Genius MISTRAL T Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
MISTRAL T
GIudA peR L’InSTALLAToRe - GuIde foR The InSTALLeR
uIde pouR L’InSTALLATeuR - GuíA pARA eL InSTALAdoR
LeITfAden füR den InSTALLATeuR - GIdS vooR de InSTALLATeuR
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the fol-
lowing instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with
all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent pondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de
la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à
la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im-
pulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 9
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine
conforme aux termes de la Directive 2006/42/CEE;
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra
un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 2006/42/CEE et modifications successives.
Grassobbio, 30 décembre 2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR page.10
1. DESCRIPTION page.10
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.10
3. INSTALLATION page.10
3.1. Prédispositions électriques (installation standard) page.10
3.2. Vérifications préliminaires page.10
3.3. Cotes d’installation page.11
3.4. Installation des opérateurs page.11
3.5. Câblage de l’opérateur page.11
4. ESSAI DE L’AUTOMATISME page.11
5. FONCTIONNEMENT MANUEL page.11
5.1. Rétablissement du fonctionnement normal page.12
6. ENTRETIEN page.12
7. RÉPARATION page.12
8. ACCESSOIRES DISPONIBLES page.12
9. APPLICATIONS SPÉCIALES page.12
MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 10
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. GENIUS est
certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances
nécessaires pour votre usage. Tous nos produits sont le fruit d’une
longue expérience dans le domaine des automatismes, renforcée
par le fait que la société appartient au groupe leader mondial
du secteur.
Au milieu du manuel, vous trouverez un dossier détachable
contenant toutes les images pour l’installation.
L’automatisme MISTRAL T pour portails battants est un opérateur
électromécanique qui transmet le mouvement au vantail par
l’intermédiaire d’un système à vis sans fin.
L’automatisme est disponible en deux versions :
MISTRAL T 300 : Modèle avec alimentation 230Vca et mécanique
irréversible
MISTRAL T 300 R : Modèle avec alimentation 230Vca et mécani-
que réversible.
Les modèles avec mécanique irréversible garantissent le blocage
mécanique du vantail quand le moteur n’est pas en fonction.
Un système pratique et sûr de déverrouillage, au moyen d’une
clé personnalisée, permet l’actionnement du vantail en cas de
coupure de courant ou de dysfonctionnement.
Le modèle avec mécanique réversible exige une électroserrure
pour garantir le blocage mécanique du vantail. En cas de dy-
sfonctionnement ou de coupure de courant, il suffit de libérer
l’électroserrure pour pouvoir actionner le vantail manuellement. Il
n’est pas équipé du dispositif de déverrouillage.
S’ils sont correctement installés, tous les modèles garantissent une
installation conforme aux règles de sécurité en vigueur.
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
Avant de commencer l’installation de l’opérateur de lire ce ma-
nuel complètement.
Conservez ce manuel pour référence future.
Sur les modèles Réversible avant de déverrouiller l’électroser-
rure avec la clé TOUJOURS s’assurer que l’installation est hors
tension.
Le bon fonctionnement et les spécifications sont obtenues unique-
ment déclarée après les indications données dans ce manuel et
les accessoires et GENIUS dispositifs de sécurité.
L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique nécessite
d’assurer un niveau adéquat de sécuride l’automatisation, l’uti-
lisation d’un dispositif de commande central avec un embrayage
à commande électronique.
L’automatisation a été conçu et construit pour contrôler l’accès
des véhicules. Eviter toute autre utilisation.
L’opérateur ne peut pas être utilisé pour gérer les voies d’issue
de secours ou d’urgence installés sur les portes (voies d’éva-
cuation).
S’il n’y a built-in anti motoriser à partir d’une porte de la passerelle
est nécessaire pour ajouter de la sécurité un’interruttore sur la
porte, connecté sur l’entrée de s’arrêter, de paralyser le fonction-
nement de l’automatisation avec une porte ouverte.
Tout ce qui n’est pas expressément indiqué dans ce manuel n’est
pas autorisée.
1. DESCRIPTION
En référence à la figure 1.
Pos. Description
a
Motoréducteur
b
Dispositif de déblocage (pas présent sur le modèle R)
c
Tige
d
Patte antérieure
e
Patte postérieure
f
Patte d’attache postérieure
g
Axe patte d’attache postérieure
h
Couvercle bornier
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES T 300 T 300 R T 400 T 400 R
Alimentation 230 Vac
Puissance nominale du moteur
(W)
300
Poussée (daN) 300 280 300 280
Poussée nominale (daN) 200 190 200 190
Condensateur (µF) 8 6.3 8 6.3
Course (mm) 300 400
Vitesse de sortie de la tige (cm/
sec)
1.6
Vantail max. (m)
a
3 4
Fréquence d’utilisation à 20°C S3 - 30%
Température d’utilisation (°C) -20 +55 -10 +55 -20 +55 -10 +55
Poids opérateur (kg) 7.5
Degré de protection IP 54
Bruit (dB8A)) < 70
Dimensions opérateur Voir fig. 2
a
La valeur indiquée se réfère à un vantail avec électroserrure.
Sans électroserrure, le vantail maximum est de 2,5m pour le mo-
dèle T 300 et 3 m pour le modèle T 400. Le modèle R doit toujours
être associé à une électroserrure.
3. INSTALLATION
3.1. Prédispositions électriques (installation standard)
En référence à la figure 1.
Pos. Description
a
Opérateurs
b
Photocellules
c
Armoire électronique
d
Bouton-poussoir à clé
e
Récepteur
f
Clignotant
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles
électriques.
Pour éviter toute interférence, on recommande de toujours
séparer les câbles de connexion des accessoires à bas-
se tension et de commande des câbles d’alimentation à
230/115 V ~ en utilisant des gaines séparées.
3.2. Vérifications préliminaires
Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, la structure du
portail existant, ou à réaliser, doit réunir les conditions suivantes:
les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions
des Normes EN 12604 et EN 12605.
longueur du vantail conforme aux caractéristiques de l’opéra-
teur.
structure des vantaux solide et rigide, adaptée à l’automati-
sme.
mouvement régulier et uniforme des vantaux, sans frottements ni
blocage pendant toute l’ouverture.
avec les moteurs réversibles vérifier que la grille on ne bouge
pas tout seul
charnières suffisamment robustes et en bon état.
présence des butées mécaniques de fin de course en ouverture
et en fermeture.
existence d’une prise de terre pour la connexion électrique de
l’opérateur.
On recommande d’effectuer les interventions de forge avant
d’installer l’automatisme.
L’état de la structure du portail influence directement la
fiabilité et la sécurité de l’automatisme.
MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 11
3.3. Cotes d’installation
Déterminer la position de montage de l’opérateur en se reportant
à la Fig. 4.
Modèle
a
A B
C
a
D
b
Z
c
L
E
c
MISTRAL T 300
MISTRAL T 300 R
90° 145 145 290 85
60 1110 45
110° 120 135 295 60
MISTRAL T 400
MISTRAL T 400 R
90° 195 195 390 125 70
1290 45
110° 170 170 390 110 60
a
course utile de l’opérateur
b
cote maximum
c
cote minimum
Vérifier attentivement que la distance entre le vantail ouvert
et les obstacles éventuels (murs, clôtures etc.) est supérieure
à l’encombrement de l’opérateur.
3.3.1. Règles généRales pouR la déteRmination des cotes dinstallation
Pour obtenir des ouvertures du vantail à 90° : A+B=C
Pour obtenir des ouvertures du vantail supérieures à 90° : A+B<C
Des cotes A et B inférieures déterminent des vitesses périphéri-
ques du vantail plus élevées.
Limiter la différence entre la cote A et la cote B à 4 cm maxi-
mum: des différences supérieures provoquent de grandes
variations de la vitesse durant le mouvement d’ouverture et
fermeture du portail.
Maintenir une cote Z pour que l’opérateur ne heurte pas le
pilier.
Si les dimensions du pilier ou la position de la charnière ne
permettent pas l’installation de l’opérateur, pour maintenir
la cote A donnée, il sera nécessaire de réaliser une niche sur
le pilier d’après la Fig. 5. Les dimensions de la niche doivent
permettre une installation facile, la rotation de l’opérateur
et l’actionnement du dispositif de déblocage.
3.4. Installation des opérateurs
Fixer la patte postérieure dans la position déterminée pré-
cédemment. Si le pilier est en fer, souder minutieusement la
patte directement sur le pilier (Fig. 6). Si le pilier est en maçon-
nerie, utiliser la plaque spécifique (en option) pour la fixation
à visser (Fig. 7) en utilisant des systèmes de fixation adéquats.
Souder ensuite minutieusement la patte sur la plaque.
Durant les opérations de fixation, vérifier avec un niveau à
bulle que la patte est parfaitement horizontale.
Assembler la patte d’attache postérieure à l’opérateur d’après
la Fig. 8.
Prédisposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel (voir
par. 5).
Extraire complètement la tige jusqu’à la butée, fig.9 réf. a.
Bloquer de nouveau l’opérateur (voir par.5.1)
Tourner d’un demi-tour / un tour complet la tige en sens ho-
raire, Fig. 9 réf. b.
Assembler la patte antérieure d’après la Fig. 10.
Fixer l’opérateur à la patte postérieure avec les axes fournis
d’après la Fig. 11.
Fermer le vantail et, en maintenant l’opérateur parfaitement
horizontal, déterminer le point de fixation de la patte antérieure
(Fig. 12).
Fixer provisoirement la patte antérieure avec deux points de
soudure (Fig. 12).
Si la structure du portail ne permet pas une fixation solide de
la patte, intervenir sur la structure du portail en réalisant une
base d’appui solide.
Débloquer l’opérateur (voir par. 6) et vérifier manuellement que
le portail est libre de s’ouvrir complètement en s’arrêtant sur
les arrêts mécaniques de fin de course et que le mouvement
du vantail est régulier et sans frottements.
Effectuer les interventions correctives nécessaires et recom-
mencer à partir du point 8.
Désassembler momentanément l’opérateur de la patte an-
térieure et souder définitivement la patte.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Si la structure du vantail ne permet pas de souder la patte, on
peut utiliser la patte spécifique à visser (option), en utilisant
les systèmes de fixation adéquats (Fig. 13). Ensuite, agir en
suivant les indications concernant la patte à souder.
On recommande de graisser tous les axes de fixation des
pattes d’attache.
3.5. Câblage de l’opérateur
La partie inférieure de l’opérateur contient un bornier de connexion
du moteur et de l’encodeur.
Pour les connexions doivent être utilisables un câble sous gaine
adaptée pour une installation mobile en plein air.
Pour le câblage du moteur, procéder comme suit:
Libérer les deux trous précassés sur le couvercle fourni, Fig.
14.
Monter les deux serre-câbles fournis.
Réaliser les connexions du moteur en faisant référence au
figure 15 et le tableau suivant.
Pos. Couleur Description
a
Bleu ou Gris Commun
b
Marron Phase 1
c
Noir Phase 2
d
Pas utilisé /
e
Pas utilisé /
f
Pas utilisé /
T Jaune/Vert Connexion de terre
Fermer le couvercle avec les quatre vis fournies, Fig. 16.
4. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Connecter la centrale de commande en suivant les instruc-
tions.
Alimenter le système et vérifier l’état des LEDs d’après les instruc-
tions de l’armoire.
Programmer l’armoire électronique selon les exigences.
Procéder à la vérification fonctionnelle et minutieuse de l’auto-
matisme et de tous les accessoires connectés, en faisant parti-
culièrement attention aux dispositifs de sécurité.
CRemettre à l’utilisateur final le livret “Instructions pour l’Utilisateur
ainsi que la fiche d’Entretien.
Illustrer et instruire correctement l’utilisateur sur le fonctionnement
et l’utilisation de l’automatisme.
Signaler à l’utilisateur les zones de danger potentiel de l’auto-
matisme.
5. FONCTIONNEMENT MANUEL
Le modèle MISTRAL T 300 R / T 400 R n’est pas équipé du
dispositif de déverrouillage. Pour actionner le vantail ma-
nuellement, libérer l’électroserrure.
Avant de déverrouiller l’électroserrure toujours rifier que
l’installation est hors tension.
Si nécessaire, actionner manuellement l’automatisme; en cas de
coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’opérateur,
agir comme suit:
Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel
(même si le courant est déjà coupé).
Faire coulisser le capuchon de protection, Fig. 17 - a.
Introduire la clé et la tourner de 90°, Fig. 17 - b.
Soulever le levier de manœuvre, Fig. 17 - c.
Pour débloquer lorateur tourner de 180° le levier de
manœuvre dans la direction de la flèche présente sur le sy-
stème de déblocage, Fig. 17 - d.
Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de
fermeture du vantail.
Pour maintenir l’opérateur en fonctionnement manuel, il est
absolument nécessaire de laisser le dispositif de déblocage
dans la position actuelle et l’installation hors tension.
5.1. Rétablissement du fonctionnement normal
Pour rétablir les conditions de fonctionnement normal, agir comme
suit:
S’assurer que le système est hors tension.
Tourner le système de déblocage de 180° dans la direction
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 12
opposée à la flèche.
Tourner de 90° la clé de déblocage et l’extraire.
Refermer le levier de commande et le couvercle de protec-
tion.
S’assurer que le portail ne peut pas être actionné manuelle-
ment.
Alimenter l’installation et effectuer quelques mauvres
pour vérifier le rétablissement de toutes les fonctions de l’au-
tomatisme.
6. ENTRETIEN
Pour assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau
de sécurité constant, effectuer tous les six mois un contrôle général
de l’installation. Dans le livret “Instructions pour l’Utilisateur” se trouve
un formulaire pour l’enregistrement des interventions.
7. RÉPARATION
Lutilisateur doit s’abstenir de toute tentative de paration ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
8. ACCESSOIRES DISPONIBLES
Pour les accessoires disponibles, voir le catalogue GENIUS.
9. APPLICATIONS SPÉCIALES
Toute application différente de celles qui sont décrites dans ce
manuel, sont FORMELLEMENT INTERDITES.
3.
4.
5.
6.
MISTRAL T
ISTRuzIonI peR L’uSo - InSTRucTIonS foR uSe
InSTRucTIonS pouR L’uSAGeR - InSTRuccIoneS pARA eL uSo
GebRAuchSAnLeITunG - GIdS vooR de GebRuIkeR
MISTRAL T - MISTRAL T REVERSIBILE
FRANÇAIS
Instructions pour l’usager
Page 4
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et les
conserver pour toute nécessité future.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement
à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance
GENIUS.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme MISTRAL T garantit
un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de
comportement peuvent éviter bien des accidents:
Ne pas stationner et interdire aux enfants, aux personnes et aux
choses de stationner près de l’automatisme et en particulier durant
le fonctionnement.
Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
dispositif générateur d’impulsion, pour éviter que l’automatisme soit
actionné involontairement.
Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
Ne pas contraster volontairement le mouvement du portail.
Éviter que des branches ou des arbustes entravent le mouvement
du portail.
Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
toujours efficaces et bien visibles.
N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir débloqué.
En cas de dysfonctionnement, débloquer le portail pour permettre
l’accès et attendre l’intervention technique du personnel qualifié.
Lorsque le fonctionnement manuel a été prédisposé, couper le cou-
rant sur l’installation avant de rétablir le fonctionnement normal.
N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie
du système d’automation.
Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et
s’adresser uniquement à du personnel qualifié.
Faire vérifier, au moins tous les six mois, l’efficacité de l’automatisme,
des dispositifs de sécurité et de la mise à la terre par du personnel
qualifié.
DESCRIPTION
L’automatisme MISTRAL T est l’idéal pour le contrôle des zones d’accès
de véhicules dans un cadre domestique.
L’automatisme est disponible en deux versions :
MISTRAL T 300 / T 400 : Modèle avec alimentation 230Vca et mé-
canique irréversible
MISTRAL 324 ENC : Modèle avec alimentation 24Vcc, mécanique
irréversible et encoder intégré
MISTRAL T 300 R / T 400 R : Modèle avec alimentation 230Vca et
mécanique réversible.
Les modèles avec mécanique irréversible garantissent le blocage
mécanique du vantail quand le moteur n’est pas en fonction. Un
système pratique et sûr de déverrouillage, au moyen d’une clé per-
sonnalisée, permet l’actionnement du vantail en cas de coupure de
courant ou de dysfonctionnement.
Le modèle avec mécanique réversible exige une électroserrure pour
garantir le blocage mécanique du vantail.
En cas de dysfonctionnement ou de coupure de courant, il suffit de
libérer l’électroserrure pour pouvoir actionner le vantail manuellement.
Il n’est pas équipé du dispositif de déverrouillage.
Avant de déverrouiller l’électroserrure avec la cTOUJOURS
s’assurer que l’installation est hors tension.
S’ils sont correctement installés, tous les modèles garantissent une
installation conforme aux règles de sécurité en vigueur. Uniquement
pour le modèle MISTRAL 324 ENC, l’encodeur intégré augmente
ultérieurement le niveau de sécurité de l’automatisme. Grâce à
l’encodeur intégré, l’automatisme est en mesure de contrôler con-
stamment la position du portail, en en arrêtant le mouvement en
cas d’obstacles.
Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans les différentes
logiques de fonctionnement, s’adresser à l’Installateur.
Les automatismes disposent de dispositifs de sécurité (photocellules)
qui empêchent la refermeture du portail quand un obstacle se trouve
dans la zone qu’ils protègent.
La signalisation lumineuse indique que le portail est en mouvement.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Le modèle MISTRAL T 300 R / T 400 R n’est pas équipé du dispositif
de déverrouillage. Pour actionner le vantail manuellement,
libérer l’électroserrure.
Avant de déverrouiller l’électroserrure toujours vérifier que l’in-
stallation est hors tension.
Si cessaire, actionner manuellement l’automatisme; en cas de
coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’opérateur, agir
comme suit:
Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel (même
si le courant est déjà coupé).
Faire coulisser le capuchon de protection, Fig. 1 - a.
Introduire la clé et la tourner de 90°, Fig. 1 - b.
Soulever le levier de manœuvre, Fig. 1 - c.
Pour débloquer l’opérateur tourner de 180° le levier de manœu-
vre dans la direction de la flèche présente sur le système de
déblocage, Fig. 1 - d.
Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de fer-
meture du vantail.
Pour maintenir l’opérateur en fonctionnement manuel, il est
absolument nécessaire de laisser le dispositif de déblocage
dans la position actuelle et l’installation hors tension.
Rétablissement du fonctionnement normal
Pour rétablir les conditions de fonctionnement normal, agir comme
suit:
S’assurer que le système est hors tension.
Tourner le système de déblocage de 180° dans la direction
opposée à la flèche.
Tourner de 90° la clé de déblocage et l’extraire.
Refermer le levier de commande et le couvercle de protec-
tion.
S’assurer que le portail ne peut pas être actionné manuelle-
ment.
Alimenter l’installation et effectuer quelques manœuvres pour
vérifier le rétablissement de toutes les fonctions de l’automati-
sme.
ENTRETIEN
Pour assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau
de sécurité constant, effectuer tous les six mois un contrôle général
de l’installation. Dans le livret “Instructions pour l’Utilisateurse trouve
un formulaire pour l’enregistrement des interventions.
RÉPARATION
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’inter-
vention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel
qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
ACCESSOIRES DISPONIBLES
Pour les accessoires disponibles, voir le catalogue GENIUS.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 1Fig. 1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
00058I0704 Rev.4
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout mo-
ment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant
mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0704 Rev.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Genius MISTRAL T Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi