Delta 3552-SSMPU-DST Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

1
07/01/2019 Rev. A
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury or property damage. Manufacturer assumes no responsibility for
product failure due to improper installation.
CAUTION
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales o daños a la propiedad. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por la falla del producto debido a una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures ou des dommages matériels. Le fabricant se
dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une
mauvaise installation.
CAUTION
!
Read all instructions prior to installation.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
1/8”
Image is for reference only.
La imagen es sólo para referencia.
L’image est fournie à titre indicatif seulement.
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
1-800-345-DELTA (3358)
?
To reference replacement parts and access additional
technical documents and product info, visit
www.deltafaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a
documentos técnicos adicionales e información del producto,
visite www.deltafaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi
que pour avoir accès à d’autres documents techniques et
renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
MODEL/MODELO/MODÈLE
TWO HANDLE WIDESPREAD
BATHROOM FAUCETS
LLAVES DE AGUA/GRIFOS
PARA BAÑOS DE DOS MANIJAS
SEPARADAS
ROBINET DE LAVABO À GRAND
ENTRAXE À DEUX MANETTES
106351
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.deltafaucet.com/registerme
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
2
106351 Rev. A
Cleaning And Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a
damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza Y Cuidado De Su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su
llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Instructions De Nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement
le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
3
106351 Rev. A
1
A.
D.
Install screws (6) onto nut (7). Thread nut onto shank (5). Secure washer (4) to
deck using screws ensuring to evenly tighten screws.
E.
Thread handle assembly (8) onto valve assembly (2) by turning handle base clockwise.
Note: End valves may be rotated to align handle and stops before tightening nuts.
A.
Slide plastic gasket (1) onto valve assembly (2) ensuring lip feature is facing up.
B.
OPTIONAL: For hole sizes greater than 1 3/8” slide plastic bushing (3) onto valve
assembly (2) to properly center and seal valves to the sink.
C.
Slide valve assembly (2) through deck mounting hole. Note: Valve with hot
label should be installed in the left hole for proper handle rotation. Slide
below deck mounting washer (4) onto valve assembly
Hot/Caliente/Chaude
Cold/Fría/Froide
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
Open/Abrir/Ouvert
Correct End Valve Orientation
La Orientación de la Válvula Extrema
Bonne conguration de la soupape
Hot Label
Etiqueta
Caliente
Étiquette
eau chaude
2
1
B.
2
3
C.
2
4
D.
5
7
E.
2
6
8
arandela de montaje debajo de la encimera (4) en el ensamble de la válvula.
D.
Instale los tornillos (6) en la tuerca (7). Enrosque la tuerca en la espiga (5). Fije la
arandela (4) a la encimera usando tornillos asegurándose de apretar los tornillos
uniformemente.
E.
Enrosque el ensamble de la manija (8) en el ensamble de la válvula (2) girando la base
de la manija en sentido horario. Nota: Las válvulas extremas pueden girarse para
alinear la manija y los topes antes de apretar las tuercas.
A.
Deslice el empaque plástico (1) en el ensamble de la válvula (2) asegurándose de
que el borde levantado esté hacia arriba.
B.
OPCIONAL: Para orificios de tamaño mayor a 1 3/8”, deslice el casquillo plástico (3) en el
ensamble de la válvula (2) para centrar y sellar correctamente las válvulas en el fregadero.
C.
Deslice el ensamble de la válvula (2) a través del orificio de montaje de la
encimera. Nota: La válvula con la etiqueta caliente debe instalarse en el
orificio izquierdo para que la manija gire correctamente. Deslice la
D.
Amorcez les vis (6) dans l’écrou (7). Vissez l’écrou sur le manchon (5).
Immobilisez la rondelle (4) contre la plage en serrant les vis uniformément.
E.
Vissez la manette (8) sur la soupape (2). Note : Vous pouvez tourner les soupapes
pour aligner les manettes et les butées avant de serrez les écrous.
A.
Glissez le joint en plastique (1) sur la soupape (2) en vous assurant que la lèvre est
orientée vers le haut.
B.
FACULTATIF : Si le diamètre du trou est supérieur à 1 3/8 po, glissez la bague en
plastique (3) sur la soupape (2) pour bien centrer celle-ci dans le lavabo et assurer
l’étanchéité.
C.
Introduisez la soupape (2) dans le trou de montage de la plage. Note : Vous
devez installer la soupape qui porte l’étiquette « hot » dans le trou du
côté gauche pour que la manette tourne dans le bon sens. Glissez la
rondelle à placer sous la plage (4) sur la soupape.
4
MODELS / MODELOS / MODÉLES 3556-MPU-DST & 3557-MPU-DST
HANDLE INSTALLATION / INSTALACIONES DE MANIJAS / INSTALLATION DES MANETTES
4
106351 Rev. A
Slide end valves (2) gaskets (3) and bushings (4) into sink. Note: If sink is uneven, use silicone under
the handle base (1). Bushings will not be required with holes smaller than 1 3/8" diameter, but should
be used with holes larger than 1 3/8" diameter to properly center and seal the valves to the sink. Note:
Valve with hot label should be installed in the left hole for proper handle rotation. Secure end valves with
mounting hardware
(5).
Deslice las válvulas extremas (2) los empaques (3) y los casquillos (4) en el fregadero. Nota: Si el
fregadero está desnivelado, use silicona debajo de la base de la manija (1). No se requerirán
casquillos con orificios de menos de 1 3/8” de diámetro, pero se deben usar con orificios de más de 1
3/8” de diámetro para centrar correctamente y sellar las válvulas al fregadero. Nota: La válvula con
etiqueta caliente debe instalarse en el orificio izquierdo para que la manija gire adecuadamente.
Fije las válvulas de cierre con accesorios de montaje (5).
Introduisez les soupapes (2), les joints (3) et les douilles (4) dans les trous. Note : Si la surface est
inégale, appliquez du composé d’étanchéité sous la base de manette (1). Les douilles ne sont pas
requises si le diamètre des trous est inférieur à 1 3/8 po. Toutefois, si le diamètre des trous est supérieur
à 1 3/8 po, vous devez les utiliser pour bien centrer les soupapes dans les trous et empêcher l’infiltration
d’eau. Note : La soupape portant l’étiquette « hot » doit être montée dans le trou gauche pour
qu’elle tourne dans le bon sens. Fixez les soupapes avec les pièces de montage (5).
MODELS / MODELOS / MODÉLES 35718-DST, 35741-DST, 35776-MPU-DST
& 357766-MPU-DST
Hot Label
Etiqueta
Caliente
Étiquette
eau chaude
2
3
4
1
5
4
Hot/Caliente/Chaude
Cold/Fría/Froide
Correct End Valve Orientation
La Orientación de la Válvula Extrema
Bonne conguration de la soupape
5
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
Open/Abrir/Ouvert
9
4
Hot Label
Etiqueta
Caliente
Étiquette
eau chaude
Slide end valves (1) with gaskets (2), handle base (3) and bushings (4) through sink. Note: If sink
is uneven, use silicone under the gaskets (2). Bushings will not be required with holes smaller
than 1 3/8" diameter, but should be used with holes larger than 1 3/8" diameter to properly center
and seal the valves to the sink. Note: Valve with hot label should be installed in the left hole
for proper handle rotation. Secure end valves with mounting hardware (9). Install handles (6) on
end valves. Note: The plastic glide ring (5) is installed in the handle base (3). End valves may
be rotated to align handles and stops before tightening nuts. Insert red button (7) (hot) into
handle on left side and blue button (8) (cold) into handle on right side.
Deslice las válvulas extremas o finales (1) con los empaques (2), base de la manija (3) y los casquillos (4) por
el lavamanos. Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo de los empaques (2). No se
requieren bujes con agujeros de menos de 1 3/8” de diámetro, pero deben usarse con agujeros de más de 1 3/8”
de diámetro para centrar y sellar correctamente las válvulas en el lavamanos. Nota: la válvula con la etiqueta
caliente ‘hot’ se debe instalar en el agujero de la izquierda para obtener una rotación adecuada. Fije las
válvulas de cierre con accesorios de montaje (9). Instale las manijas (6) en las válvulas finales. Nota: El
anillo de deslizamiento de plástico (5) está instalado en la base de la manija (3). Las válvulas extremas
se pueden girar para alinear las manijas y los topes rotacionales antes de apretar las tuercas. Inserte el
botón rojo (7) (caliente) en el mango en el lado izquierdo y el botón azul (8) (frío) en el mango en el lado derecho.
Introduisez les soupapes (1) avec les joints (2), base de la manette (3) et les bagues (4) dans l’évier. Note : Si l’évier
est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous les joints (2). Les bagues ne sont pas requi-
ses si les trous ont moins de 1 3/8 de diamètre. Ils sont toutefois nécessaires pour centrer les soupapes et empêcher
les infiltrations d’eau si le diamètre des trous est supérieur à 1 3/8 po. Note : La soupape qui porte l’étiquette
d’eau chaude doit être installée dans le trou gauche pour que la manette tourne dans le bon sens. Fixez
les soupapes avec les pièces de montage (9). Posez les manettes (6) sur les soupapes. Note : L’anneau de
glissement en matière plastique (5) est installé dans la base de la manette (3). Vous pouvez tourner les sou-
papes pour aligner les manettes et les butées avant de serrer les écrous. Introduisez le bouton rouge (7) (eau
chaude) dans la manette du côté gauche (8) et le bouton bleu (eau froide) dans la manette du côté droit.
MODELS / MODELOS / MODÉLES 3567-MPU-DST & 3568LF-MPU
3
5
7
6
3
2
4
1
6
8
2
Slide end valves (1) with gaskets (2) and bushings (3) through sink. Bushings will not be required with holes smaller than
1 3/8" diameter, but should be used with holes larger than 1 3/8" diameter to properly center and seal the valves to the
sink. Note: Valve with hot label should be installed in the left hole for proper handle rotation.
Secure end valves
with mounting hardware
(4). Install handles (5) on end valves. Note: End valves may be rotated to align handles
and stops before tightening nuts.
Deslice las válvulas extremas (1) con los empaques (2) y los casquillos (3) por el
lavamanos
. Los casquillos no serán nece-
sarios con los agujeros de menos diámetro que 1 3/8", pero deben ser utilizados con los agujeros de un diámetro mayor que
1 3/8" para adecuadamente centrar y sellar las válvulas al
lavamanos
. Nota: La válvula con la etiqueta caliente debe
instalarse en el orificio izquierdo para obtener una la rotación adecuada de la manija. Fije las válvulas de cierre con
accesorios de montaje (4). Instale las manijas (5) en las válvulas extremas. Nota: Las válvulas extremas se pueden rotar
para alinearlas con las manijas y los topes antes de apretar las tuercas.
Introduisez les soupapes (1) avec les joints (2) et les douilles (3) dans l’appareil sanitaire. Les douilles ne sont pas néces-
saires si le diamètre des trous est inférieur à 1 3/8 po. Toutefois, si le diamètre des trous est supérieur à 1 3/8 po, vous devez
les utiliser pour bien centrer les soupapes dans l’appareil sanitaire et rendre le joint étanche. Note : La soupape qui porte
l’étiquette « Hot » doit être montée du côté gauche pour que les manettes pivotent dans la bonne direction. Fixez les
soupapes avec les pièces de montage (4). Montez les manettes (5) sur les soupapes. Note : Vous pouvez tournez les
soupapes pour aligner les manettes et les butées avant de serrer les écrous.
1
1
5
2
2
3
Hot Label
Etiqueta
Caliente
Étiquette
eau chaude
5
4
MODELS / MODELOS / MODÉLES 3538-MPU-DST, 3552-MPU-DST, 3555-MPU-DST,
3559-MPU-DST, 3561-MPU-DST, 3593-MPU-DST, 3594-MPU-DST & 35955-DST
3
5
07/01/2019 Rev. A
2
Install the spout (1), gasket (2) and bushing (3).
Bushings will not be required with holes smaller than 1 3/8” diameter,
but should be used with holes larger than 1 3/8” diameter to properly center and seal the spout to the sink. Secure
with washer and nut (4) with wrench provided (5). Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
Instale el surtidor (1), el empaque (2) y el casquillo (3). No se requerirán casquillos en orificios de menos de 1 3/8” de
diámetro, pero se deben usar en orificios de más de 1 3/8” de diámetro para centrar y sellar correctamente el surtidor en el
fregadero. Fíjelo con la arandela y la tuerca (4) con la llave inglesa provista (5). Nota: Si el fregadero está desnivelado,
use silicona debajo del empaque.
Montez le bec (1), le joint plat (2) et la bague (3). La bague n’est pas requise si le trou a moins de 1 3/8 po de diamètre.
Vous devez toutefois l’utiliser pour bien centrer le bec dans l’évier et empêcher l’eau de s’infiltrer autour de celui-ci si le
diamètre du trou est supérieur à 1 3/8 po. Montez la rondelle ainsi que l’écrou (4) et serrez celui-ci avec la clé fournie (5)
pour fixer le bec. Note : Si l’évier est inégal, appliquez un produit d’étanchéité à la silicone sous le joint plat.
4
1
2
3
SPOUT INSTALLATION / INSTALACIÓN DEL SURTIDOR / INSTALLATION DU BEC
MODELS / MODELOS / MODÉLES 3538-MPU-DST, 3552-MPU-DST, 3555-MPU-DST, 3556-MPU-DST, 3557-MPU-DST,
3567-MPU-DST, 3568LF-MPU, 3593-MPU-DST, 3594-MPU-DST & 35955-DST
2
1
3
5
MODELS / MODELOS / MODÉLES 3559-MPU-DST, 3561-MPU-DST, 35718-DST, 35741-DST,
35776-MPU-DST & 357766-MPU-DST
Install the spout with base (1) and gasket (2). Secure with bracket (positoned to the right of spout as shown) using
wrench assembly (3). Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
Instale el surtidor con la base (1) y el empaque (2). Fije con el soporte (colocado a la derecha del surtidor como se
muestra) utilizando el conjunto de llave de tuercas (3). Nota: Si el fregadero está desnivelado, use silicona debajo
del empaque.
Installez le bec avec la base (1) et le joint (2). Fixez l’ensemble avec le support (placé à la droite du bec comme le
montre la figure) à l’aide de la clé (3). Note : Si la surface est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la
silicone sous le joint.
From underneath the spout, thread lift rod (1) into hole (2) until finger tight. Use caution not to cross thread the lift rod.
After the lift rod is installed, check the slide (3) a few times to make sure it moves freely.
Por debajo del surtidor, enrosque la barrita para levantar el drenaje (1) en el orificio (2) hasta que quede apretado a
mano. Tenga cuidado de no estropear las roscas de la barrita para levantar. Después de instalar la barrita, pruebe
como desliza (3) un par de veces para asegurar de que se mueve libremente.
Par-dessous le bec, introduisez la tirette (1) dans le trou (2) et serrez-la à la main. Prenez garde d’abîmer les filets.
Après avoir installé la tirette, vérifiez la glissière (3) à quelques reprises pour vous assurer qu’elle
bouge librement.
2
1
3
LIFT ROD INSTALLATION / INSTALACIÓN DE LA BARRITA DEL DESAGÜE /
INSTALLATION DE LA TIRETTE
MODEL / MODELO / MODÉLE 3561-MPU-DST
6
106351 Rev. A
3
Line
1
2
3
3
3
1
3
4
2
Insert spout tube (1) into outlet connector (2) to the first line, or until fully seated (about 3/4"). When properly inserted,
you should not be able to see the line on the tube. Bend outlet tubes (3) and insert into outlet connector to the first line,
or until fully seated (about 3/4"). When properly inserted, you should not be able to see the line on the tube. Notice: If
you determine the PEX outlet or spout tubes are too long for your installation and must be shorter to create
an acceptable installation, be sure to plan ahead. Lines are provided at 3/4" intervals on the outlet and spout tubes
and may be used for convenient cutting intervals. If tubing is cut to length, cut on one of the lines. Then when tubing is
inserted into the fitting, the next “line” should disappear into the fitting, indicating proper insertion. The tube must be
cut straight. When cutting the PEX tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-
free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a
leak-free joint.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut
the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The
coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8” connection nuts and plastic
sleeves supplied with the faucet.
Tubing removal from outlet connector: hold white ring (4) down against the outlet connector body while pulling
the tubing outward.
Inserte el tubo del surtidor (13) en el conector de salida (14) a la primera línea, o hasta que esté completamente firme
(aproximadamente 3/4”). Cuando esté correctamente insertado, no se verá la línea en el tubo. Doble los tubos de salida (15) e
insértelos en el conector de salida de la primera línea, o hasta que esté completamente firme (aproximadamente 3/4”). Cuando
esté correctamente insertado, no se verá la línea en el tubo. Aviso: Si determina que la salida de PEX o los tubos de salida
son demasiado largos para su instalación y deben ser más cortos para crear una instalación aceptable, asegúrese de
planificar con anticipación. Las líneas se proporcionan a intervalos de 3/4” en los tubos de salida y del surtidor y se pueden
usar para convenientemente para cortar en intervalos. Si corta el tubo al largo requerido, corte en una de las líneas. Luego,
cuando inserte el tubo en la conexión o accesorio, desaparecerá la siguiente “línea” en el accesorio, lo que indica la inserción
adecuada. Debe cortar el tubo recto. Al cortar el tubo PEX, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera
que permita crear una junta sin fugas. Delta no es responsable de los tubos que estén cortados demasiado cortos o de una
manera que no permita una unión libre de fugas.
Problemas potenciales y solución de averías
Si el tubo no se ha cortado perpendicular al eje del tubo: haga un corte adicional con cuidado, teniendo
cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Si corta la tubería demasiado corta: compre en una tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro
de repuesto que se acoplen juntas. El extremo de la unión para hacer la conexión al grifo debe acoplar con las
tuercas de conexión estándar de 3/8” y los manguitos plásticos suministrados con la llave de agua/grifo.
El retiro del tubo del conector de salida: mantenga la argolla blanca (4) contra el cuerpo del conector de salida
mientras tira del tubo hacia afuera.
Introduisez le tube du bec (13) dans le raccord de sortie (14) jusqu’à la première ligne ou jusqu’à ce qu’il soit bien appuyé
(environ 3/4 po). Il est inséré assez profondément si le raccord cache la ligne sur celui-ci. Cintrez les tubes de sortie (15) et
introduisez-les dans le raccord de sortie jusqu’à la première ligne ou jusqu’à ce qu’ils soient bien appuyés (environ 3/4 po).
Ils sont insérés assez profondément si le raccord cache la ligne sur ceux-ci. Avis : Si vous constatez que le tube de sortie
en PEX ou le tube pour le bec est trop long et vous devez en sectionner une partie pour effectuer une installation
acceptable, prévoyez le coup. Des lignes sont tracées à intervalles de 3/4 po sur le tube de sortie ou le tube pour le bec
afin que vous puissiez le couper au bon endroit. Par conséquent, si vous devez sectionner le tube, sectionnez-le là où il y a
une des marques. Introduisez ensuite le tube dans le raccord. Si vous l’avez introduit suffisamment, le raccord dissimulera
la ligne suivante. La coupe doit être droite. L’installateur doit sectionner le tube en PEX de manière à produire un joint
étanche. Delta se dégage de toute responsabilité en cas de fuite causée par un tube qui a été sectionné et qui est trop court
ou qui a été mal sectionné.
Problèmes possibles et solutions
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Sectionnez le tube de nouveau en vous assurant
qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’alimentation de rechange.
L’extrémité du raccord-union devant être raccordée au robinet doit être compatible avec les manchons de
plastique et les écrous de raccordement standard de 3/8 po fournis avec le robinet.
Comment retirer le tube du raccord de sortie : Tenez l’anneau blanc (4) contre le corps du raccord de sortie et
tirez le tube vers l’extérieur.
CONNECTOR TUBE INSTALLATION / INSTALACIÓN DEL TUBO CONECTOR /
RACCORDEMENT DES TUBES
MODELS / MODELOS / MODÉLES 3538-MPU-DST, 3552-MPU-DST, 3555-MPU-DST, 3556-MPU-DST, 3557-MPU-DST,
3559-MPU-DST, 3561-MPU-DST, 3593-MPU-DST, 3594-MPU, 35718-DST, 35741-DST, 35776-MPU-DST, 35955-DST &
357766-MPU-DST
7
106351 Rev. A
1
4
2
4
Line
4
5
3
2
4
Insert fitting (1) into Y-connector (2) until fully seated and secure with clip (3). Pull on hose to ensure it is firmly attached. Bend
outlet tubes (4) and insert into outlet connector to the first line, or until fully seated (about 3/4”). When properly inserted, you
should not be able to see the line on the tube. Notice: If you determine the PEX outlet or spout tubes are too long for your
installation and must be shorter to create an acceptable installation be sure to plan ahead. Lines are provided at 3/4”
intervals on the outlet and spout tubes and may be used for convenient cutting intervals. If tubing is cut to length, cut on one of
the lines. Then when tubing is inserted into the fitting, the next “line” should disappear into the fitting, indicating proper insertion.
The tube must be cut straight. When cutting the PEX tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that
allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for
a leak-free joint.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the
tube too short.
Tubing removal from Y-connector: hold white ring (5) down against the Y-connector body while pulling the
tubing outward.
Introduisez le raccord (1) dans le raccord en Y (2) jusqu’à ce qu’il soit bien calé et fixez-le avec l’agrafe (3). Tirez sur le tuyau pour
vous assurez qu’il est bien fixé. Cintrez les tubes de sortie (4) et introduisez-les dans le raccord de sortie jusqu’à la première ligne
ou jusqu’à ce qu’ils soient bien calés (3/4 po environ). Si les tubes sont introduits correctement, vous ne pouvez pas voir la ligne
sur ceux-ci. Avis : Si les tubes en PEX de sortie ou du bec sont trop longs et vous devez les sectionner, planifiez le
travail au préalable. Il y a des lignes à intervalles de 3/4 po sur les tubes de sortie et du bec pour vous faciliter la tâche. Si
vous devez sectionner un tube, sectionnez-le sur une ligne. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube dans le raccord, vous savez
qu’il est bien calé lorsque la ligne suivante disparaît dans le raccord. Le tube doit être sectionné d’équerre. . L’installateur
qui sectionne le tube en PEX doit le faire de manière à réaliser un joint étanche. Delta se dégage de toute responsabilité dans
l’éventualité où un tube serait sectionné trop court ou d’une manière qui ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe: sectionnez-le de nouveau en prenant garde de trop
le raccourcir.
Extraction du tube du raccord en Y: tenez l’anneau blanc (5) contre le corps du raccord en Y et tirez le tube vers
l’extérieur.
Inserte el accesorio (1) en la conexión-Y (2) hasta que esté completamente colocado y fijo con el gancho (3). Hale la manguera para
asegurarse de que está firmemente unida. Doble los tubos de salida (4) e inserte en la conexión de salida con la primera línea, o
hasta que esté completamente asentada (cerca de 3/4”). La línea en el tubo no se ve cuando se inserta correctamente. Aviso: Si
determina que el tubo de salida o los tubos del surtidor son demasiado largos para su instalación y debe recortarlos
para crear una instalación aceptable, asegúrese de planificar en adelantado. Las líneas de los tubos de salida y de los
surtidores se proporcionan en intervalos de 3/4” y se pueden usar para cortes convenientemente distanciados. Si la tubería
se corta al largo requerido, corte en una de las líneas. Luego, cuando se inserta el tubo en el accesorio, la próxima “línea”
debe desaparecerse en el accesorio, lo que indica la inserción apropiada. El tubo debe cortarse recto. Al cortar la tubería
PEX el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite una unión libre de fugas. Delta no se hace
responsable de la tubería que se corta demasiado corta o se corta en una forma que no permite una unión libre de fugas.
Problemas potenciales y soluciones
La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado
de no cortar el tubo demasiado corto.
Retiro de la tubería de la conexión-Y: sostenga la argolla blanca (5) contra el cuerpo de la conexión-Y mientras que
tira del tubo hacia afuera.
MODELS / MODELOS / MODÉLES 3567-MPU-DST & 3568LF-MPU
C.
8
106351 Rev. A
4
OR
O
OU
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand
onto supply valve connection (2) to prevent cross-threading.
Turn nut until
it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a
wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine
for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube:
carefully make an additional cut, being careful not to cut
the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store.
The coupling union end intended to connect to the faucet
must mate to the standard 3/8" connection nuts and
plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule)
that are designed to seal with PEX tubing.
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules)
supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut
must be straight. See plastic sleeve (ferrule) installation instructions
found in and included in this document for more information.
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended
tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal
nut (3) to supply valve connection (4). Turn nut until it
feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with
a wrench. Repeat for other tube. Turn on water,
examine for leaks.
Standard Connections
NOTICE
To avoid risk of property damage, Follow
instructions for proper installation. Failure to
follow these instructions may result in risk
of property damage caused by leaking at this
connection. Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Custom Fit Connections
3
2
B.
1
A. B.
Si determina que el tubo de suministro de PEX para esta llave
de agua es demasiado largo y debe ser más corto para crear
una instalación aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y
planificar con anticipación. Al cortar la tubería de suministro, el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera
que permita crear una junta libre de fugas. Delta no es
responsable de que los tubos estén cortados demasiado cortos
o de una manera que no permita una unión libre de fugas. NO
use un manguito o funda de metal (casquillo) o el empaque
(suministrado con la llave de agua) en lugar del manguito
plástica (casquillo) suministrada, porque es posible no crear
una conexión sin fugas. No use compuesto de tuberías ni otros
selladores en las conexiones de la línea de agua.
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad,
siga las instrucciones para una instalación
adecuada. El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en arriesgar
dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías
ni otros selladores en las conexiones de las
líneas de agua.
AVISO
Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
acce Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
accesorios de la llave de agua (1) son de 3/8”com-
presión. Enlace el tubo (2) si es demasiado largo.
Nota: el diámetro mínimo recomendado de la
curva del tubo es de 8”. Fije la tuerca metálica
(3) a la conexión de la válvula de suministro (4).
Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego
apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con
una llave de tuercas. Repita con el otro tubo. Abra
el agua, examine para detectar fugas.
AVISO
Conexiones Estándares
Conexiones Especiales
A.
B.
(2) para evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que
se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2
vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea
de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo:
con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de
no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una
tienda una unión de acoplamiento y una línea de
suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la
unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de
agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de
3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos)
suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de
conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o
manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para
sellar con tubería PEX.
Para instalaciones hechas a la medida, debe usar manguitos plásticos (cas-
quillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de
suministro. El corte del tubo debe ser recto. Consulte las instrucciones de
instalación del manguito plástico (casquillo) que se encuentran y se incluyen
en este documento para obtener más información.
Deslice la tuerca (1) sobre el manguito plástico (casquillo) (3).
Coloque la tuerca a mano en la conexión de la válvula de suministro
Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX de ce
robinet est trop long et vous devez le sectionner pour faire une
installation acceptable, lisez les instructions et prévoyez le
coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la
responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la
réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute
responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop
court ou ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche.
N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat
(fourni avec le robinet) à la place du manchon de plastique
(virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte
lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de
cette conduite d’eau.
Pour prévenir les risques de dommages
matériels, respectez les instructions
d’installation. L’omission de respecter ces
instructions pourrait entraîner des dommages
matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres
produits d’étanchéité sur les raccords de cette
conduite d’eau.
AVIS
Assurez-vous que tous les raccords et les raccords
d’extrémité sont exempts de corps étrangers. Ce
robinet est muni de raccords (1) à compression de
3/8 po. Cintrer le tube (2) s’il est trop long. Note
: Le diamètre de cintrage recommandé est de
8 po. Fixez l’écrou en métal (3) au raccord du
robinet d’alimentation (4). Serrez l’écrou jusqu’à
ce qu’il soit appuyé, puis faites au moins 2 tours
supplémentaires avec une clé. Installez l’autre tube
de la même manière. Rétablissez l’alimentation en
eau et vériez l’étanchéité.
AVIS
Branchements Standard
Branchements Spéciaux
A.
B.
appuyé. Faites ensuite au moins deux tours supplémentaires
à l’aide d’une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez
l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe
du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement
en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un
raccord-union et un tube d’alimentation de rechange.
L’extrémité du raccord-union doit être compatible avec les
écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en
plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de
raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique (virole) conçus pour assurer
l’étanchéité avec un tube en PEX.
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons
en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se
trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné
perpendiculairement à son axe. Pour obtenir plus de renseigne-
ments, veuillez consulter la section du présent document qui traite
de l’installation du manchon en plastique (virole).
Glissez l’écrou (1) sur le manchon en plastique (virole) (3). Amorcez
l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (2) pour
ne pas risquer de foirer le lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
A.
4
2
1
3
NOTICE
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too
long and must be shorter to create an acceptable installation,
be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting
the supply tubing the installer accepts the responsibility to do
so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is
not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way
that will not allow for a leak-free joint. DO NOT use a metal
sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the
plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free
joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
9
07/01/2019 Rev. A
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use gasket (1)
supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use empaque (1) sumin-
istrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas le joint (1)
fournie avec la tuyauterie de
PEX ou la bague en cuivre
(2) fournie avec les robinets
d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
1
2
3
2
1
4
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other
supply line. Turn on water, examine for leaks.
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in
disconnection and possible water damage.
NOTICE
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir
una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro.
Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto
con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico
(casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evi-
tar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca
por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro.
Abra el agua, examine para detectar fugas
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta
resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
AVISO
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le
raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau.
NOTE:
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour
faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé.
Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit
toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne pas
risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au
moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
10
106351 Rev. A
5
A.
B.
1
2
1
2
3
C.
F.
1
2
1
2
3
G.
1
3
2
E.
1
2
D.
H.
1
2
1
2
4
5
7
3
6
8
9
Metal Pop-Up
A. Remove stopper (1) and flange (2).
B. Screw nut (1) all the way down. Push washer
(2) and gasket (3) down.
C. Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2)
.
E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as non-removable. Hand tighten pivot
nut (1) to provide free stopper movement.
H. Ensure the lift rod slider (5) is pulled all the
way up and stopper (6) is pushed all the way
down. Install lift rod (4) into strap (2) with the
screw (7) facing the wall. Attach horizontal
lift rod (1) to strap (2) using clip (3). The
strap can be bent (9) to reach the horizontal
arm on deep sink applications but should be
kept straight as possible. Tighten screw (7).
Connect pop-up assembly to drain (8).
Desagüe Automático de Metal
A. Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta (3), coloque otra vez el tubo de
cola.
D. plique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille
el reborde (1) en el cuerpo (2)
.
E. El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie
el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) de manera no
extraíble. Apriete a mano la tuerca del pivote
(1) para proporcionar el movimiento libre del
tapón.
H. Asegúrese de que la corredera/pieza
deslizable (5) y la barrita del desagüe (6)
están completamente presionadas al fondo.
Instale la barrita del desagüe (4) en la correa
(2) con el tornillo (7) frente a la pared. Conecte
la barrita horizontal del desagüe (1) a la
correa (2) utilizando el gancho (3). La correa
se puede doblar (9) para alcanzar el brazo
horizontal en aplicaciones para fregaderos
profundos, pero debe mantenerse lo más
recto posible. Apriete el tornillo (7). Conecte el
ensamble del desagüe al drenaje (8).
Renvoi Mécanique en Métal
A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la rondelle (2) et le
joint (3) vers le bas.
C. Enlevez le raccord droit de vidange (1)
du corps (2), appliquez du ruban (3), puis
remettez le raccord droit en place.
D. Appliquez du composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-
abo, puis vissez la collerette (1) dans le corps
(2).
E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE
LE TORDRE.
F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G. Enlevez l’écrou de rotule (1). Montez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
celle-ci ne puisse être enlevée. Serrez l’écrou
de rotule (1) à la main de manière que la
bonde puisse bouger librement.
H. Assurez-vous que le coulisseau de la tirette
(5) est remonté au maximum et que la bonde
(6) est abaissée au maximum. Installez la
tirette (4) dans le feuillard (2) de manière
que la vis (7) se trouve face au mur. Fixez la
tirette horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
de l’agrafe (3). Si le lavabo est profond, vous
pouvez cintrer le feuillard (9) pour qu’il puisse
atteindre le bras horizontal, mais il doit être
aussi droit que possible. Serrez la vis (7).
Raccordez le renvoi mécanique au tuyau de
renvoi (8).
11
106351 Rev. A
4
3
A.
1
3
2
4
D.
1
2
5
6
B.
2
3
1
4
C.
1
2
5
3
4
6
Plastic Pop-Up
A.
Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut (3) all the way down. Push black gasket (4)
down.
B.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into sink. Screw flange onto body.
Pivot hole (3) must face back of sink. Pull assembly down firmly and hold in place. DO NOT
TWIST. Tighten nut (4), remove excess sealant.
C.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten nut (1). Gaskets (6) only required if supplied.
D.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3). Install lift rod (4), tighten screw (5).
Connect assembly to drain (6).
Desagüe plástico
A. Quite el tapón (1), y la brida (2). Atornille la tuerca (3) completamente hacia abajo.
Empuje el empaque (4) hacia abajo.
B.
Aplique silicón a la parte inferior de la brida (1). Introduzca el cuerpo (2) dentro del
lavamanos. Atornille la brida en el cuerpo. El hoyo del pivote (3) debe de estar cara hacia
la parte posterior del lavamanos. Hale el ensamble hacia abajo firmemente y sostenga
en sitio. No tuerza. Apriete la tuerca (4), quite el exceso
de sellador.
C. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete la tuerca mano (1). Se requieren los empaques (6)
solo cuando se incluyen
D.
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata (2) usando el gancho (3). Instale la barra
elevadora (4), apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al drenaje (6).
Renvoi mécanique en plastique
A.
Retirez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez (3) l’écrou à fond. Poussez le joint (4) vers le bas.
B.
Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone contre le dessous de la collerette (1). Introduisez
le corps (2) dans l’évier. Le trou du pivot (3) doit faire face à l’arrière de l’évier. Tirez l’ensemble
vers le bas et maintenez-le en place fermement. N’EXERCEZ PAS DE TORSION. Serrez l’écrou
(4) et enlevez le composé d’étanchéité en trop.
C.
Retirez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière qu’elle
soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) à la main.Les joints (6) sont requis
seulement s’ils sont fournis.
D.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez latirette
(4) et serrez la vis (5). Raccordez l’ensemble au tuyau d’évacuation (6)
.
6
1
2
4
3
3
4
5
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su
llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición comple-
tamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr
en agua por la líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a
las partes internas.
Reemplace el
aereador
. Nota: Para uso en el futuro, la llave para el aireador (2)
se puede enganchar en el tubo de alimentación después de dejar que el agua
corra por la llave.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay
filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario.
El conectador del enchufe (5) se debe colocar de cualquier lado de la correa
de la barra de la elevación y de la barra horizontal para evitar interferencia.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handles (3) to
the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush
water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts.
Verify the seal is attached to aerator then reinstall. Note: For future use,
aerator wrench (2) can be clipped to the supply tube after flushing faucet.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary.
The outlet connector (5) should be positioned on either side of the lift rod
strap and horizontal rod to avoid interference.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la c(2) et placez la poignée (3) du robinet en
position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez
l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l'eau pen-
dant une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui
pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Remettez l’aérateur en place. Note : après avoir rincé le robinet, vous pouvez
agrafer la clé de l’aérateur (2) au tube d’alimentation pour un usage ultérieur.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin.
Le connecteur de sortie (5) devrait être placé de chaque côté de la courroie
de tige d’ascenseur et de la tige horizontale pour éviter l’interférence.
12
106351 Rev. A
B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (7).* When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (8) is tightened securely with a
socket.
If faucet leaks from under handle:
Using a socket, ensure bonnet nut (8) is tight.
If leak persistsSHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly
(7).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (8) is tightened securely with
a socket.
If faucet leaks from spout outletSHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.
Replace valve assembly (7).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (8)
is tightened securely with a socket.*
* Install
valve assembly (7) correctly for proper handle rotation.
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2) and clean
FOR MODELS 3567-MPU-DST & 3568LF-MPU,
Unsnap clip (3) on
Y-connector (4). Separate the tting (5) from the Y-connector. Remove the
ow regulator (6) using an o-ring pick or similar tool. Clean ow regulator
and reinstall. Make sure tting is fully inserted onto Y-connector and clip is
completely re-engaged.
1
2
A.
3
4
5
6
Hot/Caliente/Chaude
Cold/Fría/Froide
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
Open/Abrir/Ouvert
Correct End Valve Orientation
La Orientación de la Válvula Extrema
Bonne conguration de la soupape
B.
7
8
B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE SUMINISTRO DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula (7). * Al reinstalar las piezas, asegúrese de que la
tuerca tapa (8) esté bien apretada con un casquillo.
Si el grifo gotea por debajo de la manija:
Usando un casquillo, asegúrese de que la tuerca tapa (8) esté apretada.
Si la fuga persiste - CIERRE LAS VÁLVULAS DE SUMINISTRO DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula (7). *Al reinstalar las piezas, asegúrese de
que la tuerca tapa (8) esté bien apretada con un casquillo.
Si el grifo gotea por la salida del surtidor -CIERRE LAS VÁLVULAS DE
SUMINISTRO DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (7). *
* Al reinstalar las piezas, asegúrese de que la tuerca tapa (8) esté bien apretada
con un casquillo.
Mantenimiento
Si su llave de agua/grifo exhibe un flujo de agua muy bajo:
A. Retire el aereador (1) con la llaves de tuercas proporcionada (2) y limpie.
PARA LOS MODELOS 3567-MPU-DST Y 3568LF-MPU,
desenganche el clip
o gancho (3) en el conector Y (4). Separe la conexión (5) del conector en
Y. Retire el regulador de ujo (6) con un extractor de juntas tóricas o una
herramienta similar. Limpie el regulador de ujo y reinstale. Asegúrese de
que el accesorio esté completamente insertado en el conector en Y y que
el clip esté completamente enganchado.
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Remplacez les soupapes (7).* En
reposant les pièces, assurez-vous que l’écrou-chapeau (8) est bien serré avec
une clé à douille.
Si le robinet fuit sous la manette :
À l’aide d’une clé à douille, assurez-vous que l’écrou-chapeau (8) est bien serré.
Si la fuite persiste –FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.* Remplacez les
soupapes (7).* En reposant les pièces, assurez-vous que l’écrou-chapeau (8) est
bien serré avec une clé à douille.
Si le robinet fuit par la sortie du bec –FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT (7).
Remplacez les soupapes (7).* En reposant les pièces, assurez-vous que l’écrou-
chapeau (8) est bien serré avec une clé à douille.*
*Installez les soupapes (7) correctement pour que leur manette tourne dans le
bon sens.
Maintenance
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et nettoyez-le.
POUR LES MODÈLES 3567-MPU-DST et 3568LF-MPU,
retirez l’agrafe (3)
du raccord en Y (4). Séparez le raccord droit (5) du raccord en Y. Enlevez
le régulateur de débit (6) à l’aide d’un crochet à joint torique ou d’un outil
similaire. Nettoyez le régulateur de débit et remettez-le en place. Engagez
le raccord droit à fond sur le raccord en Y et xez l’agrafe.
13
07/01/2019 Rev. A
Piezas y Acabado: Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave
de agua/grifo Delta Faucet® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de
agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez
(10) años para aplicaciones multifamiliares y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en
cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar”
se refiere a la compra del grifo por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde se
instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar sep-
arada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las
siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y
están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comercia-
les, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto,
centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, enfermería,
unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable): Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de
agua/grifo Delta
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fab-
ricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a
partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos: La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el
período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en
material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico,
Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto.
Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto: La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para repa-
rar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño
al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación inde-
bida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación realizadas incorrectamente,
incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. También recomendamos
que use solo piezas de repuestos originales Delta
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo
para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos
por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta
Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos
de América, Canadá y México después de enero 1, 2018.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/provincias
(incluyendo Quebec) no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo cual las siguientes
limitaciones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN
DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/ provin-
cias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes,
por lo que las siguientes limitaciones y exclusiones puedan no aplicarse a usted. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO
PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE NI DELTA FAUCET COMPANY SE HACE
RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO
POR LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE
PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA
O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. DELTA
FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL
DESGASTE RAZONABLE O SU USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO
EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN
O MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del
estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida
permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene alguna pregunta o duda con respecto a nuestra garantía, comuníquese con nosotros como se indica anteri-
ormente o consulte nuestras preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Garantía en los grifos Delta
®
Parts and Finish: All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of this Delta® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original
consumer purchaser owns the home in which the faucet was rst installed. For commercial purchasers, (a) the war-
ranty period is ten (10) years for multi-family applications and (b) ve (5) years for all other commercial applications,
in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family application” refers to
the purchase of the faucet by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet
is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a
condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family
applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the ve-year warranty: industrial, institutional
or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport,
educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-
care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable): Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are
warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for ve (5) years
from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
What We Will Do: Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period
(as described above), any part or nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price
in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered: Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product
are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing
water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow
the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts: A warranty claim may be made and
replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows
(please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company
for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty
applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 2018 and installed in the United States of America,
Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE
MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE
STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including
Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limita-
tions and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS
WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, IN-
STALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR
USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WA-
TER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE
OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING IN-
STRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations,
are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our War-
ranty FAQs at www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Pièces et finis: Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet
Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est con-
sentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans
laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix
(10) ans pour les applications multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales,
à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application
multifamiliale », un robinet acheté par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et
installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un loge-
ment loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre
d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications
multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce
sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel ou un autre immeuble
commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé),
un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de longue durée
(hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant): Les composants électroniques (autres que les piles) de
ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie
consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les
acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas
couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons: Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garan-
tie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice
de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de
réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit
retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert: La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur
pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage
de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dom-
mages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres
que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode
d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du
non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de
confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons égale-
ment d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange: Vous pouvez
présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-
DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées
ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique: Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes
les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La
présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2018 et installés aux
États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris
le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peu-
vent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA
DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les
provinces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou
indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE
DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y
COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION
OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE
CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE
DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS
PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT
À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE
ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU
DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-
RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET
CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du
New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure
permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de
la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Garantie limitée des robinets Delta
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Delta 3552-SSMPU-DST Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à