Makita XWT04S1 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Symbols
The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before
use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien
compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con el cargador y la batería. Asegúrese de que entiende su signifi-
cado antes de usarla.
Battery Charger
Chargeur
Cargador de Baterías
Ready to charge
Prêt à recharger
Preparación para la carga
•Charging
En charge
Cargando
Charging complete
Recharge terminée
Completada la carga
Delay charge (too hot or too cold battery)
Charge différée (batterie trop chaude ou trop froide)
Retraso de la carga (batería muy caliente o muy fría)
Defective battery
Batterie défectueuse
Batería defectuosa
Do not short batteries.
Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie.
No provoque un cortocircuito en las baterías.
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
DC18SD
4
FRANÇAIS
Spécifications
Modèle DC18SD
Entrée..........................................................................................................................................C.A. 120 V 50 – 60 Hz
Sortie.....................................................................................................................................................C.C. 7,2 V – 18 V
Poids .....................................................................................................................................................0,59 kg (1,30 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Remarque : Les spécifications peuvent varier selon les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003.
LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
ATTENTION :
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel renferme
des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui
figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et
entraîner des dommages en explosant.
4. Il n’est pas possible de charger des batteries de type non rechargeable avec ce chargeur.
5. Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique
du chargeur.
6. Ne chargez pas la cartouche de batterie en présence de liquides ou gaz inflammables.
7. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
8. Évitez de transporter le chargeur en le tenant par son cordon d’alimentation, et de tirer directement sur le
cordon pour le débrancher.
9. Après avoir chargé la batterie ou avant d’y effectuer tout travail d’entretien ou de nettoyage, débranchez
le chargeur de sa source d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, tirez toujours le cordon par sa
fiche, non par le cordon lui-même.
10. Assurez-vous que le cordon n’est pas placé de façon à être piétiné, à faire trébucher quelqu’un ou à subir
quelque dommage ou tension que ce soit.
11. N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé. Si le cordon ou la fiche est
endommagé, faites-le remplacer dans un centre de service agréé Makita pour éviter tout danger.
12. Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il ait reçu un choc violent, ait été échappé ou ait subi
quelque dommage que ce soit. Portez-le chez un réparateur qualifié. Une utilisation ou un remontage
maladroit peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
13. Ce chargeur ne doit pas être utilisé sans supervision par les jeunes enfants et par les personnes
handicapées.
14. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.
15. Ne chargez pas la batterie lorsque la température de la pièce est INFÉRIEURE à 10 °C ou SUPÉRIEURE à
40 °C. À basse température, la charge risque de ne pas démarrer.
16. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant
continu.
17. Ne laissez rien recouvrir ou boucher les ouvertures du chargeur.
AVERTISSEMENT DE LA FCC :
Les changements ou modifications non approuvés expressément par la partie responsable de la conformité peuvent
priver l’utilisateur de son droit d’usage de l’équipement.
NOTE : Cet équipement a fait l’objet d’essais et a été jugé conforme aux limites pour appareil numérique de classe B,
en conformité à la section 15 des Règlements de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut
rayonner de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer
du brouillage préjudiciable sur les communications radio. Toutefois, rien ne garantit qu’il n’y aura pas de brouillage
dans une installation particulière.
Si cet équipement cause du brouillage préjudiciable sur la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être
vérifié en allumant et éteignant l’équipement, il est suggéré à l’utilisateur d’essayer d’annuler le brouillage en prenant
une ou plusieurs des mesures suivantes :
–Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
–Augmenter la distance qui sépare l’équipement du récepteur.
–Brancher l’équipement sur la prise de courant d’un circuit différent de celui où le récepteur est branché.
–Pour obtenir de l’aide, consulter le détaillant ou un technicien radio/TV expérimenté.
5
Charge
1. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation secteur dont la tension est adéquate. Le témoin de charge
clignote en vert de manière répétée.
2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes
du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant.
3. Lorsque vous insérez la batterie, la couleur du témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence.
Le témoin de charge demeure allumé sans clignoter pendant la charge. Un témoin de charge rouge indique une
charge de 0% à 80%, tandis qu’un témoin allumé en rouge et un autre en vert indiquent une charge de 80% à
100%.
4. Lorsque la charge est terminée, les deux témoins de charge (rouge et vert) sont remplacés par un témoin vert.
5. Le temps de charge varie suivant la température environnante (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) à laquelle s’effectue
la charge de la batterie, et suivant l’état de la batterie, comme par exemple si elle est neuve ou si elle est restée
inutilisée pendant longtemps.
6. Après la charge, retirez la batterie et débranchez le chargeur.
NOTE :
Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries
d’autres fabricants.
Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se
peut que vous deviez la décharger complètement et la recharger à quelques reprises avant qu’elle n’accepte une
charge complète. (Batterie au Ni-MH seulement)
Si le témoin de charge clignote en rouge, l’état de la batterie est tel qu’indiqué ci-dessous et il se peut que la charge
ne commence pas.
Cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être utilisé, ou cartouche de batterie qui a été laissée
longtemps dans un endroit exposé directement aux rayons du soleil.
– Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un endroit exposé à de l’air froid.
La charge commencera lorsque la température de la cartouche de batterie aura atteint le degré pour lequel la
charge est possible.
Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du
chargeur ou de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la batterie est soit usée, soit endommagée.
Le chargeur de batterie DC18SD ne peut pas être utilisé avec l’ADAPTATEUR INTERCHANGEABLE (ADP01, 04)
ou l’ADAPTATEUR DE REGENERATION (ADP02, 03).
Note :
La charge complète peut prendre plus de temps que le temps indiqué ci-dessus, en raison de la température (10 °C
(50 °F) – 40 °C (104 °F)), de l’état de la batterie ou de la charge d’entretien.
Tension 9,6 V 12 V 14,4 V
Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes)
Nombre de cellules 8 10 12
Cartouche de batterie
au Ni-MH
BH9020A 2,0 40
BH1220C 2,0 40
——— 2,7 55
BH9033A 3,3 70
BH1233C 3,3 70
Tension 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V
Temps de charge (en minutes)
Nombre de cellules 4 5 8 10
Cartouche de batterie
au Li-ion
BL1415NA BL1815N 30
BL1820B 45
——
BL1430/
BL1430B
BL1830/BL1830B 60
BL1840B 90
BL1850B 110
BL1460A BL1860B 130
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Makita XWT04S1 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues