Thermo Fisher Scientific PrioCHECK CSFV Ag whole blood serum plasma tissue pig 7610050 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
PrioCHECK
®
CSFV Ag
Test ELISA pour la détection in vitro de l'antigène de la Peste Porcine Classique dans le sang total, le sérum, le plasma et les échantil-
lons de tissus des porcs
Coffret de 5 plaques pour 450 échantillons
©Prionics AG
Version 1.0_f
Pour diagnostic in vitro uniquement
Usage strictement vétérinaire
Stocker à 5±3°C
Produit No.: 7610050
Introduction
La détection précoce des porcs infectés par le virus de
la peste porcine classique (VPPC) est essentielle pour
éviter la propagation du virus. Le dépistage précoce
des porcs infectés doit donc reposer sur la détection
antigénique du VPPC plutôt que sur la recherche des
anticorps anti-VPPC qui ne sont détectables que 14
jours environ après le début de l'infection.
PrioCHECK® CSFV Ag est un outil précieux qui
permet de poser le diagnostic d'infection à VPPC avec
plus de certitude et qui a été conçu pour donner le
minimum de résultats faussement positifs (spécificité
et sélectivité élevées) tout en préservant la plus
grande sensibilité possible. PrioCHECK® CSFV Ag
peut être utilisé pour contrôler les élevages de porcs
suspectés d'être infectés par le VPPC. Dans les pays
(ou régions) d'endémie de la peste porcine où la
vaccination est souvent pratiquée, le test peut être
utilisé pour rechercher les foyers résiduels de VPPC.
Les résultats positifs doivent être confirmés par un test
de référence (isolement du virus par culture cellulaire).
Principe du test
PrioCHECK® CSFV Ag est un test ELISA de type
sandwich. Un anticorps spécifique du VPPC est fixé
sur les barrettes. Dans un premier temps, le diluant
échantillons et les échantillons (sang total, sérum,
plasma, concentré leucocytaire ou extrait tissulaire)
sont distribués dans les puits et incubés. Les barrettes
sont ensuite lavées et un conjugué anti-VPPC très
spécifique est ajouté dans tous les puits. Après incu-
bation et lavage des barrettes, le conjugué fixé est
révélé par addition d'un substrat chromogène (TMB).
A la fin de la période d'incubation du substrat, le
développement de la coloration est stoppé et la densi-
té optique (DO) est mesurée à 450 nm afin de mettre
en évidence la présence d'antigène spécifique de la
peste porcine classique.
Composition du coffret
Conserver le kit à 5±C jusqu’à la date d’expirati on
qui figure sur l’étiquette du coffret. La durée de
conservation des produits du coffret, une fois qu'ils
sont dilués, ouverts ou reconstitués, est mentionnée
au chapitre s'y référant (voir ci-dessous). Les informa-
tions concernant les risques chimiques sont fournies
au paragraphe « Consignes de Sécurité et Phrases de
Risque et de Sécurité » (Annexe II).
Composant 1
Plaque de microtitration
Cinq plaques de barrettes sécables.
Composant 2
Conjugué (30x)
(concentré 30x, à diluer avant utilisation). Un flacon
contenant 2,2 ml de conjugué.
Le conjugué dilué n’est pas stable, préparer juste
avant utilisation.
Composant 3
Tampon de dilution (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 60 ml de tampon de dilution.
Composant 4
Additif du conjugué (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 12,0 ml d'additif du conjugué.
Composant 5
Eau déminéralisée
Un flacon contenant 10 ml d'eau déminéralisée.
Composant 6
Solution de lavage (200x)
(concentré 200x, à diluer avant utilisation). Un flacon
contenant 60 ml de solution de lavage.
Conservation de la solution de lavage : 1semaine à
22±C.
Composant 7
Diluant échantillons (prêt à l'emploi)
Trois flacons contenant 10 ml de diluant échantillons.
Composant 8
Sérum de contrôle 1 (lyophilisé)
Un flacon contenant 1,5 ml de sérum de contrôle 1
(contrôle positif fort).
Conservation du sérum de référence 1 reconstitué : à -
20°C jusqu’à la date d’expiration.
Composant 9
Sérum de contrôle 2 (lyophilisé)
Un flacon contenant 1,5 ml de sérum de contrôle 2
(blanc).
Conservation du sérum de référence 2 reconstitué : à -
20°C jusqu’à la date d’expiration.
Composant 10
Sérum de contrôle 3 (lyophilisé)
Un flacon contenant 1,5 ml de sérum de contrôle 3
(contrôle positif faible).
Conservation du sérum de référence 3 reconstitué : à -
20°C jusqu’à la date d’expiration.
Composant 11
Substrat chromogène (TMB) (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 60 ml de substrat chromogène
(TMB).
Composant 12
Solution d'arrêt (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 60 ml de solution d'arrêt.
Autres composants du coffret:
- 10 films adhésifs pour couvrir les plaques
- Notice d'utilisation
- Certificat d'analyse
Equipement nécessaire mais non
fourni
Equipement général:
Equipement de laboratoire aux normes de sécurité
nationales.
Analyse des résultats:
Lecteur de microplaques: Multiscan EX ou équivalent.
Le lecteur doit être équipé d'un filtre permettant de lire
les plaques à 450 nm.
Equipement optionnel:
Laveur de microplaques: Tecan EIA Tray
Washer ou équivalent.
Mode opératoire
Précautions
Les recommandations nationales pour la manipulation
d'échantillons animaux doivent être suivies de façon
stricte. Le test PrioCHECK® CSFV Ag ne doit être
réalisé que dans les laboratoires équipés pour cela.
Les échantillons doivent être considérés comme
potentiellement infectieux. Tout matériel en contact
avec ces échantillons doit être considéré comme
potentiellement contaminé. La décontamination peut
être faite avec de l'halamid à 1%, de l'hydroxyde de
sodium à 0.4% ou du glutaraldéhyde à 1% (baisse de
la concentration de VPPC de 4 à 5 log en 6 minutes).
Les échantillons à analyser doivent être conservés
stérilement afin de pouvoir confirmer ultérieurement
les résultats par isolement du virus.
Les informations concernant les risques chimiques
sont fournies dans le paragraphe « Consignes de
Sécurité et Phrases de Risque et de Sécurité » (An-
nexe II).
Remarques
Pour obtenir des résultats optimums avec Prio-
CHECK® CSFV Ag, les précautions suivantes doivent
être prises:
Le mode opératoire doit être rigoureusement
suivi.
Tous les réactifs du coffret doivent être ramenés à
ambiante (22±C) avant utilisation.
L'embout des pipettes doit être changé à chaque
fois qu'un nouvel échantillon ou réactif est prélevé.
Des réservoirs séparés doivent être utilisés pour
chaque réactif.
Les composants du coffret ne doivent pas être
utilisés après la date de péremption ou si un chan-
gement dans leur aspect est observé.
Les réactifs provenant de coffrets portant des
numéros de lots différents, ne doivent pas être as-
sociés dans une même série de tests.
Le test doit être réalisé avec de l'eau déminéralisée
ou une eau équivalente.
SOLUTIONS A PREPARER A L'AVANCE
Contrôles
Reconstituer1 les contrôles (Composant 8-10) avec 1.5
ml de l'eau déminéralisée (Composant 5). Les sérums
de contrôle lyophilisés, une fois reconstitués, doivent
être aliquotés en petits tubes et conservés à -20°C
jusqu’à la date d’expiration. Le nombre d'aliquots
dépend du nombre de séries de tests prévu (max. 12
séries de tests).
Dilution du conjugué
Préparer la dilution de travail du conjugué en diluant le
conjugué (30x) (Composant 2) dans le tampon de
dilution (Composant 3) auquel aura été ajouté au
préalable 20% (v/v) d'additif du conjugué. Pour une
plaque de microtitration: ajouter 2,4 ml d'additif du
conjugué à 9,2 ml de tampon de dilution. Puis ajouter
400 µl de conjugué concentré (30x).
Solution de lavage
La solution de lavage (200x) (Composant 6) doit ètre
dilué 1/200 dans de l'eau déminéralisée. La quantité
fournie est suffisante pour préparer un volume final de
12 litres.
Stabilité de la solution de lavage diluée: 1 semaine à
22±C.
Remarque: Le lavage des puits après incubation est une étape
essentielle. Si la DO du blanc (sérum de contrôle 2) est >0,300,
cela peut signifier que le lavage des puits est insuffisant. En cas
de lavage manuel, laver les barrettes au moins 6 fois : distri-
buer 300 µl de solution de lavage dans chaque puits, vider les
barrettes puis les tapoter soigneusement sur du papier absor-
bant avant de les remplir à nouveau. Eviter la formation de
bulles d'air lors du remplissage des puits. Après le dernier
lavage, veiller à ce qu'il ne reste plus de liquide de lavage au
fond des puits en tapotant les barrettes sur du papier absor-
bant. Si, lorsque le lavage est effectué avec un laveur automa-
tique, la DO du blanc est >0,300, opter pour le lavage manuel
(voir ci-dessus).
Remarque: Voir Annexe IV pour la préparation et la
conservation des échantillons
INCUBATION DES SERUMS
1.1 Identifier chaque barrette (Composant 1) avec
1
Les réactifs lyophilisés doivent être reconstitués de la manière suivante :
- Ramener le flacon à 22±3°C
- Tenir le flacon verticalement et le tapoter doucement contre le plan de
travail pour s'assurer que tout le contenu du flacon se trouve au fond
du flacon.
- Ouvrir le flacon.
- Ajouter la quantité d'eau déminéralisée spécifiée (voir l'étiquette du
flacon).
- Reboucher le flacon et laisser le lyophilisat se dissoudre.
- Agiter doucement le flacon jusqu'à dissolution complète du lyophilisat.
- Laisser reposer le réactif reconstitué 15 minutes à 22±C.
- Agiter de temps en temps le flacon par retournement (en évitant la
formation de mousse).
Notice d'utilisation
PrioCHECK
®
CSFV Ag
un marqueur fin.
1.2 Distribuer 50 µl de diluant échantillons (Compo
sant 7) dans tous les puits.
1.3 Déposer 50 µl de contrôle 1 dans les puits A1 et
B1.
1.4 Déposer 50 µl de contrôle 2 dans les puits C1 et
D1.
1.5 Déposer 50 µl de contrôle 3 dans les puits E1 et
F1.
1.6 Déposer 50 µl d'échantillon dans les autres
puits.
1.7 Couvrir les plaques avec un film adhésif et agiter
doucement les barrettes.
1.8 Incuber 180±5 minutes à 22±3°C.
Remarque: Si l'échantillon est du sang total, vérifier
qu'il ne reste plus de sang dans l'embout de la pipette
après avoir déposé l'échantillon dans le puits.
INCUBATION AVEC LE CONJUGUE
2.1 Vider les barrettes et laver 6x avec 300 µl de
solution de lavage dilué par puits. Tapoter fer-
mement les plaques après le dernier cycle de la-
vage.
Remarque: Il ne doit pas rester de sang dans les puits.
2.2 Distribuer 100 µl de conjugué dilué dans tous les
puits.
2.3 Couvrir les plaques avec un film adhésif.
2.4 Incuber 60±5 minutes à 22±3°C.
INCUBATION AVEC LE SUBSTRAT CHROMOGENE
(TMB)
3.1 Vider les barrettes et laver 6x avec 300 µl de
liquide de lavage dilué par puits. Tapoter fer-
mement les plaques sur du papier absorbant
après le dernier cycle de lavage.
3.2 Distribuer 100 µl de substrat chromogène
(TMB) (Composant 11) dans tous les puits.
3.3 Incuber 15 minutes à 22±C. Ne pas agiter.
3.4 Ajouter 100 µl de solution d'arrêt (Composant
12).
3.5 Homogénéiser le contenu des barrettes.
Remarque: Commencer à ajouter la solution d'arrêt
15 minutes après avoir déposé la solution de substrat
chromogène (TMB) dans le premier puits. Distribuer la
solution d'arrêt dans tous les puits en gardant le même
ordre et le même rythme que pour distribuer le subs-
trat chromogène (TMB).
LECTURE DU TEST ET CALCUL DES RESULTATS
4.1 Mesurer la densité optique (DO) des puits à 450
nm dans les 15 minutes suivant l'addition de la
solution d'arrêt.
4.2 Calculer la DO450 moyenne des puits C1 et D1
(contrôle 2 = DO450 blanc).
4.3 Calculer la DO450 corrigée de tous les échantil-
lons en soustrayant la DO450 blanc.
4.4 Le pourcentage de positivité (PP) du contrôle 3
et des échantillons est calculé selon la formule
ci-dessous.
La DO450 corrigée des échantillons est exprimée en
pourcentage de positivité (PP) par rapport à la DO450
du contrôle 1.
DO
450
corrigée de l'échantillon
PP = ------------------------------------------------ x 100
DO
450
corrigée du contrôle 1
INTERPRETATION DES RESULTATS
Validation des critères
5.1 La DO450 du contrôle 2 doit être <0.350.
5.2 La DO450 corrigée du contrôle 1 doit être au
moins égale à 0,750.
5.3 Le PP du contrôle 3 doit être >20%.
Remarque: Si ces critères ne sont pas validés, les
résultats de la série de test sont ininterprétables.
Remarque: Si la DO450 moyenne corrigée du contrôle
1 est inférieure à 0,750, la solution de substrat chro-
mogène (TMB) était peut-être trop froide au moment
de son utilisation. Dans ce cas, penser à ramener la
solution de substrat à 22±3°C avant utilisation ou
incuber les barrettes plus longtemps (sans dépasser
30 minutes d'incubation). Si la DO450 moyenne corri-
gée du contrôle 1 est supérieure à 2,000, il est conseil-
lé de réduire le temps d'incubation avec le substrat
chromogène (TMB).
Interprétation du pourcentage de positivité
PP = < 15% Négatif
Absence d'antigène du VPPC détectable dans l'échan-
tillon testé.
PP = 15% Positif
Présence d'antigène du VPPC dans l'échantillon testé.
La présence d'antigène du VPPC dans les échantil-
lons positifs doit être confirmée par l'isolement du
virus.
Annexe I
Avertissement
Les informations contenues dans cette notice sont considérées
comme étant complètes et exactes au moment de leur publica-
tion. Prionics AG ne peut en aucun cas être tenu pour respon-
sable des dommages fortuits ou indirects liés à l'utilisation de
ce document ou en résultant.
Responsabilité
Prionics AG garantit que ses produits sont conformes aux
caractéristiques décrites sous réserve qu'ils soient utilisés selon
les instructions fournies et dans les délais de conservation
indiqués. Prionics AG exclut toute autre garantie, explicite ou
implicite, y compris la garantie d'aptitude à la vente ou de
conformité pour une utilisation particulière. La garantie men-
tionnée ici, ainsi que les informations, spécifications et descrip-
tions des produits commercialisés par Prionics AG et figurant
dans les catalogues Prionics AG ou dans tout autre document,
ne peuvent pas être modifiées, sauf consentement écrit
express de Prionics AG. Les présentations orales ou écrites, ou
les publications non conformes à cette garantie ne sont pas
autorisées et sont sujettes à caution.
En cas de rupture de la garantie, l'obligation de Prionics AG se
limite à la réparation ou à l'échange, à sa discrétion, du produit
ou d'une partie du produit, sous réserve que le client informe
rapidement Prionics AG de cette rupture de garantie. Au cas où
la société Prionics AG ne pourrait pas réparer ou remplacer le
produit ou une partie du produit, elle devra rembourser au client
l'intégralité des sommes perçues pour ce produit ou pour partie
de ce produit.
Prionics AG ne peut être tenu pour responsable des dommages
fortuits, particuliers ou indirects y compris ceux résultant d'une
perte économique ou d'un dommage matériel subis par un
client suite à l'utilisation de ses produits.
Prionics AG et Prionics Lelystad BV sont des entreprises
certifiées ISO 9001:2000.
Annexe II
Normes de Sécurité et Phrases de Risque et de Sécurité
Les Normes de Sécurité Nationales doivent être appliquées
de façon stricte.
Composant 1
Plaque de microtitration
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 2
Conjugué (30x)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 3
Tampon de dilution (prêt à l'emploi)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 4
Additif du conjugué (prêt à l'emploi)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 5
Eau déminéralisée
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 6
Liquide de lavage (200 x)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 7
Diluant échantillons (prêt à l'emploi)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 8
Sérum de contrôle 1 (lyophilisé)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 9
Sérum de contrôle 2 (lyophilisé)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 10
Sérum de contrôle 3 (lyophilisé)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 11
Substrat chromogène (TMB) (prêt à l'emploi)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 12
Solution d'arrêt
Code de risque: R35: Provoque de graves brûlures.
S26: En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement et
abondamment avec de l'eau et consulter rapidement un
médecin.
S36/37/39: Porter un vêtement de protection approprié, des
gants et un appareil de protection des yeux/du visage.
S45: En cas d'accident ou de malaise, consulter rapidement un
médecin (lui montrer, si possible, l'étiquette du produit).
Annexe III
Références bibliographiques
1) Ressang, A.A., (1973). Zbl. Vet. Med. B 20, 256 – 271.
2) Wensvoort et al, (1986). Vet. Microbiol. 12, 101 – 108.
3) Wensvoort et al, (1999). Berl. Münch. Tierärtzl. Wschr., 112,
52 - 57.
4) Wensvoort et al, (1992). Zbl. Vet. Med. B 14, 33 – 34.
Annexe IV
Préparation et conservation des échantillons
Il existe plusieurs techniques pour préparer un extrait tissulaire.
Ce dernier pourra être utilisé pour effectuer d'autres tests avec
PrioCHECK
®
CSFV Ag et pour isoler le virus par culture. La
technique décrite ci-dessous est basée sur celle qui est utilisée
en routine au Laboratoire de Référence de la PPC à l'Institut
pour la Santé Animale et pour la Science aux Pays-Bas.
Echantillons de sang et de plasma
Il est préférable de ne pas congeler les échantillons de sang
total prélevés sur anticoagulant (héparine de préférence) ou le
plasma. Les conserver à 5±3°C (max. 7 jours) avant de les
tester.
Sérums
Les échantillons de sérum peuvent être testés directement ou
après stockage à -70°C. Une fois testés, ils peuven t être
conservés à -70°C (afin de maintenir les virus viva nts).
Préparation de l'extrait tissulaire
Découper 1 à 2 grammes de tissus en petits morceaux et
les broyer, avec une faible quantité de milieu, dans un mor-
tier avec un pilon, jusqu'à obtention d'une pâte homogène.
Utiliser du sable stérile comme abrasif si nécessaire.
Par gramme de tissus, ajouter 9 ml de milieu de Earle
(MEM) (additionné de 5x la concentration normale de strep-
tomycine, pénicilline et mycostatine).
Incuber 1 heure à 22±3°C.
Centrifuger la suspension 20±1 minutes à 6000x g.
Prélever délicatement le surnageant et jeter le culot.
Aliquoter la suspension en petits tubes (au moins 2 tubes).
Conserver les tubes à -70°C.
Préparation du concentré leucocytaire
Avant la réalisation du test, congeler la fraction leucocytaire
d'un prélèvement de sang total, de préférence à -2C, puis la
décongeler.
Mettre 8 ml de solution de NH4CL à 0,83% dans un tube de
15 ml.
Ajouter 4 ml d'échantillon de sang total prélevé sur anticoa-
gulant.
Mélanger le contenu du tube et incuber 30 minutes à T°
ambiante afin d'obtenir une lyse complète des globules rou-
ges.
Centrifuger 10 minutes à 500x g à 22±3°C.
Jeter le surnageant.
Remettre le culot leucocytaire en suspension dans 400 µl de
milieu de Earle (MEM) (additionné de 5% de sérum fœtal de
veau et de streptomycine, pénicilline et mycostatine).
Conserver à -70°C (afin de maintenir les virus viv ants).
Contacts
Prionics Lelystad B.V.
Platinastraat 33
P.O. Box 2271
NL-8203 AG Lelystad
The Netherlands
Tel. +31 320 714000
Fax +31 320 714029
Prionics AG
Wagistrasse 27a
CH-8952 Schlieren-Zurich
Switzerland
Tel. +41 44 200 2000
Fax +41 44 200 2010
www.prionics.com
Pour obtenir des informations sur notre réseau de distribution,
consulter le site www.prionics.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Thermo Fisher Scientific PrioCHECK CSFV Ag whole blood serum plasma tissue pig 7610050 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi