits bien
aérés ou encore évacuer les gaz
dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue,
dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le
moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au
contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne
pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le
moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été
éliminées
1.d.
Les protecteurs, bouchons, panneaux et
dispositifs de sécurité doivent être toujours
e
n place et en bon état. Tenir les mains,
les cheveux, les tements et les outils
éloignés des courroies trapézoïdales, des
engrenages, des ventilateurs et dʼautres
pces en mouvement quand on met en
marche, utilise ou répare le matériel
.
1.e.
Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les
remettre en place quand entretien prescrit est terminé.
T
oujours agir avec la plus grande prudence quand on
travaille près de pièces en mouvement
.
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que
le moteur tourne
.
1.g.
Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du
moteur ou en entretenant le groupe
électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur
ou la magnéto
.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAG-
NÉTIQUES
DANGEROUS
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagtiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagtiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage.
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du
corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les bles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
.
4
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont
sous tension quand la source de courant est en
marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les
mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés.
P
orter des gants isolants secs et ne comportant pas
de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen
d
'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de
dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la
zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si
l'on doit effectuer le soudage dans des conditions
dangereuses au point de vue électrique (dans les
endroits humides ou si l'on porte des vêtements
mouillés; sur les constructions métalliques
comme les sols, les grilles ou les échafaudages;
dans une mauvaise position par exemple assis, à
genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant:
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil,
le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet
de soudage semi-automatique sont également sous
tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien
connecté au métal soudé. Le point de connexion
devrait être le plus près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne
prise de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le
câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon
état de fonctionnement. Remplacer l'isolation
endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la
refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous
tension des porte-électrodes connectés à deux
sources de courant de soudage parce que la tension
entre les deux peut correspondre à la tension à vide
totale des deux appareils
.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser
une ceinture de sécurité pour se protéger contre les
chutes en cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT
DE LʼARC PEUT
BRÛLER.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et
p
rotège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles
et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on
observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les
oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc
ou aux projections ou au métal chaud..
LES FUMÉES ET
LES GAZ PEUVENT
ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la
santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude,
tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de
ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer
les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec
des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme
les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir
les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou
quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que
d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées
très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous
des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une
ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil
respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplé-
mentaires sont également nécessaires quand on soude sur
l'acier galvanisé..
5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage
est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le
positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la
procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau
dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour
les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon
périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans
lʼintervalle en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydro-
carbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de
nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc
peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du
phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles.
Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les
espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de
danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et
le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de
sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité
de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du
distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
5.f.
Voir également le point 1.b
.
5
S
ÉCURITÉ
L
ES ÉT
INCEL
L
ES DE
SO
UDAG
E PEUVENT
PRO
VO
Q
UER UN
INCENDIE O
U UNE
EXPL
O
SIO
N.
6
.a
.
E
n
l
e
v
e
r
l
e
s
m
a
ti
è
r
e
s
i
n
fl
a
m
m
a
b
l
e
s
d
e
l
a
z
o
n
e
d
e
s
o
u
d
a
g
e
.
S
i
c
e
n
'e
s
t
p
a
s
p
o
s
s
i
b
l
e
,
l
e
s
re
c
o
u
v
ri
r
p
o
u
r
e
m
p
ê
c
h
e
r
q
u
e
l
e
s
é
t
i
n
c
e
l
l
e
s
d
e
s
o
u
d
a
g
e
n
e
l
e
s
a
tte
i
g
n
e
n
t. L
e
s
é
ti
n
c
e
l
l
e
s
e
t p
r
o
j
e
c
ti
o
n
s
d
e
s
o
u
d
a
g
e
p
e
u
v
e
n
t
fa
c
i
l
e
m
e
n
t
s
'i
n
fi
l
tr
e
r
d
a
n
s
l
e
s
p
e
ti
te
s
fi
s
s
u
r
e
s
o
u
o
u
v
e
r
tu
r
e
s
d
e
s
z
o
n
e
s
e
n
v
i
ro
n
n
a
n
t
e
s
.
É
v
i
t
e
r
d
e
s
o
u
d
e
r
p
s
d
e
s
c
o
n
d
u
i
t
e
s
h
yd
r
a
u
liq
u
e
s.
O
n
d
o
it
t
o
u
jo
u
r
s
a
vo
ir
u
n
e
xt
in
ct
e
u
r
à
p
o
r
t
é
e
d
e
la
m
a
i
n
.
6
.b
.
Q
u
a
n
d
o
n
d
o
i
t
u
ti
l
i
s
e
r
d
e
s
g
a
z
c
o
m
p
r
i
m
é
s
s
u
r
l
e
s
l
i
e
u
x
d
e
tr
a
v
a
i
l
,
o
n
d
o
i
t
p
r
e
n
d
r
e
d
e
s
p
r
é
c
a
u
ti
o
n
s
s
p
é
c
i
a
l
e
s
p
o
u
r
é
v
i
te
r
l
e
s
d
a
n
g
e
r
s
.
S
e
r
é
r
e
r
à
l
a
S
é
c
u
r
i
p
o
u
r
l
e
S
o
u
d
a
g
e
e
t
l
e
Co
u
p
a
g
e
(
A
NS
I
Z
4
9
.1
)
e
t l
e
s
c
o
n
s
i
g
n
e
s
d
'u
ti
l
i
s
a
ti
o
n
r
e
l
a
ti
v
e
s
a
u
m
a
r
i
e
l
.
6
.c
.
Q
u
a
n
d
o
n
n
e
so
u
d
e
p
a
s,
s'
a
ssu
r
e
r
q
u
'
a
u
cu
n
e
p
a
r
t
ie
d
u
cir
cu
it
d
e
l
l
e
c
tr
o
d
e
n
e
to
u
c
h
e
l
a
p
i
è
c
e
o
u
l
a
te
r
r
e
. Un
c
o
n
ta
c
t a
c
c
i
d
e
n
te
l
p
e
u
t
p
r
o
d
u
ir
e
u
n
e
su
r
ch
a
u
ffe
e
t cr
é
e
r
u
n
r
isq
u
e
d
'in
ce
n
d
ie
.
6
.d
.
Ne
p
a
s
ch
a
u
ffe
r
,
co
u
p
e
r
o
u
so
u
d
e
r
d
e
s
r
é
se
r
vo
ir
s,
d
e
s
ts
o
u
d
e
s
c
o
n
t
e
n
a
n
t
s
s
a
n
s
a
v
o
ir
p
r
is
le
s
me
s
u
r
e
s
q
u
i
s
'imp
o
s
e
n
t
p
o
u
r
s
'
as
s
urer
que
c
es
opérat
i
ons
ne
produi
ront
pas
des
v
apeurs
i
nf
l
ammabl
es
ou
t
ox
i
ques
prov
enant
des
s
ubs
t
anc
es
à
l
'
i
nt
éri
eur.
E
l
l
es
peuv
ent
prov
oquer
une
ex
pl
os
i
on
même
s
i
el
l
es
ont
ét
é
«net
t
oy
ées
».
For
inf
or
mat
ion,
pur
c
has
e
R
ec
ommended
Saf
e
Pr
a
ctice
s fo
r
th
e
Pr
e
p
a
r
a
tio
n
fo
r
We
ld
in
g
a
n
d
Cu
ttin
g
o
f Co
n
ta
in
e
r
s
a
n
d
Pip
in
g
T
h
a
t Ha
ve
He
ld
Ha
za
r
d
o
u
s Su
b
sta
n
ce
s”
, AWS F
4
.1
fr
o
m
th
e
Am
e
r
ica
n
We
ld
in
g
So
cie
ty (
se
e
a
d
d
r
e
ss a
b
o
ve
)
.
6
.e
.
Met
t
re
à
l
'
ai
r
l
i
bre
l
es
pi
èc
es
moul
ées
c
reus
es
ou
l
es
c
ont
enant
s
a
va
n
t d
e
so
u
d
e
r
, d
e
co
u
p
e
r
o
u
d
e
ch
a
u
ffe
r
. Elle
s p
e
u
ve
n
t e
xp
lo
se
r
.
6
.f.
L
e
s
é
tin
ce
lle
s
e
t
le
s
p
r
o
je
ctio
n
s
so
n
t
e
xp
u
lsé
e
s
d
e
l'a
r
c
d
e
so
u
d
a
g
e
.
Po
r
t
e
r
d
e
s
v
ê
t
e
me
n
t
s
d
e
p
r
o
t
e
c
t
io
n
e
x
e
mp
t
s
d
'h
u
ile
c
o
mme
d
e
s
g
a
n
ts
e
n
cu
ir
,
u
n
e
ch
e
m
ise
é
p
a
isse
,
u
n
p
a
n
ta
lo
n
sa
n
s
r
e
ve
r
s,
d
e
s
ch
a
u
ssu
r
e
s
m
o
n
ta
n
te
s
e
t
u
n
ca
sq
u
e
o
u
a
u
tr
e
p
o
u
r
se
p
r
o
g
e
r
le
s
ch
e
ve
u
x. Utilise
r
d
e
s b
o
u
ch
e
-
o
r
e
ille
s q
u
a
n
d
o
n
so
u
d
e
h
o
r
s p
o
sitio
n
o
u
d
a
n
s d
e
s e
sp
a
ce
s clo
s. T
o
u
jo
u
r
s p
o
r
te
r
d
e
s lu
n
e
tte
s d
e
cu
r
ité
a
ve
c é
cr
a
n
s la
r
a
u
x q
u
a
n
d
o
n
se
tr
o
u
ve
d
a
n
s la
zo
n
e
d
e
so
u
d
a
g
e
.
6
.g
.
Co
n
n
e
cte
r
le
b
le
d
e
r
e
to
u
r
à
la
p
ce
le
p
lu
s
p
r
è
s
p
o
ssib
le
d
e
la
zo
n
e
d
e
so
u
d
a
g
e
.
Si
le
s
câ
b
le
s
d
e
r
e
to
u
r
so
n
t
co
n
n
e
c
s
à
la
ch
a
r
p
e
n
te
d
u
b
â
tim
e
n
t
o
u
à
d
'a
u
tr
e
s
e
n
d
r
o
its
é
lo
ig
n
é
s
d
e
la
zo
n
e
d
e
soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe
dans
les chaî
nes de levage,
les câbles de grue ou autres circuits
auxiliaires.
C
ela
peut
créer un risque d'incendie
ou surchauffer les
chaî
nes de
levage ou
les
câbles
et
ent
raî
ner
leur déf
aillance
.
6.
h. Voir
également
le
point
1.c
.
6.
I
.
Lire et appl
iquer la Norme NFPA 51B pour l
a Pvention des
Inc
endies
Pendant
le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux
Impli
quant de l
a Chal
eur, di
sponibl
e auprès de NFPA, 1
Bat
t
erymarch
Park,PO
Box
9101,
Quincy,
Ma
022690-9101
.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel
des
tuy
auteries
.
L
ES BO
UT
EIL
L
ES
PEUVENT EXPL
O
SER
SI EL
L
ES SO
NT
ENDO
M
M
AG
ÉES.
7.a.
N
'
utiliser
que
des
bouteilles
de
gaz
com
pr
im
é
contenant
le
gaz
d
e
p
r
o
t
e
c
t
i
o
n
c
o
n
v
e
n
a
n
t
p
o
u
r
l
e
p
r
o
c
é
d
é
u
t
i
l
i
s
é
a
i
n
s
i
q
u
e
d
e
s
d
é
t
e
n
d
e
u
r
s
e
n
b
o
n
é
t
a
t
c
o
n
ç
u
s
p
o
u
r
le
s
g
a
z
e
t
la
p
r
e
s
s
io
n
utilisés.
C
hoisir
les
tuyaux
souples,
r
accor
ds,
etc.
en
fonction
de
l'
application et les tenir
en bon état
.
7.b.
T
oujour
s
tenir
les
bouteilles
dr
oites,
bien
fixées
par
une
chaîne
à
un char
iot ou à suppor
t fixe
.
7.c.
On doit placer
les bouteilles
:
L
o
i
n
d
e
s
e
n
d
r
o
i
t
s
o
ù
e
l
l
e
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
f
r
a
p
p
é
e
s
o
u
endom
m
agées
.
À
une
distance
de
sécur
ité
des
opér
ations
de
soudage
à
l'
ar
c
ou
de
coupage
et
de
toute
autr
e
sour
ce
de
chaleur
,
d'
étincelles ou de flam
m
es
.
7.d.
Ne
ja
ma
is la
isse
r l'é
le
ct
ro
d
e
,
le
p
o
rt
e
le
ct
ro
d
e
o
u
t
o
u
t
e
a
u
t
re
pièce sous tension toucher
une bouteille
.
7.e.
Éloigner
la
tête
et
le
visage
de
la
sor
tie
du
r
obinet
de
la
bouteille
quand on l'ouvr
e
.
7.f.
Les
bouc
hons
de protec
t
ion des
robinets
doiv
ent toujours
êt
re
en place et ser
r
és à la m
ain sauf quand la bouteille est utilisée
ou r
accor
dée en vue de son utilisation
.
7.g.
Lir
e et suivr
e les instr
uctions sur
les bouteilles de gaz com
pr
im
é,
e
t
le
ma
t
é
rie
l a
sso
cié
,
a
in
si q
u
e
la
p
u
b
lica
t
io
n
P
-1
d
e
la
CGA
P
réc
aut
ions
pour le Maniement
en t
out
e S
éc
urit
é de G
az
Compri
s
dans
des
Cy
l
i
ndres
», que l
'
on peut s
e proc
urer
auprès
de l
a Compres
s
ed G
as
As
s
oc
i
ati
on, 1235 J
effers
on
D
avis H
ighw
ay, Ar
lington, VA22202.
POUR DES APPAREILS
À PUISSANCE
ÉLECTIQ
UE.
8.a.
C
o
u
p
e
r
l'a
lime
n
ta
tio
n
d
'e
n
tr
é
e
e
n
u
tilis
a
n
t le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel
.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National
des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations
du fabricant
.
8.c.
Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis et aux recommandations du fabricant
.
Visitez le site http://www.lincolnelectric.com/safety
pour plus d’informations en matière de sécurité.
Guide Interactif sur
Internet pour la Sûreté du
Soudage pour les
dispositifs mobiles
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité .....................................................................................................A-2
Mise à La Terre de la Machine......................................................................................A-2
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-2
Remorquage .................................................................................................................A-2
Montage du Véhicule ....................................................................................................A-3
Service de Pré Fonctionnement du Moteur..........................................................................A-3
Carburant, Huile, Branchement de la Batterie ..............................................................A-3
Câble de Sortie de Soudage .........................................................................................A-4
Angle dʼInclinaison de Fonctionnement ........................................................................A-4
Levage, Mesures de Sécurité Supplémentaires ...........................................................A-4
Fonctionnement à Haute Altitude Fonctionnement à Haute Altitude ............................A-4
Tuyau dʼÉvacuation du Pot dʼÉchappement .................................................................A-4
Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-5
Empilage .......................................................................................................................A-5
Branchement du Chargeur de Fil .................................................................................A-5
Branchement du Module TIG ........................................................................................A-5
Mesures de Sécurité Supplémentaires .........................................................................A-5
Sortie d'Opération de Soudage, Puissance Auxiliaire .........................................................A-6
Démarrage du Moteur et Tableau des Longueurs de Rallonges .........................................A-6
Utilisation Du Dispositif Électrique Avec La Ranger
®
250 GXT (AU)....................................A-7
Puissance Auxiliaire Pendant Le Soudage, Branchements De La Puissance De Réserve
...............A-8
________________________________________________________________________________
Fonctionnement.........................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Contrôles de la Soudeuse – Fonction et Opération .............................................................B-1
Interrupteur de Registre et Cadran de Contrôle ...................................................................B-2
Instructions Pour le Démarrage / LʼArrêt .....................................................................................B-3
Démarrage du Moteur ...................................................................................................B-3
Mesures de Sécurité .....................................................................................................B-3
Arrêt du Moteur .............................................................................................................B-3
Période de Rodage .......................................................................................................B-3
Procédé de Soudage............................................................................................................B-4
Soudage à La Baguette (Courant Constant).................................................................B-4
Soudage Tig (Courant Constant) .................................................................................B-4
Procédés de Soudage Par Dévidage du Fil (Tension Constante) ................................B-4
Gougeage à LʼArc .........................................................................................................B-4
Résumé des Procédés de Soudage .............................................................................B-5
________________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Appareils En Option ............................................................................................................C-1
Équipement Recommandé...................................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité............................................................................................................D-1
Entretien de Routine ......................................................................................................D-1,D2
Vidange de L´Huile Du Moteur.............................................................................................D-1
Anneaux De Glissage ..........................................................................................................D-3
Batterie..........................................................................................................................D-3
Pièces Pour Lʼentretien Du Moteur
.......................................................................D-3
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage .........................................................................E-1
Guide De Dépannage
........................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________
Diagramme De Câblage et Schéma Dimensionnel.......................................Section F
________________________________________________________________________
Liste du Pieces ............................................................................................ Serie P-645
________________________________________________________________________
RANGER
®
250 GXT (AU)
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - Ranger
®
250 GXT (AU) ( K2923-1)
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F (40°C) - SOUDEUSE
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F (40°C) - GÉNÉRATEUR
Sortie de Soudage
Courant Constant c.a. 250 A / 25 V / 100%
Courant Constant c.c. 250 A / 25 V / 100%
Tension Constante c.c. 250 A / 25 V / 100%
Puissance Auxiliaire
1
7,200 Watts en Continu, 60 Hz c.a.
240 Volts
Fabricant /
Modèle
Kohler
CH23S
Description
Moteur à
Essence
Rafraîchi à lʼAir
ayant 4 Cycles
et 2 Cylindres.
Alliage
dʼAluminium
avec gaines en
fonte, allumage
électronique
VITESSE de
Fonctionnemen
t (RPM)
R
apide
3
700
Charge
Complète 3500
Bas Ralenti
2200
Déplacement
cu.in
(cu.cm)
41,1(674)
Capacités
Combustible :
12 gal (45,4 L)
Huile lubrifiante :
2.0 qts. (1,9 L)
Puissance
en Chevaux
23 HP @
3600 RPM
Système de
Démarrage
12 VDC
Batterie et
Démarrage
Électronique
Batterie
Groupe 58
(435 amps de
démarrage à
froid)
1
Le régime de sortie en watts est équivalent aux volts ampères en facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trouve dans un
intervalle de +/- 10% pour toute charge jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire disponible est réduite.
RÉCEPTACLES
2 Réceptacles de 240 VAC
DISJONCTEUR POUR LE CHARGEMENT DE LA BATTERIE
20 amp pour chaque circuit de
chargement de la batterie du moteur
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Deux de 15 amp pour 2 réceptacles
RÉCEPTACLES ET DISJONCTEURS
H
A
U
TE
U
R
LA
R
GE
U
R P
R
OFON
D
E
U
R
P
OID
S
30,00*
*
in. 21,50 in 42,25 in.
762
,0 mm
546
,0
mm
1073,0 mm
LUBRIFICATION
POUSSOIR DE SOUPAPE
SYSTÈME DE COMBUSTIBLE RÉGULATEUR
Pression Totale avec
Hydraulique Pompe Électrique Aspiratrice Régulateur Mécanique
Filtre à Passage Intégral
de Carburant
5% Régulation
ÉPURATEUR D’AIR
PIGNON FOU DU MOTEUR
POT D’ÉCHAPPEMENT
PROTECTION DU MOTEUR
Pot dʼÉchappement Peu Bruyant: o
Fermeture sur faible
Élément Double
Pignon Fou Automatique
peut faire tourner lʼéchappement supérieur.
pression dʼhuile.
Fait en acier aluminé de longue durée.
DIMENSIONS PHYSIQUES
COMPOSANTS DU MOTEUR
** Haut du Coffret, ajouter 6,0" (152 mm) pour lʼéchappement.
602 lbs. (273kg)
RANGER
®
250 GXT (AU)
A-2
INSTALLATION
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur créé sa propre puissance, il nʼest pas néces-
saire de raccorder son châssis sur une prise à terre, à
moins que la machine ne soit branchée sur le réseau
de lʼimmeuble (maison, atelier, etc).
Afin de prévenir des chocs électriques dangereux,
les autres appareils auxquels cette soudeuse à
moteur fournit de l’énergie doivent :
Etre branchés sur le châssis de la soudeuse au
moyen d’une prise de type prise de terre, ou
bien être doublement isolés.
Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie transportant des matériaux explosifs ou
combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion, son
cssis doit être électriquement raccordé au cssis
métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre No,8 ou
supérieur branché entre la borne de terre de la machine
e
t le châssis du véhicule.
Lorsque cette soudeuse à moteur est branchée sur le
réseau du bâtiment comme à la maison ou dans lʼatelier,
son châssis doit être branc sur la prise de terre du
s
ystème. Voir dʼautres instructions concernant les
branchements dans la section intitulée «Branchements
de la Puissance de serve», ainsi que article sur la
mise à la terre dans la version la plus récente du Code
Électrique National et du code local.
En général, si la machine doit être branchée à terre, elle
doit être raccordée avec un fil en cuivre No.8 ou
supérieur sur une prise de terre solide telle quʼune tuyau-
terie à eau en métal enfoant dans la terre sur au
moins 10 pieds et nʼayant aucun joint isolé, ou bien sur la
structure métallique dʼun bâtiment ayant été mis à la
terre de façon efficace. Le Code Électrique National
présente une liste de moyens alternatifs pour raccorder à
la masse des appareils électriques. Une borne de mise à
la terre portant le symbole se trouve sur lʼavant de la
machine
.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, locales ou de lʼétat peuvent exiger
que les moteurs à essence soient équipés dʼun pare-étin-
celles de sortie lorsquʼils fonctionnent dans certains endroits
où des étincelles non arrêtées peuvent représenter un
risque dʼincendie. Le pot échappement standard compris
aves cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un
pare-étincelles. Lorsque les régulations locales lʼexigent, le
pare-étincelles K1898-1 doit être instal et correctement
entretenu.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter son rendement.
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
La remorque recommandée pour cette machine sur route,
en usine et pour un remorquage en atelier par un
hicule(1) est la Lincoln K953-1. Si lʼusager adapte une
remorque qui nʼest pas une Lincoln, il devra en assumer la
responsabilité dans le cas où la méthode de fixation et dʼutil-
isation provoquerait un risque de sécurité ou endom-
magerait la soudeuse. Quelques facteurs à prendre en
compte sont les suivants :
1. La capacité de conception de la remorque par rapport
au poids de lʼappareil Lincoln et des accessoires supplé-
mentaires pouvant y être fixés.
2. Le support et la fixation corrects sur la base de la
soudeuse de telle sorte qil nʼy ait aucune pression
excessive sur la structure.
ATTENTION
Ne pas essayer dutiliser cet appareil avant d’avoir lu
c
omplètement tous les manuels de fonctionnement et de
maintenance qui sont fournis avec votre appareil. Ils con-
tiennent d’importantes mesures de sécurité, des con-
signes détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension ou
l’électrode les mains nues ou avec des vête-
ments humides.
S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent
être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés
ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur.
-------------------------------------------------------
-----------------
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer
des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
Arrêter le moteur avant toute révision.
Rester éloigné des pièces en mouvement.
------------------------------------------------------------------------
Se reporter aux informations d’avertissement
au début de ce manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin
dʼassurer sa stabilité un côté à lʼautre et de lʼavant vers
lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient debout par lui-
même.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de
parcours, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque
se déplace et les conditions environnementales.
5
. La conformité avec les lois fédérales, locales et celles des états
(
1)
(1)
Consulter les lois fédérales, locales et des états en vigueur en matière
dʼexigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
A-3
INSTALLATION
RANGER
®
250 GXT (AU)
A-3
SERVICE DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
ATTENTION
Couper le moteur pour remplir du
carburant.
Ne pas fumer pendant le remplis-
sage de carburant.
Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
Ne pas abandonner la machine pen-
dant le remplissage.
Essuyer le combustible renversé et
attendre que les vapeurs aient dis-
paru avant de faire démarrer le
moteur.
Ne pas faire déborder le réservoir, le
déversement de combustible peut
provoquer un trop-plein.
ESSENCE UNIQUEMENT
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE
peut provoquer
des incendies
ou des
explosions.
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent provo-
quer un maniement instable du véhicule et des prob-
lèmes de pneus ou des pannes d’autres composants.
• Ne transporter cet Appareil que sur des véhicules de
service qui sont conçus pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de telle façon
que le véhicule soit stable en conditions d’usage.
• Ne pas dépasser les charges maximales spécifiées
pour des éléments tels que la suspension, les essieux
et les pneus.
• Monter la base de l’appareil sur le support ou châssis
métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
CARBURANT
Remplir le réservoir à carburant avec de l'essence sans
plomp propre et fraîche. Surveiller la jauge à essence pen-
d
ant le remplissage afin d'éviter les débordements.
C
esser de remplir le réservoir à carburant lorsque la jauge
indique qu'il est plein. Ne pas remplir le réservoir à ras-bord.
Prendre soin de laisser le goulot de remplissage vide afin de
laisser de la place pour l'expansion du carburant.
HUILE
La RANGER
®
250 GXT est livrée avec le carter rempli
dʼhuile SAE 10W-30. rifier le niveau dʼhuile avant
de faire démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint pas la mar-
que du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant
dʼhuile quʼil est nécessaire. Vérifier que le bouchon de
remplissage huile soit bien serré. Se reporter au
Manuel de lʼOrateur du Moteur pour obtenir des
recommandations spécifiques concernant lʼhuile.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Prendre des précautions car l’électrolyte est
un acide fort qui peut provoquer des
brûlures sur la peau et des lésions aux yeux.
------------------------------------------------------------------------
Cette soudeuse est livrée avec le câble négatif de la
batterie débranché. Vérifier que lʼinterrupteur du
moteur se trouve sur la position ARRÊT et raccorder
le câble débranché de la batterie sur la terminale
négative avant dʼessayer de faire marcher la machine.
Si la batterie est déchargée et nʼa pas assez de puis-
sance pour faire démarrer le moteur, voir les instruc-
tions pour charger la batterie dans la section concer-
nant la Batterie.
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
dʼaccumulateurs chargée et remplie; si elle nʼest pas
utilisée pendant plusieurs mois, la batterie peut avoir
besoin dʼune charge survoltée. Prendre soin de charg-
er la batterie avec la polarité correcte.
ATTENTION
CAPACITÉ DU SYSTÈME DE LUBRICATION
(FILTRE COMPRIS)
Kohler CH20S – 2,0 Quarts (1,9 litres)
Un réservoir à carburant endommagé
pourrait provoquer un incendie ou une
explosion. Ne pas perforer la base de la
Ranger
®
250 GXT (AU) ni souder dessus.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
P
LEIN
RANGER
®
250 GXT (AU)
A-4
INSTALLATION
A-4
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode
et de travail sur les bornes fournies. Ces connexions
doivent être révisées de façon périodique et serrées si
b
esoin est. Des branchements mal serrés pourraient
provoquer la surchauffe des bornes de sortie.
Lorsquʼon soude à une distance considérable de la
soudeuse, prendre soin dʼutiliser des câbles de
soudage de grande taille. Voici les tailles de câbles en
cuivre recommandées pour le courant et le facteur de
marche nominaux. La longueur équivaut au double de
la distance entre la soudeuse et le lieu de travail. La
taille des câbles augmente pour de grandes longueurs
essentiellement dans le but de réduire les chutes de
tension dans le câble.
ANGLE D’INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs à combustion interne sont conçus pour
fonctionner à un niveau dʼinclinaison qui permet
dʼobtenir le meilleur rendement possible. Lʼinclinaison
maximum de fonctionnement du moteur est de 15
degrés dans nʼimporte quelle direction à partir du plan
horizontal. Si la soudeuse doit fonctionner avec une
certaine inclinaison, il est important de vérifier et de
maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à une
capacité normale à niveau (PLEIN).
Lorsque la soudeuse doit fonctionner avec une cer-
taine inclinaison, la capacité effective de combustible
est rement inrieure aux 12 gallons (45 litres)
spécifiés.
LEVAGE
La RANGER
®
250 GXT (AU) pèse environ 685 lbs
(411 kg) avec réservoir dʼessence plein. Une poignée
de levage est montée sur la machine et elle doit tou-
jours être utilisée pour la soulever.
MESURES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, le déclassement de sortie de la
soudeuse peut sʼarer nécessaire. Pour un régime
nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse
de 3,5% pour chaque 1000 ft. (305 m) au-dessus de
3000 ft. (914 m). si la machine doit fonctionner
gulièrement à des altitudes supérieures à 5000 ft.
(1525 m), il faut y installer un gicleur de carburateur
conçu pour haute altitude. Celui-ci permettra dʼé-
conomiser du carburant, dʼobtenir des gaz dʼéchappe-
ment plus propres et de prolonger la durée de vie de la
bougie allumage. Mais il nʼaugmentera pas la puis-
sance. Contacter un atelier de service de moteur agréé
pour connaître les kits de gicleurs pour haute altitude
disponibles auprès du fabricant du moteur.
Ne pas faire fonctionner lorsqu’ un gicleur pour
haute altitude est instal lorsqu’on se trouve à
une altitude inférieure à 5000 ft. Cela provoquerait
un mauvais fonctionnement du moteur et des tem-
pératures de fonctionnement du moteur trop
élevées pouvant raccourcir la durée de vie du
moteur.
------------------------------------------------------------------------
TUYAU D’ÉVACUATION DU POT
D’ÉCHAPPEMENT
Au moyen du collier de serrage fourni, fixer le tuyau
dʼévacuation sur le tube dʼévacuation avec le tuyau
dans une position telle quʼil dirige les évacuations
dans la direction souhaitée. Serrer au moyen dʼune
douille ou dʼune clef de 9/16".
ATTENTION
• Ne soulever qu’avec du matériel de
capacité de levage appropriée.
Vérifier que la machine soit stable au
moment de la soulever.
Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE D’UN
Ne pas soulever la machine si la
APPAREIL peut poignée de levage est endommagée
.
causer des blessures.
Ne pas faire fonctionner la machine
pendant qu’elle est suspendue par la
poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DES
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
0-100 Ft. (0-31m)
100-150 Ft. (31-46m)
150-200 Ft. (46-61m)
250 Amps
100% de Facteur de Marche
1 AWG
1 AWG
1/0 AWG
RANGER
®
250 GXT (AU)
A-5
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
A
-
5
E
M
P
L
A
C
E
M
E
N
T
E
T
V
E
N
T
I
L
A
T
I
O
N
L
a
s
o
u
d
e
u
s
e
d
o
i
t
ê
t
r
e
p
l
a
c
é
e
d
e
t
e
l
l
e
s
o
r
t
e
q
u
ʼ
e
l
l
e
p
e
r
-
m
e
t
t
e
à
l
ʼ
a
i
r
f
r
a
i
s
e
t
p
r
o
p
r
e
d
e
c
i
r
c
u
l
e
r
s
a
n
s
r
e
s
t
r
i
c
t
i
o
n
v
e
r
s
l
e
s
e
n
t
r
é
e
s
d
ʼ
a
i
r
r
e
f
r
o
i
d
i
s
s
a
n
t
e
t
q
u
ʼ
e
l
l
e
é
v
i
t
e
q
u
e
l
ʼ
a
i
r
c
h
a
u
f
f
é
s
o
r
t
a
n
t
d
e
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
p
a
r
l
e
s
é
v
e
n
t
s
d
ʼ
a
i
r
d
e
r
e
f
r
o
i
d
i
s
s
e
m
e
n
t
.
I
l
f
a
u
t
d
o
n
c
p
l
a
c
e
r
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
d
e
t
e
l
l
e
f
a
ç
o
n
q
u
e
l
e
s
g
a
z
d
ʼ
é
c
h
a
p
p
e
m
e
n
t
d
u
m
o
t
e
u
r
s
o
i
e
n
t
é
v
a
c
u
é
s
v
e
r
s
l
ʼ
e
x
t
é
r
i
e
u
r
.
E
M
P
I
L
A
G
E
L
e
s
m
a
c
h
i
n
e
s
R
a
n
g
e
r
®
2
5
0
G
T
Z
(
A
U
)
n
e
p
e
u
v
e
n
t
p
a
s
ê
t
r
e
e
m
p
i
l
é
e
s
.
B
R
A
N
C
H
E
M
E
N
T
D
'
A
P
P
A
R
E
I
L
L
I
N
C
O
L
N
E
L
E
C
T
R
I
C
C
H
A
R
G
E
U
R
S
D
E
F
I
L
É
t
e
i
n
d
r
e
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
a
v
a
n
t
d
'
e
f
f
e
c
t
u
e
r
t
o
u
t
b
r
a
n
c
h
e
m
e
n
t
é
l
e
c
t
r
i
q
u
e
.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
C
H
A
R
G
E
U
R
D
E
F
I
L
(
T
E
N
S
I
O
N
C
O
N
S
T
A
N
T
E
)
B
R
A
N
C
H
E
M
E
N
T
D
U
C
H
A
R
G
E
U
R
D
E
F
I
L
L
N
-
1
5
S
U
R
L
'
A
R
C
L
e
L
N
-
1
5
e
s
t
é
q
u
i
p
é
d
ʼ
u
n
c
o
n
t
a
c
t
e
u
r
i
n
t
e
r
n
e
e
t
l
ʼ
é
l
e
c
-
t
r
o
d
e
n
e
s
e
t
r
o
u
v
e
p
a
s
s
o
u
s
é
n
e
r
g
i
e
t
a
n
t
q
u
e
l
a
g
â
c
h
e
t
t
e
d
u
p
i
s
t
o
l
e
t
n
ʼ
e
s
t
p
a
s
f
e
r
m
é
e
.
L
o
r
s
q
u
e
l
a
g
â
c
h
e
t
t
e
d
u
p
i
s
t
o
l
e
t
e
s
t
f
e
r
m
é
e
,
l
e
f
i
l
c
o
m
m
e
n
c
e
à
a
l
i
-
m
e
n
t
e
r
e
t
l
e
p
r
o
c
e
s
s
u
s
d
e
s
o
u
d
a
g
e
d
é
b
u
t
e
.
É
t
e
i
n
d
r
e
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
.
B
r
a
n
c
h
e
r
l
e
c
â
b
l
e
d
ʼ
é
l
e
c
t
r
o
d
e
d
u
L
N
-
1
5
s
u
r
l
a
t
e
r
m
i
-
n
a
l
e
«
É
L
E
C
T
R
O
D
E
»
d
e
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
.
B
r
a
n
c
h
e
r
l
e
c
â
b
l
e
d
e
t
r
a
v
a
i
l
s
u
r
l
a
t
e
r
m
i
n
a
l
«
V
E
R
S
L
A
P
I
È
C
E
À
S
O
U
D
E
R
»
(
«
T
O
W
O
R
K
»
)
d
e
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
.
R
é
g
l
e
r
l
ʼ
i
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r
d
e
P
o
l
a
r
i
t
é
s
u
r
l
a
p
o
l
a
r
i
t
é
s
o
u
h
a
i
t
é
e
,
s
o
i
t
C
C
(
-
)
s
o
i
t
C
C
(
+
)
.
F
i
x
e
r
l
e
f
i
l
s
i
m
p
l
e
d
e
l
ʼ
a
v
a
n
t
d
u
L
N
-
1
5
s
u
r
l
a
p
i
è
c
e
à
s
o
u
d
e
r
e
n
u
t
i
l
i
s
a
n
t
l
a
p
i
n
c
e
à
r
e
s
s
o
r
t
s
i
t
u
é
e
s
u
r
l
ʼ
e
x
-
t
r
é
m
i
t
é
d
u
f
i
l
.
I
l
s
ʼ
a
g
i
t
d
ʼ
u
n
f
i
l
d
e
c
o
n
t
r
ô
l
e
p
o
u
r
f
o
u
r
n
i
r
d
u
c
o
u
r
a
n
t
a
u
m
o
t
e
u
r
d
u
c
h
a
r
g
e
u
r
d
e
f
i
l
;
i
l
n
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
p
a
s
d
e
c
o
u
r
a
n
t
d
e
s
o
u
d
a
g
e
.
R
é
g
l
e
r
l
ʼ
i
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r
d
e
«
R
E
G
I
S
T
R
E
»
s
u
r
l
a
p
o
s
i
-
t
i
o
n
«
D
É
V
I
D
A
G
E
T
C
»
.
P
l
a
c
e
r
l
ʼ
i
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r
d
u
m
o
t
e
u
r
s
u
r
l
a
p
o
s
i
t
i
o
n
«
R
a
l
e
n
t
i
A
u
t
o
»
(
«
A
u
t
o
I
d
l
e
»
)
p
o
u
r
s
o
u
d
e
r
a
v
e
c
d
u
f
i
l
M
I
G
a
u
l
i
e
u
d
e
f
i
l
f
o
u
r
r
é
a
u
t
o
-
b
l
i
n
d
é
;
l
e
s
d
é
m
a
r
-
r
a
g
e
s
d
e
s
o
u
d
u
r
e
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
a
m
é
l
i
o
r
é
s
s
i
o
n
r
è
g
l
e
l
e
m
o
d
e
d
e
r
a
l
e
n
t
i
s
u
r
«
R
A
P
I
D
E
»
.
A
j
u
s
t
e
r
l
a
v
i
t
e
s
s
e
d
e
d
é
v
i
d
a
g
e
d
u
f
i
l
s
u
r
l
e
L
N
-
1
5
e
t
r
é
g
l
e
r
l
a
t
e
n
s
i
o
n
d
e
s
o
u
d
a
g
e
a
v
e
c
l
e
«
C
O
N
T
R
Ô
L
E
»
d
e
s
o
r
t
i
e
s
u
r
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
.
L
e
«
C
O
N
T
R
Ô
L
E
»
d
e
s
o
r
t
i
e
d
o
i
t
ê
t
r
e
r
é
g
l
é
a
u
-
d
e
l
à
d
e
3
p
o
u
r
s
o
u
d
e
r
a
v
e
c
d
u
f
i
l
M
I
G
a
u
l
i
e
u
d
e
f
i
l
f
o
u
r
r
é
a
u
t
o
-
b
l
i
n
d
é
;
l
e
s
d
é
m
a
r
r
a
g
e
s
d
e
s
o
u
d
u
r
e
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
a
m
é
l
i
o
r
é
s
s
i
o
n
r
è
g
l
e
l
e
m
o
d
e
d
e
r
a
l
e
n
t
i
s
u
r
«
R
A
P
I
D
E
»
.
N
o
t
e
:
L
e
m
o
d
è
l
e
L
N
-
1
5
à
C
â
b
l
e
d
e
C
o
n
t
r
ô
l
e
n
e
f
o
n
c
t
i
o
n
n
e
p
a
s
a
v
e
c
l
a
R
a
n
g
e
r
®
2
5
0
G
X
T
(
A
U
)
.
R
é
g
l
e
r
l
ʼ
i
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r
d
e
«
R
E
G
I
S
T
R
E
»
s
u
r
l
a
p
o
s
i
t
i
o
n
«
D
É
V
I
D
A
G
E
T
C
»
.
F
i
x
e
r
l
e
f
i
l
s
i
m
p
l
e
d
u
b
o
î
t
i
e
r
d
e
c
o
n
t
r
ô
l
e
d
u
L
N
-
2
5
s
u
r
l
a
p
i
è
c
e
à
s
o
u
d
e
r
e
n
u
t
i
l
i
s
a
n
t
l
a
p
i
n
c
e
à
r
e
s
s
o
r
t
s
i
t
u
é
e
s
u
r
l
ʼ
e
x
t
r
é
m
i
t
é
d
u
f
i
l
-
i
l
n
e
t
r
a
n
s
-
p
o
r
t
e
p
a
s
d
e
c
o
u
r
a
n
t
d
e
s
o
u
d
a
g
e
.
P
l
a
c
e
r
l
ʼ
i
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r
d
u
m
o
t
e
u
r
s
u
r
l
a
p
o
s
i
t
i
o
n
«
R
a
l
e
n
t
i
A
u
t
o
»
(
«
A
u
t
o
I
d
l
e
»
)
.
P
o
u
r
s
o
u
d
e
r
a
v
e
c
d
u
f
i
l
M
I
G
a
u
l
i
e
u
d
e
f
i
l
f
o
u
r
r
é
a
u
t
o
-
b
l
i
n
d
é
;
l
e
s
d
é
m
a
r
r
a
g
e
s
d
e
s
o
u
d
u
r
e
s
p
e
u
-
v
e
n
t
ê
t
r
e
a
m
é
l
i
o
r
é
s
s
i
o
n
r
è
g
l
e
l
e
m
o
d
e
d
e
r
a
l
e
n
t
i
s
u
r
«
R
A
P
I
D
E
»
.
A
j
u
s
t
e
r
l
a
v
i
t
e
s
s
e
d
e
d
é
v
i
d
a
g
e
d
u
f
i
l
s
u
r
l
e
L
N
-
2
5
e
t
r
é
g
l
e
r
l
a
t
e
n
s
i
o
n
d
e
s
o
u
d
a
g
e
a
v
e
c
l
e
«
C
O
N
T
R
Ô
L
E
»
d
e
s
o
r
t
i
e
s
u
r
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
.
N
O
T
E
:
L
ʼ
é
l
e
c
t
r
o
d
e
d
e
s
o
u
d
a
g
e
e
s
t
t
o
u
j
o
u
r
s
s
o
u
s
é
n
e
r
g
i
e
à
m
o
i
n
s
q
u
ʼ
o
n
n
ʼ
u
t
i
l
i
s
e
u
n
L
N
-
2
5
a
v
e
c
c
o
n
t
a
c
-
t
e
u
r
i
n
t
é
g
r
é
.
S
i
l
e
C
O
N
T
R
Ô
L
E
d
e
s
o
r
t
i
e
e
s
t
r
é
g
l
é
s
u
r
m
o
i
n
s
d
e
3
,
l
e
c
o
n
t
a
c
t
e
u
r
d
u
L
N
-
2
5
n
e
s
ʼ
e
n
-
c
l
e
n
c
h
e
p
a
s
.
B
R
A
N
C
H
E
M
E
N
T
D
U
L
N
-
2
5
S
U
R
L
A
R
A
N
G
E
R
®
2
5
0
G
T
X
(
A
U
)
É
t
e
i
n
d
r
e
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
.
B
r
a
n
c
h
e
r
l
e
c
â
b
l
e
d
ʼ
é
l
e
c
t
r
o
d
e
d
u
L
N
-
2
5
s
u
r
l
a
t
e
r
-
m
i
n
a
l
e
«
É
L
E
C
T
R
O
D
E
»
d
e
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
.
B
r
a
n
c
h
e
r
l
e
c
â
b
l
e
d
e
t
r
a
v
a
i
l
s
u
r
l
a
t
e
r
m
i
n
a
l
«
V
E
R
S
L
A
P
I
È
C
E
À
S
O
U
D
E
R
»
(
«
T
O
W
O
R
K
»
)
d
e
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
.
R
é
g
l
e
r
l
ʼ
i
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r
d
e
«
P
o
l
a
r
i
t
é
»
s
u
r
l
a
p
o
l
a
r
i
t
é
s
o
u
h
a
i
t
é
e
,
s
o
i
t
C
C
(
-
)
s
o
i
t
C
C
(
+
)
.
B
R
A
N
C
H
E
M
E
N
T
D
U
M
O
D
U
L
E
T
I
G
K
9
3
0
-
2
S
U
R
L
A
R
A
N
G
E
R
®
G
T
X
(
A
U
)
.
L
e
M
o
d
u
l
e
T
I
G
e
s
t
u
n
a
c
c
e
s
s
o
i
r
e
q
u
i
p
e
r
m
e
t
l
e
c
o
n
-
t
r
ô
l
e
d
e
l
a
h
a
u
t
e
f
r
é
q
u
e
n
c
e
e
t
d
e
l
ʼ
é
c
r
a
n
d
e
g
a
z
i
n
e
r
t
e
p
o
u
r
l
e
s
o
u
d
a
g
e
e
n
m
o
d
e
s
G
T
A
W
(
T
I
G
)
c
.
a
.
e
t
c
.
c
.
v
o
i
r
I
m
5
2
8
f
o
u
r
n
i
a
v
e
l
e
M
o
d
u
l
e
T
I
G
p
o
u
r
l
e
s
i
n
s
t
r
u
c
-
t
i
o
n
s
c
o
n
c
e
r
n
a
n
t
l
ʼ
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
.
N
o
t
e
:
a
v
e
c
l
e
M
o
d
u
l
e
T
I
G
,
i
l
n
ʼ
e
s
t
p
a
s
n
é
c
e
s
s
a
i
r
e
d
ʼ
u
-
t
i
l
i
s
e
r
u
n
c
o
n
d
e
n
s
a
t
e
u
r
d
e
d
é
r
i
v
a
t
i
o
n
d
e
h
a
u
t
e
f
r
é
q
u
e
n
c
e
.
C
e
p
e
n
d
a
n
t
,
s
i
o
n
u
t
i
l
i
s
e
l
a
R
a
n
g
e
r
®
2
5
0
G
T
X
(
A
U
)
a
v
e
c
u
n
a
u
t
r
e
a
p
p
a
r
e
i
l
à
h
a
u
t
e
f
r
é
q
u
e
n
c
e
,
i
l
f
a
u
t
a
l
o
r
s
i
n
s
t
a
l
l
e
r
l
e
c
o
n
d
e
n
s
a
t
e
u
r
d
e
d
é
r
i
v
a
t
i
o
n
.
C
o
m
m
a
n
d
e
r
l
e
k
i
t
T
1
2
2
4
6
.
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
M
E
S
U
R
E
S
D
E
S
É
C
U
R
I
T
É
S
U
P
P
L
É
M
E
N
T
A
I
R
E
S
T
o
u
j
o
u
r
s
f
a
i
r
e
f
o
n
c
t
i
o
n
n
e
r
l
a
s
o
u
d
e
u
s
e
a
v
e
c
l
e
s
p
a
r
o
i
s
d
u
t
o
i
t
e
t
d
e
l
a
c
o
n
s
o
l
e
e
n
p
l
a
c
e
c
a
r
c
e
l
a
a
p
p
o
r
t
e
u
n
e
p
r
o
t
e
c
t
i
o
n
m
a
x
i
m
u
m
c
o
n
t
r
e
l
e
s
p
i
è
c
e
s
m
o
b
i
l
e
s
e
t
g
a
r
a
n
t
i
t
u
n
e
c
i
r
c
u
l
a
t
i
o
n
d
ʼ
a
i
r
d
e
r
e
f
r
o
i
d
i
s
s
e
m
e
n
t
a
p
p
r
o
-
p
r
i
é
e
.
L
i
r
e
e
t
c
o
m
p
r
e
n
d
r
e
t
o
u
t
e
s
l
e
s
M
e
s
u
r
e
s
d
e
S
é
c
u
r
i
t
é
a
v
a
n
t
d
e
f
a
i
r
e
f
o
n
c
t
i
o
n
n
e
r
c
e
t
t
e
m
a
c
h
i
n
e
.
T
o
u
j
o
u
r
s
a
p
p
l
i
q
u
e
r
c
e
s
p
r
o
c
é
d
u
r
e
s
d
e
s
é
c
u
r
i
t
é
e
t
t
o
u
t
e
a
u
t
r
e
i
n
c
l
u
s
e
d
a
n
s
c
e
m
a
n
u
e
l
e
t
d
a
n
s
l
e
G
u
i
d
e
d
ʼ
U
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
u
M
o
t
e
u
r
.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
RANGER
®
250 GXT (AU)
A-6
INSTALLATION
A-6
DÉMARRAGE DU MOTEUR
La plupart des moteurs monophasés de 1,5 HP c.a.
p
euvent être démarrés sʼil nʼy a aucune charge sur le
moteur ni dʼautres charges branchées sur la machine,
d
u fait que le courant nominal à pleine charge dʼun
moteur de 1,5 HP est dʼenviron 10 ampères pour des
moteurs de 240 volts. Le moteur peut tourner à pleine
charge lorsquʼil nʼest branc que sur un côté du
r
éceptacle duplex. Les moteurs plus grands jusquʼà 2
HP peuvent marcher du moment que le régime nomi-
nal du réceptacle nʼest pas dépassé.
Ran
g
er
®
250
GX
T
(AU) Recommandations de Longueurs de Rallonges
(Ut
ilise
r la
ra
llo
n
ge
la
plu
s
courte possible dʼune taille conforme au tableau suivant)
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
SORTIE DE LA SOUDEUSE
La Tension de Circuit Ouvert Maximum à 3700 RPM
est de 80 volts RMS.
Le Facteur de Marche est le pourcentage de temps
pendant lequel la charge est appliqe durant une
période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de
m
arche de 60% représente 6 minutes de charge et 4
minutes sans charges pendant une période de 10
minutes. Le Facteur de Marche pour la Ranger
®
250
GXT (AU) est de 100%.
PUISSANCE AUXILIAIRE
La capacité de puissance auxiliaire de la Ranger
®
250
GXT (AU) est de 7,2 KW de puissance monophasée de
60 Hz protégée par un RCD (Dispositif de Courant
Résiduel) et 2 disjoncteurs monophasés de 15 Amps. La
capacité de puissance auxiliaire en watts est équivalente
aux volts-ampères à facteur de puissance unitaire.
Ce modèle est équipé de :
1 protection par Dispositif de Courant Résiduel (RCD) (30 mA).
2 Disjoncteurs monophasés de 15 amps.
2 x 240 volts 15 amps monophasés par prise.
Note: les prises monophasées sont de différentes phas-
es et ne peuvent pas être mises en parallèle.
Les réceptacles de puissance auxiliaire ne doivent être
utilisés quʼavec trois fiches de type terre ou des outils à
isolation double approuvés avec des fiches à deux fils.
Le régime nominal du courant de toute fiche utilisée avec
le système doit être au moins égal à la capacité du
courant du réceptacle associé.
Ne pas brancher de prises se branchant sur les
réceptacles de puissance en parallèle.
------------------------------------------------------------------------
Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de con-
trôle de “RALENTI” sur le mode dʼoration souhaité.
Régler le « CONTRÔLE » sur 10. La tension est main-
tenant correcte sur les réceptacles de puissance auxili-
aire.
ATTENTION
Ranger
®
250 GXT (AU)
Courant Constant 250 Amps c.a. @ 25 Volts
250 Amps c.c. @ 25 Volts
Tension Constante 250 Amps c.c. @ 25 Volts
Courant
(Ampères)
15
Tension
Volts
240
Charge
(Watts)
3600 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183)
Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) pour la Taille du Conducteur
La taille du conducteur se base sur une chute de tension maximum de 2,0%.
14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
A-7
INSTALLATION
RANGER
®
250 GXT (AU)
A-7
T
ABLEAU lll
UTILISATION DU DISPOSITIF ÉLECTRIQUE AVEC LA RANGER
®
250 GXT (AU).
T
ype Dispositifs Électriques Communs Problèmes possibles
R
ésistif
R
adiateurs, grille-pain, ampoules AUCUN
i
ncandescentes, cuisinières électriques,
p
oêles chauffantes, poêle à frire, cafetières.
Capacitif
Postes de télévisions, radios, fours micro-
Les pointes de tension ou la
ondes, appareils avec contrôle électrique.
régulation de la haute tension peuvent
provoquer la panne des éléments
capacitifs. Pour un fonctionnement à
sécurité intégrée à 100%, il recom-
mandé dʼavoir une protection contre la
surtension, la surtension transitoire et
les charges supplémentaires. NE PAS
FAIRE FONCTIONNER CES
APPAREILS SANS CHARGES SUP-
PLÉMENTAIRES DE TYPE RÉSIS-
TIVES.
Inductif Moteurs `induction monophasés,
Ces appareils ont besoin de forts
perceuses, pompes à puits, moulins,
appels de courant pour démarrer.
petits réfrigérateurs, cateurs et
Certains moteurs synchrones peuvent
taille-haies.
être sensibles à la fréquence pour
atteindre le couple de sortie maximum,
mais ils DEVRAIENT ÊTRE À LʼABRI
des pannes induites par la fréquence.
Capacitif / Inductif
Ordinateurs, postes de télévision à haute
Un filtre de secteur de type inductif
résolution, appareils électriques compliqués.
ainsi quʼune protection contre la
surtension et la surtension transi-
toire sont nécessaires, et même
ainsi, il y a encore des risques. NE
PAS UTILISER CES APPAREILS
AVEC UNE RANGER
®
250 GXT
(AU).
The Lincoln Electric Company nʼest responsable dʼaucun dommage aux éléments électriques mal branchés sur
la Ranger
®
250 GXT (AU).
A-8
INSTALLATION
RANGER
®
250 GXT (AU)
A-8
BRANCHEMENTS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE
La Ranger
®
250 GXT (AU) convient à la puissance de
serve ou urgence temporaire, en appliquant le pro-
gramme dʼentretien recommandé par le fabricant du
moteur.
La Ranger
®
250 GXT (AU) peut être installée de façon
permanente en tant quʼappareil de puissance de réserve
pour 240 volts (60Hz). Les branchements doivent être
effectués par un électricien avec permis capable de déter-
miner comment la puissance de 240 VAC peut être adap-
tée à lʼinstallation particulière tout n étant conforme aux
codes électriques applicables. Les informations suivantes
peuvent être utilisées par lʼélectricien en tant que guide
pour la plupart des applications.
1. Installer un interrupteur isolant entre le compteur de la
compagnie dʼélectricité et le sectionneur du bâtiment.
(La Ranger
®
250 GXT (AU) et lʼalimentation de la
compagnie dʼélectricité ne doivent pas être branchées
ensemble).
Le régime nominal de lʼinterrupteur doit être égal ou
supérieur à celui du sectionneur du bâtiment du client et
la protection contre la surintensité de service.
2. Prendre les mesures nécessaires pour sʼassurer que
la charge soit limitée à la capacité de la Ranger
®
250
GXT (AU). Des charges supérieures à la sortie nomi-
nale réduiraient la tension de sortie et la feraient
tomber au-dessous des -10% permis de la tension
nominale, ce qui pourrait endommager des appareils
et autres équipements à moteur et provoquer une
surchauffe du moteur de la Ranger
®
250 GXT (AU).
P
UISSANCE AUXILIAIRE PENDANT LE SOUDAGE
Le soudage et les charges sont permis simultanément
conformément au Tableau I. Les courants permissi-
bles indiqués supposent que le courant est tiré de lʼun
d
es deux réceptacles de 240 V. de même, le «
Contrôle de Sortie » est réglé sur 10 pour obtenir la
puissance auxiliaire maximum.
TABLEAU I
SOUDAGE ET PUISSANCE SIMULTANÉS
Réglage Sélecteur Puissance Permise Courant Auxiliaire
de Sortie Watts (Facteur Permis en Ampères
Puissance Unitaire) 240V
*
R
églage Max. Baguette
ou Dévidage Aucun 0
Réglage Baguette 180 5100 21
R
églage Baguette 130 7200 30
Pas de Soudage 7200 30
* Chaque réceptacle est limité à 15 Amps.
CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE
FONCTION ET OPÉRATION
INTERREUPTEUR DU MOTEUR
On utilise lʼinterrupteur du moteur pour faire Démarrer
l
e Moteur, Sélectionner le Ralenti Rapide ou le Ralenti
Auto pendant que le moteur marche, et arter le
Moteur.
Lorsquʼil est placé sur la position “ÉTEINT” , le
circuit dʼallumage est éteint afin de couper le moteur.
Lorsquʼil est maintenu sur la position «DÉMARRER»
, le moteur du démarreur est sous énergie.
Lorsquʼil est sur la positon «HAUT RALENTI» ( ),
le moteur tourne continuellement au ralenti rapide.
Lorsquʼil se trouve sur la position « RALENTI AUTO »
(/), le moteur tourne constamment et le
pignon fou fonctionne de la manière suivante:
Soudage
Lorsque lʼélectrode touche la pièce, lʼarc de
soudage a débuté et le moteur accélère jusquʼà la
vitesse complète.
Une fois que le soudage a ces (et qaucune
puissance auxiliaire nʼest tirée), le moteur repasse
au ralenti lent au bout dʼenviron 10 à 14 secondes.
Puissance Auxiliaire
Avec le moteur en ralenti lent et avec une puis-
sance auxiliaire pour les lumières ou les outils
(environ 100-150 watts ou plus) tirée des récepta-
cles, le moteur accélère à grande vitesse. Si
aucune puissance nʼest tirée des réceptacles (et
quʼil nʼy a pas de soudage) pendant 10-14 secon-
des, le pignon fou diminue la vitesse du moteur
jusquʼau ralenti long.
B-1
FONCTIONNEMENT
RANGER
®
250 GXT (AU)
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement tous les manuels d’opération et
de maintenance fournis avec cette machine. Ils
c
omprennent des mesures de sécurité impor-
tantes, les détails concernant le démarrage du
moteur, des instructions en matière de fonction-
nement et d’entretien du moteur, ainsi qu’une liste
de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pces sous ali-
mentation électrique avec les mains
nues ou des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte à charnière fermée et les panneaux
latéraux en place.
• Lire attentivement la page de Mesures de
Sécuri avant de faire fonctionner la machine.
Toujours appliquer ces procédures de sécurité et
toutes celles qui figurent dans ce manuel et dans
le manuel d’Instructions du Moteur.
------------------------------------------------------------------------
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La Ranger
®
250 GXT (AU) est une source de puis-
sance de soudage à lʼarc à procédés multiples
équipée dʼun moteur à essence et de deux cylindres,
mais aussi un générateur de puissance c.a. Elle a été
fabriquée en acier de gros calibre pour une longue
durée de vie sur le chantier.
Codes 11796 et au-dessus des conditions d'émission
évaporative agence de pollution environnementale de
rassemblement.
INTERRUPTEUR DE REGISTRE
On utilise lʼinterrupteur de “Registre” pour sélectionner
lʼun des quatre registres dʼampérage avec un bon
chevauchement pour le soudage à la Baguette / TIG,
o
u un registre de soudage de Dévidage du Fil.
Ne jamais changer le réglage de l’interrupteur de
“REGISTRE” pendant qu’on soude. Ceci endom-
magerait l’interrupteur
------------------------------------------------------------------------
CADRAN DE CONTRÔLE
Permet un ajustement précis du courant de soudage
sur les réglages de lʼInterrupteur de Registre en mode
BAGUETTE et e contrôle de tension de soudage avec
lʼInterrupteur de Registre réglé sur le mode dévidage
du fil.
P
rocédé
R
églage de Registre Registre de Courant
INTERRUPTEUR DE POLARITÉ
Fournit trois polarité de soudage sélectionnables:
CA, CC+ & CC-.
Ne jamais changer le réglage de l’interrupteur de
“REGISTRE” pendant qu’on soude. Ceci endom-
magerait l’interrupteur.
------------------------------------------------------------------------
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
RANGER
®
250 GXT (AU)
ATTENTION
KOHLER
23 H.P. COMMANDE CH23S, CH680
0,40 Gallons / Heure
(1,51 Litres / Heure)
0,77 Gallons / Heure
(2,91 Litres / Heure)
1,27 Gallons / Heure
(4,82 Litres / Heure)
1,50 Gallons / Heure
(5,69 Litres / Heure)
1,41 Gallons / Heure
(5,33 Litres / Heure)
1,40 Gallons / Heure
(5,29 Litres / Heure)
Bas Ralenti – Sans Charge
2400 RPM
Haut Ralenti – Sans Charge
3700 RPM
Sortie de Soudage c.a.
250 Amps @ 25 Volts
Sortie de Soudage c.c.
250 Amps @ 25 Volts
Sortie de Soudage c.c. / TC
250 Amps @ 25 Volts
Puissance Auxiliaire
7200 Watts
CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE APPROXIMATIVE DE LA RANGER
®
250 GXT (AU)
BAGUETTE/TIG
(Courant constant)
(4 réglages de
registre)
DÉVIDAGE DU FIL
(tension constante)
(2 réglages de registre)
80 Max.
130 Max.
180 Max.
250 Max.
14 à 22V
18 à 28V
50 à 80 Amps
70 à 130 Amps
110 à 180 Amps
160 à 250 Amps
Jusquʼà 250 Amps
CONNECTEUR À 6 GOUPILLES
Pour fixer un appareil de télécommande en option.
INTERRUPTEUR LOCAL / TÉLÉCOM-
MANDE
(Voir la section des Accessoires pour conntre le
numéro « K »).
Le commutateur sur le panneau de contrôle étiqueté
"LOCAL" et "TÉLÉCOMMANDE" (REMOTE) fournit
lʼoption de contrôler la sortie de soudage au niveau du
panneau de contrôle ou à distance. Les branche-
ments de la télécommande se font sur le connecteur
`6 goupilles. pour un contrôle au niveau du panneau
de contrôle, placer lʼinterrupteur sur la position
"LOCAL".
Pour un contrôle par la télécommande, placer lʼinter-
rupteur sur la position « TÉLÉCOMMANDE ».
KOHLER
23 H.P. COMMANDE CH730
0,40 Gallons / Heure
(1,51 Litres / Heure)
0,93 Gallons / Heure
(3,52 Litres / Heure)
1,50 Gallons / Heure
(5,68 Litres / Heure)
1,74 Gallons / Heure
(6,59 Litres / Heure)
1,62 Gallons / Heure
6,31(Litres / Heure)
1,89 Gallons / Heure
(7,15 Litres / Heure)
ATTENTION
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
INSTRUCTIONS POUR LE DÉMARRAGE / L’ARRÊT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Vérifier que tout lʼEntretien de Pré-fonctionnement ait
bien été réalisé. Lire également le Guide dʼUtilisation
du Moteur avant le premier démarrage.
Retirer toutes les charges branchées sur les récepta-
cles c.a. Utiliser la commande de lʼétrangleur comme
suit :
MOTEUR KOHLER - Toujours tirer sur la commande
de lʼétrangleur pour faire démarrer le moteur, quʼil soit
froid, tiède ou chaud.
Placer lʼinterrupteur du moteur sur la position
“démarrer” puis lancer le moteur jusquʼà ce quʼil
marre. Recher lʼinterrupteur s que le moteur
démarre, puis renfoncer lentement la commande de
lʼétrangleur (étrangleur ouvert) et placer lʼinterrupteur
sur la position Ralenti Auto ( / ). Ne pas
placer lʼinterrupteur sur la position « démarrer »
pendant que le moteur tourne car ceci pourrait
endommager la couronne dentée et/ou le moteur du
starter.
Après avoir tourné à grande vitesse pendant 10-14
secondes, le moteur passe à régime de ralenti bas.
Laisser le moteur chauffer en lui permettant de tourn-
er pendant quelques minutes à vitesse de ralenti lent.
ARRÊT DU MOTEUR
Retirer toutes les charges de puissance auxiliaire et
de soudage et laisser le moteur tourner à vitesse de
r
alenti lent pendant quelques minutes afin quʼil
refroidisse.
Arrêter le moteur en plaçant lʼinterrupteur du Moteur
sur la position « ARRÊT » .
Il nʼest pas nécessaire dʼavoir une soupape de ferme-
ture de carburant sur la Ranger
®
250 GXT (AU) car le
réservoir à carburant est monté sous le moteur.
PÉRIODE DE RODAGE
Il est normal quʼun moteur utilise davantage huile
pendant la riode de rodage. rifier le niveau de
lʼhuile deux fois par jour pendant la période de rodage
(environ 50 heures de marche).
IMPORTANT: AFIN DE POUVOIR ACCOMPLIR
CE RODAGE, LAPPAREIL DOIT
ÊTRE SOUMIS À DES CHARGES
MODÉRÉES, EN RESPECTANT LE
RÉGIME NOMINAL DE LA
MACHINE. ÉVITER LES LONGUES
PÉRIODES DE MARCHE AU
RALENTI. RETIRER LES CHARGES
ET LAISSER LE MOTEUR
REFROIDIR AVANT DE LÉTEIN-
DRE.
La recommandation du fabricant du moteur concer-
nant le temps de fonctionnement jusquʼà la première
vidange dʼhuile est la suivante:
Le filtre à huile doit être changé lors de la seconde
vidange huile. Se reporter au Guide dʼUtilisation du
Moteur pour davantage dʼinformations.
RANGER
®
250 GXT (AU)
Ne pas toucher les pièces sous ali-
mentation électrique avec les mains
nues ou des vêtements humides.
Tenir les matériaux inflammables
éloignés
S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des protections
pour les yeux, les oreilles et le
corps.
Tenir sa tête hors des vapeurs.
Utiliser un système de ventilation ou
d’échappement pour éliminer les
vapeurs de soudage de la zone de
respiration.
AVERTISSEMENT
KOHLER
CH23S, CH680, CH730
5 Heures
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
PROCÉDÉ DE SOUDAGE
Pour toutes les électrodes, les produres doivent
respecter le régime nominal de la machine. Pour des
informations concernant les électrodes, voir la publi-
c
ation appropriée de Lincoln.
SOUDAGE À LA BAGUETTE (COURANT CONSTANT)
B
rancher les câbles de soudage sur les bornes
VERS LA PIÈCE » et « ÉLECTRODE ». Faire
démarrer le moteur. Régler lʼinterrupteur de Polarité
sur la polarité souhaitée. Les marques de lʼinterrup-
teur de « REGISTRE » indiquent le courant maximum
pour ce registre ainsi que la taille dʼélectrode typique
pour ce registre. Le contrôle de « SORTIE » permet le
réglage précis du courant de soudage dans le registre
sélectionné. Pour une sortie maximum dans un reg-
istre sélectionné, placer le Contrôle de « SORTIE »
sur 10. Pour une sortie minimum dans un registre
sélectionné, placer le Contrôle de « SORTIE » sur 5.
(Des réglages de Contrôle de “SORTIE” inférieurs à 5
peuvent réduire la stabilité de lʼarc). Pour une
meilleure qualité générale de soudage, placer lʼinter-
rupteur de « REGISTRE » sur le réglage le plus faible
et le contrôle de « SORTIE » près du maximum, afin
dʼobtenir le courant de soudage souhaité.
RÉGLAGE
TAILLE D’ÉLECTRODE
REGISTRE
REGISTRE TYPIQUE
COURANT
La Ranger
®
250 GXT (AU) peut être utilisée avec une
grande variété de baguettes électrode de c.a. et c.c. Voir les
« Trucs de Soudage 1 » pour les électrodes se trouvant
dans le régime nominal de cet appareil et les courants de
soudage recommandés pour chacun.
SOUDAGE TIG (COURANT CONSTANT)
La Ranger
®
250 GXT (AU) peut être utilisée avec une grande
varté dʼapplications de soudage TIG, jusqà 200 amps
pour le Soudage TIG c.a. et jusquʼà 250 amps pour le
soudage TIG c.c.
Le Module TIG K930 [ ] installé sur la Ranger
®
250 GXT (AU)
permet de contrôler la haute fréquence et le gaz de protection
pour les procédés de soudage GTAW (TIG) c.a. et c.c. Le
Module TIG permet un contrôle de sortie à registre complet.
Lorsquʼon utilise la Ranger
®
250 GXT (AU) pour le soudage
TIG c.a. de lʼaluminium, les réglages et électrodes suivants
sont recommandés:
Pour le Soudage TIG c.a., les courants maximum de sortie
s
ur chaque réglage de registre sont supérieurs dʼenviron 50%
à ceux indiqués sur la plaque nominative. Ceci est à la
nature spéciale de lʼarc de soudage en mode TIG c.a. Ne pas
souder en mode TIG c.a. sur le réglage de 250 Amps. La sor-
tie pourrait passer le gime nominal de la Ranger
®
250
GXT (AU).
PROCÉDÉS DE SOUDAGE PAR DÉVIDAGE DU FIL
(TENSION CONSTANTE)
Lʼélectrode Innershield
®
recommandée pour une utili-
sation avec la Ranger
®
250 GXT (AU) est la NR
®
-211-
MP. Les tailles dʼélectrodes et les registres de
soudage pouvant être utilisés avec la Ranger
®
250
GXT (AU) sont indiqués dans le tableau suivant:
La Ranger
®
250 GXT (AU) est recommandée pour le
soudage “MIG” (GMAW soudage à lʼarc gaz-métal)
limité. Les électrodes recommandées sont de 0,030”
et 0,035” L-50 et L-56. Elles doivent être utilies
avec un gaz de protection langé tel que le C25
(75% Argon - 25% CO2). Les registres de soudage
pouvant être utilisés avec la Ranger
®
250 GXT (AU)
apparaissent dans le tableau suivant:
GOUGEAGE À L’ARC
La Ranger
®
250 GXT (AU) peut être utilisée pour du
gougeage à lʼarc limité.
Régler lʼinterrupteur de Registre de façon à ajuster le
courant de sortie sur le niveau souhaipour élec-
trode de gougeage utilisée selon les gimes nom-
inaux du tableau suivant :
RANGER
®
250 GXT (AU)
Diamètre
Registre Dévidage
Registre
(in.) Du Fil in/min Courant Approx.
0,035 80 - 110 75A à 120A
0,045 70 - 130 120A à 170A
0,068 40 - 90 125A à 210A
5/64 50 - 75 180A à 235A
Diamètre
Registre Dévidage
Registre
(in.) Du Fil in/min Courant Approx.
.030 75 - 300 50A à 130A
.035 100 - 250 80A à 175A
.045 125 - 200 145A à 200A
RÉGLAGES POUR TUNGSTÈNE PUR
DIAMÈTRE
RÉGLAGES INTERRUPTEUR
REGISTRE
TUNGSTÈNE (in) DE REGISTRE COURANT APRX.
1/8 80 ou 130 100 - 300 Amps
3/32 80 45 - 140 Amps
1/16 80 45 - 100 Amps
R
ÉGLAGES POUR TUNGSTÈNE À 1% DE THORIUM
DIAMÈTRE
RÉGLAGES INTERRUPTEUR
REGISTRE
T
UNGSTÈNE (in) DE REGISTRE COURANT APPROX.
1
/8 80, 130, ou 180 80 - 225 Amps
3/32 80 or 130 50 - 180 Amps
1
/16 80 45 - 120 Amps
RÉGLAGES ÉLECTRODE
REGISTRE COURANT (c.c., électrode positive)
1/8 30 - 60 Amps
5/32 90 - 150 Amps
3/16 150 - 250 Amps
80 MAX.
130 MAX.
180 MAX.
250 MAX.
3/32
1/8
5/32
3/16
50 À 80 AMPS
70 À 130 AMPS
110 À 180 AMPS
160 À 250 AMPS
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
*Lorsquʼon soude en mode MIG au lieu de fil fourré
auto-blindé, les marrages de soudure peuvent être
améliorés en réglant le mode de ralenti sur « RAPIDE ».
RANGER
®
250 GXT (AU)
R
ÉSUMÉ DES PROCÉDÉS DE SOUDAGE
CÂBLE DE ÉLECTRODE
CONTRÔLE
MODE QUAND PAS POUR COMMENCER
PROCÉDÉ UTILISÉ RALENTI
DE SOUDAGE
À SOUDER
BAGUETTE Non AUTO Chaud Toucher lʼélectrode sur la pièce.
Le soudage commence immédi-
atement immédiatement et le
moteur passe au ralenti rapide.
DÉVIDAGE DU FIL, LN-25 Non AUTO Froid Appuyer sur la gâchette du pistolet,
AVEC CONTACTEUR le contacteur du LN-25 se ferme.
INTERNE
Le moteur commence immédiatement
et le moteur passe au ralenti rapide.
Note : le contrôle de sortie doit
être réglé au-dessus de « 3 »*.
TIG, MODULE TIG AVEC Oui RAPIDE Froid Appuyer sur lʼAmptrol, le
KIT DE CONTACTEUR, contacteur se ferme, le
CÂBLEDE CONTRÔLE soudage commence
ET AMPTROL immédiatement.
DÉVIDAGE DU FIL, LN-15 Non AUTO Froid Appuyer sur la gâchette du pistolet.
SUR LʼARC Le contact du LN-15 se ferme, le
(avec contacteur interne) soudage commence
immédiatement
et le moteur passe au ralenti
«RAPIDE».
Note : le contrôle de sortie doit
être réglé au-dessus de « 3 »*.
C-1
ACCESSOIRES
C-1
RANGER
®
250 GXT (AU)
APPAREILS EN OPTION (à installer sur le
terrain)
K
957-1 REMORQUE ROBUSTE À DEUX ROUES
P
OUR PETITES SOUDEUSES - Pour le remorquage
s
ur route, hors route, en usine et en atelier. (Pour une
utilisation sur lʼautoroute, consulter les lois fédérales
et locales en vigueur concernant les exigences en
matière de freins, lumières, pare-chocs, etc.).
Commander K957-1 Remorque
K958-1 Boule dʼAttelage
K958-2 Anneau dʼAttelage en Demi-lune
K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières
K965-1 Étagère de Rangement du Câble
K1737-1 CHARIOT TOUT TERRAIN À QUATRE
ROUES - Pour tirer à la main sur des chantiers de
construction. Pneus robustes anti-crevaisons.
K1770-1 CHARIOT (USINE) - Pour tirer à la main sur
surface régulière. Un ou deux cylindres à gaz peuvent
être montés sur lʼarrière du chariot si on y installe le(s)
Support(s) de Cylindre K1745-1. Pneus robustes anti-
crevaisons et roulette à lʼavant.
K1745-1 SUPPORT POUR RÉSERVOIR LPG DE
CYLINDRE DE GAZ DE SOUDAGE
Support de Bouteille de Gaz de Soudage pour utilisa-
tion sur Chariot K1770-1. On peut en installer un ou
deux sur un chariot.
K1788-1 CAGE À ROULEAUX - Apporte une protec-
tion supplémentaire contre les dommages.
Se fixe sur K1737-1, K1770-1 et K957-1.
K886-2 Housse En Toile - Protège la Ranger® 250
GXT (AU) quand on ne lʼutilise pas. Faite en toile
rouge attirante retardant le feu et résistante à la rosée
et à lʼeau.
K857 Télécommande de 25 ft. (7,5 m) ou K857-1
Técommande de 100 ft. (30,4 m) - Le contrôle
portable fournit le même registre de cadran que le
contrôle de sortie sur la soudeuse. Elle est équipée
une fiche à 6 goupilles pratique pour un branche-
ment facile sur la soudeuse.
K704 Kit d’Accessoires - Comprend 35 ft (10 m) de
câble dʼélectrode 2/0 AWG, 30 ft (9,1 m) de câble de
travail 2/0 AWG, un casque avec Filtre No.12, une
pince à souder GC300 et un support dʼélectrode
Cooltong® 300. Les câbles ont un régime nominal de
300 Amps à 100% de facteur de marche.
K875 Kit Daccessoires - Pour le Soudage à la
B
aguette. Comprend 20 ft. (6.1 m) de ble dʼélec-
trode No.6 avec ergot, 15ft. (4.6m) de câble de travail
N
o.6 avec ergots, un casque, une plaque de filtre, une
pince à souder, un support dʼélectrode et un paquet
dʼéchantillons dʼélectrodes en acier doux. Capacité de
150 amp.
K1898-1 Kit De Pare-Étincelles - Se fixe entre le
silencieux et le coude dʼéchappement. Elimine
virtuellement les émissions dʼétincelles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Lincoln Electric Ranger 250 GXT Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi