©2005 Ingersoll-Rand Company
Printed in Country.
P509-564 Rev. 03/05-b
Install Inside Rose
a. Slide rose over spindle and engage with threads on chassis.
b. Insert wrench into hole in rose and tighten.
Instalación del embellecedor interior
a. Deslizar el embellecedor sobre el vástago y enroscarlo en el chasis.
b. Introducir la llave en el agujero del embellecedor y apretar.
Installer la rosette intérieure
a. Glisser la rosette sur l’axe et l’enclencher avec le filetage sur le châssis.
b. Insérer la clé de serrage dans le trou de la rosette et serrer.
Check Knob Installation (Keyed Functions Only)
a. Compare outside knob to drawings. If knob is installed incorrectly,
complete the following steps.
b. Press wrench into hole in knob and rotate key until knob catch
depresses. Pull knob off.
c. FOR D60, 66, 70, 72, 73: Insert flat head screwdriver into spindle
and rotate as shown until spindle stops.
d. Rotate knob 180° to correct orientation.
e. Rotate key and push knob onto spindle until it clicks into place. Use
edge of wrench to depress knob catch if necessary.
Revisión de la instalación de la perilla (solamente funciones
que requieren llave)
a. Comparar la perilla exterior con los dibujos. Si la perilla está
correctamente instalada, llevar a cabo los pasos siguientes.
b. Presionar la llave en el agujero de la perilla y girarla hasta que el
enganche de la perilla se deprima. Tirar de la perilla para sacarla.
c. PARA D60, 66, 70, 72, 73: Introducir un destornillador de cabeza
plana en el vástago y girarlo tal y como se muestra hasta que el
vástago se detenga.
d. Girar la perilla 180° hasta la orientación correcta.
e. Girar la llave y presionar la perilla en el vástago hasta que encaje
en su lugar. Si resulta necesario, usar el borde de la llave para
deprimir el enganche de la perilla.
Vérifier l’installation du bouton (fonctions avec clé uniquement)
a. Comparer le bouton extérieur aux schémas. Si le bouton est mal
installé, effectuer les étapes suivantes.
b. Enfoncer la clé de serrage dans le trou du bouton et faire tourner la clé
de la serrure jusqu'à ce que le mentonnet du bouton s’enfonce. Retirer
le bouton.
c. POUR MODÈLES D60, 66, 70, 72, 73: Insérer le tournevis à tête plate
dans l’axeet le faire tourner comme illustré jusqu’à ce que l’axe s’arrête.
d. Faire tourner le bouton de 180° pour corriger l’orientation.
e. Faire tourner la clé et pousser le bouton dans l’axe jusqu’à ce qu'il
s'enclenche en place. Utiliser le bord de la clé de serrage pour enfoncer
le mentonnet du bouton si nécessaire.
Install Chassis
Slide chassis into door. Ensure latch prongs engage with housing and
latch tail engages with retractor.
Instalación del chasis
Deslizar el chasis para colocarlo en la puerta. Verificar que las
lengüetas del pestillo se enganchen al cilindro y que la cola del pestillo
se enganche al retractor.
Installer le châssis
Glisser le châssis dans la porte. S’assurer que les languettes du verrou
s’enclenchent avec le logement et quela tige du verrou s’enclenche
avec le rétracteur.
Spindle
Vástago
Axe
Wrench
Llave
Clé de serrage
Hole
Agujero
Trou
Inside of Door
Interior de la puerta
Intérieur de la porte
Latch Tail
Cola del pestillo
Tige de connexion
du pêne
Housing
Alojamiento
Logement
Retractor
Retractor
Rétracteur
Latch Prongs
Lengüeta del pestillo
Languette du verrou
45°
b
d
45°
e
c
Incorrect
Incorrecto
Incorrect
a
Correct
Correcto
Correct
Standard Core
Núcleo estándar
Barillet standard
Interchangeable
Core
Núcleo
intercambiable
Barillet
interchangeable
5
4
8
Install Inside Knob
a. See Step 8 for correct knob orientation.
b. Push knob onto spindle until it clicks into place. Use edge of wrench
to depress knob catch if necessary.
Instalación de la placa hembra
Instalar la placa hembra y afianzarla con dos tornillos.
Poser la gâche
Poser la gâche et la fixer avec deux vis.
Install Strike
Install strike and secure with two (2) screws.
Knob Catch
Enganche de la perilla
Mentonnet du bouton
Instalación de la perilla interior
a. Consultar el paso 8 para orientar correctamente la perilla.
b. Presionar la perilla sobre el vástago hasta que encaje en su lugar. Si
resulta necesario, usar el borde de la llave para deprimir el enganche
de la perilla.
Installer le bouton intérieur
a. Voir l’étape 8 pour l’orientation correcte du bouton.
b. Pousser le bouton sur l’axe jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
Utiliser le bord de la clé de serrage pour enfoncer le entonnet du
bouton si nécessaire.
6
7
Strike Screw
Tornillo de la placa hembra
Vis de gâche
Adjust Chassis (If Necessary)
a. If door is NOT 1³⁄₄" thick, perform step b OR c.
b. FOR 1³⁄₈" DOOR: Rotate rose as shown until 1³⁄₈ mark is aligned
with housing. Ensure rose clicks into place.
c. FOR 2" DOOR: Use screwdriver to hold tabs down. Rotate rose as
shown until 2 mark is aligned with housing. Ensure rose clicks into
place.
Ajuste del chasis (si es necesario)
a. Si el grosor de la puerta NO es de 45 mm, realizar el paso b Ó el c.
b. PARA UNA PUERTA DE 35 mm: Girar el embellecedor tal y como
se muestra hasta que la marca de 1³⁄₄ quede alineada con el
cilindro. Asegurarse de que el embellecedor encaje en su lugar.
c. PARA una PUERTA de 51 mm: Usar el destornillador para
mantener oprimidas las lengüetas. Girar el embellecedor tal y como
se muestra hasta que la marca de 2 quede alineada con el cilindro.
Asegurarse de que el embellecedor encaje en su lugar.
Régler le châssis (si nécessaire)
a. Si l'épaisseur de la porte n'est PAS égale à 45 mm, effectuer
l’étape b OU c.
b. POUR LES PORTES DE 35 mm: Faire tourner la rosette jusqu’à ce
que le marquage 1³⁄₄ soit aligné avec le logement. S’assurer que la
rosette s’enclenche en position.
c. POUR UNE PORTE DE 51 mm: Utiliser le tournevis pour maintenir
les languettes vers le bas. Faire tournerla rosette jusqu’à ce que le
marquage 2 soit aligné avec le logement. S’assurer que la
rosettes’enclenche en position.
b
c
1³⁄₄"
(45 mm)
a
3