Wacker Neuson GP4000 Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GP 4000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620090 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GP 4000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620090 - 103
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
8
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande/Châssis
10
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
14
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Wiring Harness/Main
Hauptkabelbaum
Conjunto Principal de Cables
Harnais Principal de Câbles Électriques
22
Wiring Harness/Engine
Motorkabelbaum
Conjunto de Cables de Motor
Harnais de Câbles Électriquesde Moteur
24
Wire
Kabel
Alambre
Fil
26
WM 270 engine
WM 270 Motor
Motor WM 270
Moteur WM 270
29
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
30
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
34
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
36
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
40
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
42
GP 4000
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620090 - 103
5
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
44
Carburetor Insulator Kit
Vergaserisolatorsatz
Juego de aislador del carburador
Jeu d'isolant de carburateur
46
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
48
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
52
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
54
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
57
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
58
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GP 4000
Indice
Table des matières
6
0620090 - 103
GP 4000
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620090 - 103
7
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
GP 4000
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
8
0620090 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0164569 1
WM 270 engine
WM 270 Motor
Motor WM 270
Moteur WM 270
9 hp
3 0162892 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
3800W
7 0164570 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
7 0164876 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
9 0164571 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
12 0112046 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,79 x 1.5in
13 0162884 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14 0088535 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20-45 Sh
16 0171188 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0164968 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
66 0164096 3
Tube
Rohr
Tubo
Tube
15.3 x 2.9 x 16
68 0165581 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/8 ID x 20in
72 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
100 0162913 6
Rivet
Niet
Remache
Rivet
111 0025555 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1-1/4in
28Nm/21ft.lbs
115 0162926 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
127 0011319 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 45 DIN 931
140 0089316 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
44Nm/32ft.lbs
142 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
19Nm/14ft.lbs
160 0025649 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
3/8in
162 0010621 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
164 0017091 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10,5 DIN7349
174 0111458 2
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
300 0162512 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
301 0162925 1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
GP 4000
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
0620090 - 103
9
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
GP 4000
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande/Châssis
10
0620090 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0172059 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
5 0160999 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
5.5gal
6 0161005 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
10 0164572 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
11 0161006 1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
15 0171020 1
Bumper spacer
Abstandspuffer
Espaciador de choque
Pièce d'écartement
30 0161010 1
Control Box
Kontrollkasten
Caja de Control
Boîtier de Commande
60 0164135 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
61 0162900 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
146
62 0162771 1
Fuel filter & shutoff valve
Kraftstofffilter und Kraftstoffhahn
Filtro de combustible y grifo
Filtre à carburant et robinet
3/16in
63 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
64 0088166 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
65 0165582 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 25-3/4in
67 0162899 1
Hose fitting
Schlauchverschraubung
Unión de manguera
Raccord de tuyau
1/4 NPT x 3/16in
68 0165581 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/8 ID x 20in
101 0171229 1
Rivet
Niet
Remache
Rivet
122 0162747 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x M8 x 10
8Nm/6ft.lbs
ISO SO 7379
125 0011554 3
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
3Nm/2ft.lbs
DIN 912
126 0088806 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
128 0028949 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
5Nm/4ft.lbs
130 0073164 10
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
14Nm/10ft.lbs
142 0030066 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
26Nm/19ft.lbs
144 0010368 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
13Nm/10ft.lbs
DIN 985
145 0088190 4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
146 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
12Nm/9ft.lbs
DIN 934
GP 4000
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande/Châssis
0620090 - 103
11
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
GP 4000
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande/Châssis
12
0620090 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
147 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M6 DIN 315
149 0089386 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
150 0029117 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
14Nm/10ft.lbs
161 0162291 2
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
8,4 x 24 x 2,36
163 0010373 4
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B6,4 DIN 9021
166 0170941 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M6
167 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
168 0084896 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M6.4 DIN 7349
170 0114201 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
GP 4000
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande/Châssis
0620090 - 103
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162485 1
Stator
Stator
Estator
Stator
2 0162518 1
Rotor w/bearing
Rotor mit Lager
Rotor con rodamiento
Rotor avec roulement
2 0162517 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
3 0162925 1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
4 0162497 1
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
5 0162508 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0162926 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
7 0162491 1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de voltaje
Régulateur de tension
8 0162475 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 14
9 0162490 1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
10 0162476 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 18
11 0162511 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 20
12 0162503 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0162478 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5
14 0162512 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
15 0162499 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
16 0162509 1
Terminal board
Klemmbrett
Tablero terminal
Planche à bornes
17 0162502 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
18 0162472 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
19 0162477 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 20
20 0162482 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0162483 8
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
22 0162481 8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
23 0162496 1
Wire assembly
Kabelsatz
Cable compl.
Faisceau de fils
24 0162495 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
GP 4000
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0620090 - 103
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0162494 1
Diode cpl.
Diode kpl.
Diodo compl.
Rectificateur compl.
26 0162474 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
27 0162501 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
28 0162473 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
151 0163382 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN 934
165 0163383 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M5 DIN 127B
169 0155260 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304 DIN 125
GP 4000
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0620090 - 103
19
Wiring Harness/Main
Hauptkabelbaum
GP 4000
Conjunto Principal de Cables
Harnais Principal de Câbles Électriques
22
0620090 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
43 0164839 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
43 0111445 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
0.76 ID x 12in
GP 4000
Wiring Harness/Main
Hauptkabelbaum
Conjunto Principal de Cables
Harnais Principal de Câbles Électriques
0620090 - 103
23
Wiring Harness/Engine
Motorkabelbaum
GP 4000
Conjunto de Cables de Motor
Harnais de Câbles Électriquesde Moteur
24
0620090 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
45 0164761 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
GP 4000
Wiring Harness/Engine
Motorkabelbaum
Conjunto de Cables de Motor
Harnais de Câbles Électriquesde Moteur
0620090 - 103
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0210068 1
Crankshaft housing
Kurbelwellengehäuse
Caja del cigüeñal
Boîte de manivelle
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156563 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 0156564 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
60 0156565 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
70 0075214 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
5/16-18 x 1-1/8in
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0156556 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
230 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
250 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0205111 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
270 0156568 1
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
275 0156569 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
280 0156570 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0156455 7
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610 0214822 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0156572 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
631 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
680 0214809 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
690 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
GP 4000
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0620090 - 103
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0214826 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
25 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
27 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
34 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0156583 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
37 0156475 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
38 0213437 1
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
60 0156477 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0156478 2
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
80 0210078 1
Inlet valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0210079 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
150 0205303 1
Timing chain
Steuerkette
Cadena de distribución
Chaîne de distribution
160 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
163 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
166 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
170 0156486 1
Guide
Führung
GuÃ-a
Guide
200 0205127 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
200 0156106 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
220 0205128 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
225 0205129 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
230 0205130 2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
240 0205131 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
290 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
340 0203771 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
GP 4000
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620090 - 103
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0214831 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje del regulador
Arbre du régulateur
30 0214832 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
60 0156508 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0205315 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0214816 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
360 0077484 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 40
435 0213433 1
Speed control cpl.
Drehzahlregler kpl.
Controlador de velocidad compl.
Régulateur de vitesse compl.
485 0156597 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
GP 4000
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0620090 - 103
41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wacker Neuson GP4000 Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues