Andersen 10 Series Fullview Retractable Storm Door and SmoothControl Plus Close System Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1
Andersen Storm Door Division est une filiale en propriété exclusive d’Andersen Corporation. Andersen
Storm Door Division fabrique les contre-portes Andersen® et EMCO® et respecte les garanties limitées
couvrant ces contre-portes. «Andersen», «EMCO» et toutes les autres marques, où indiqué, sont des
marques de commerce d’Andersen Corporation. ©2019 Andersen Corporation. Tous droits réservés.
Andersen SDD, PO Box 853
Des Moines, IA 50306-0853
02-2019 r 15043 Print in B&W
p/n 901725
pour les contre-portes à auto-rangement Andersen® de 3,81cm avec
moustiquaire rétractable équilibrée et système de ferme-porte intégré
Guide d’installation (F)
Ensemble du cadre de porte:
Rejéteau
Supplément de rejéteau
Système de ferme-porte intégré
Montant de verrouillage
Montant à charnières
Bas de porte
Attache de poignée
Pinces d’écartement (2)
Cale d’espacement inférieure
Fenêtre d’aération
Cache-vis (3)
Moustiquaire rétractable
Capuchon d’extrémité pour rejéteau (2)
Non illustré
Trousse des poignées
Trousse d’installation
Trousse de poignée de fenêtre
LISTE DES PIÈCES
B
G
F
O
P
Q
D
I
A
E
N
C
H
J
L
M
K
Votre trousse d’installation devrait contenir les pièces suivantes. Cependant, dans certains des modèles, les pièces ne seront pas toutes utilisées.
E
Veuillez ne pas retourner le produit au magasin!
pour toute question relative à l’installation, au remplacement de pièces perdues ou tout autre problème relatif à l’achat de votre contre-porte.
Lisez ce guide complètement avant de commencer l’installation. Si vous ne vous sentez pas capable d’installer ce
produit, veuillez faire appel à un entrepreneur expérimenté.
VEUILLEZ appeler le Centre des solutions pour les contre-portes au 1800933-3626,
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT: Veuillez lire et respecter tous les avertissements et toutes les mises en garde de ce guide.
OUTILS RECOMMANDÉS
Perceuse
Lunettes de sécurité
Mèche de perceuse de 1/8po
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
Gants de travail
Pinces
La moustiquaire est conçue pour un contrôle raisonnable
des insectes et non pour retenir des objets, des personnes
ou des animaux de compagnie à l’intérieur. Le matériau de
la moustiquaire nempêchera pas une personne de tomber à
travers la porte.
Suivez les instructions du fabricant pour les outils à main ou
électriques. Portez toujours des lunettes de sécurité. Manquer de
le faire peut entraîner des blessures, endommager le produit ou
causer des dommages matériels.
Les fenêtres et portes peuvent être lourdes. Utilisez des techniques de levage sécuritaire ainsi qu’un nombre susant de personnes assez
fortes pour soulever, porter et installer les fenêtres et portes. Les fenêtres et portes plus lourdes peuvent nécessiter une assistance mécanique.
Manquer de le faire peut entraîner des blessures, endommager le produit ou causer des dommages matériels.
Les xations et composants métalliques peuvent se corroder lorsqu’ils sont exposés à du bois traité
ou du bois ignifugé. Utilisez des xations et composants approuvés pour xer solidement les fenêtres
ou portes. Manquer de le faire peut entraîner une défaillance qui peut provoquer des blessures,
endommager le produit ou causer des dommages matériels.
La xation doit être attachée à un élément de charpente structurel et enrobée sur au moins 2,54cm
d’épaisseur. Manquer de le faire peut entraîner des blessures, endommager le produit ou causer des
dommages matériels.
NE PAS retirer les vis qui xaient les attaches d’installation ou les plaques-goussets aux cadres de
fenêtres ou portes. Le faire peut entraîner des blessures, endommager le produit ou causer des
dommages matériels.
Les contre-portes comprennent de
petites pièces. En cas d’ingestion,
les petites pièces posent des risques
d’étouement pour les enfants en bas
âge. Débarrassez-vous des petites
pièces inutilisées desserrées ou
facilement amovibles. Manquer de le
faire peut entraîner des blessures.
Les composants en métal de la porte d’entrée et de la contre-
porte peuvent devenir très chauds lorsqu’exposés au soleil.
IMPORTANT
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Blessure grave / mort
endommager le produit ou
causer des dommages matériels
Blessure légère
Procédure et renseignements
sur le produit
Voici le symbole d’alerte de sécurité utilisé pour vous avertir des risques
de blessure potentiels. Veuillez respecter tous les messages de sécurité qui
accompagnent ce symbole pour éviter les blessures possibles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVIS
ATTENTION
IMPORTANT
Mot indicateur et conséquence
POURRAIT
causer:
POURRAIT:
POURRAIT
causer:
Ruban à mesurer
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
Tournevis
cruciforme Tournevis à
tête plate
2
Pour installer la contre-porte, vous devez vérier que la largeur et la hauteur de l’ouverture ainsi que la surface de montage sont de dimensions appropriées.
1. Mesurez la largeur en haut (L1), au milieu (L2) et en bas (L3) de l’ouverture (voir la Figure1). Mesurez depuis l’intérieur de la moulure extérieure. En utilisant la largeur la plus étroite, consultez le tableau
ci-dessous.
2. Mesurez la hauteur à gauche et à droite de l’ouverture, du bas de la moulure extérieure située en haut de l’ouverture jusqu’au seuil en bas de l’ouverture. Veuillez consulter le tableau pour vous assurer que la
hauteur est conforme.
Largeurs nominales des
contre-portes*
Largeurs de l’ou-
verture Hauteurs de l’ouverture
91,44cm x 2,03m 91,12cm à 92,39cm 2,03m (2,03m à 2,05m)
86,36cm x 2,03m 86,04cm à 87,31cm 2,03m (2,03m à 2,05m)
81,28cm x 2,03m 80,96cm à 82,23cm 2,03m (2,03m à 2,05m)
76,2cm x 2,03m 75,88cm à 77,15cm 2,03m (2,03m à 2,05m)
3. Assurez-vous que la moulure extérieure est conforme aux exigences relatives à la surface de montage. Pour son installation l’assemblage requiert une surface plane d’au moins 1,90cm sur la face avant de
la moulure extérieure et une surface de montage ayant au moins 2,54cm de profondeur (voir la Figure2). De plus il faut disposer d’une profondeur minimale de 7,93centimètres de dégagement pour la
poignée de contre-porte. (voir la Figure3).
Une surface plane minimale de 1,90cm sur la face avant de la moulure extérieure (voir la Figure2)
Une surface de montage de profondeur minimale de 2,54cm (voir la Figure2)
Une profondeur minimale de 7,93centimètres de dégagement pour la poignée de contre-porte (voir la Figure3)
Si votre ouverture ne convient pas à ces dimensions, communiquez avec le centre des Solutions au 1800933-3626, puisqu’une solution convenant à votre ouverture pourrait exister.
* Les dimensions nominales de contre-portes sont indiquées. La largeur et hauteur réelles du cadre de contre-porte seront plus petites. Exemple: Une taille nominale de 91,44cm x 2,03m peut
correspondre à une taille réelle de cadre de contre-porte de 89,21cm x 2m.
Vériez que la moulure à brique extérieure, la planche de garniture ou l’encadrement (moulure extérieure) sont fermement xés à la structure d’ouverture et fabriqués en un matériau qui permet de xer
fermement la contre-porte à l’ouverture de porte. La contre-porte s’aaissera au cours du temps si la surface de montage nest pas xée susamment fermement à l’entrée.
MESURER - VÉRIFIEZ QUE LA SURFACE DE MONTAGE EST CONFORME AUX EXIGENCES ET MESUREZ LOUVERTURE DE PORTE*
1
2PRÉPARATION À L’INSTALLATION
a
b
c
d
1. La plupart des propriétaires résidentiels préfèrent avoir la poignée de la contre-porte du même côté que la poignée de la porte d’entrée. Avec les ouvertures de porte peu
profondes, les deux poignées peuvent alors s’entraver (voir la Figure4).
2. Vériez la possibilité d’une gêne en mesurant à partir du seuil de porte à une hauteur de 1,02m. Mesurez 7,93cm vers l’intérieur depuis la surface de montage sur la
moulure à brique. Ceci représente approximativement l’emplacement et la profondeur de la poignée de contre-porte.
3. Si vous pensez qu’il y aura une gêne, achetez une contre-porte dont les charnières se trouvent du côté opposé à celles de votre porte d’entrée.
Au cours de cette étape, vous vérierez que les charnières de votre contre-porte sont du bon côté.
1. Pour déterminer l’extérieur et l’intérieur du panneau de porte: en bas de la porte, le côté intérieur a un bas de porte avec vis (Figure5). Lextérieur est le côté sans
bas de porte et vis.
2. À main gauche (Figure6): À partir de l’extérieur, une contre-porte à main gauche aura les trous de poignée du côté gauche de la contre-porte. Voir les pages4 à 8
pour les instructions d’installation.
3. À main droite (Figure7): À partir de l’extérieur, une contre-porte à main droite aura les trous de poignée du côté droit de la contre-porte. Voir les pages9 à 13 pour
les instructions d’installation.
1. Retirez la porte du carton d’emballage en la saisissant tel qu’illustré. Supportez le poids de la porte par le cadre de porte, et non pas par le montant à
charnières ou de verrouillage.
2. Mettez le supplément de rejéteau et les cache-vis de côté pour les utiliser lors d’une étape ultérieure.
Assurez-vous que toutes les attaches sont bien xées.
1. La porte étant dressée depuis l’extérieur, assurez-vous que le montant de verrouillage repose correctement dans les pinces d’écartement oranges(I), puis
assurez-vous que la cale d’espacement inférieure(J) est xée au bas de la porte et glisse vers le côté poignée.
REMARQUE: Consultez la section dépannage à la n du guide d’installation si la cale d’espacement inférieure se détache.
3
39
410
SUSPENDRE LA CONTREPORTE À CHARNIÈRES ET RETIRER LES PINCES D’ÉCARTEMENT
SUSPENDRE LA CONTREPORTE À CHARNIÈRES ET RETIRER LES PINCES D’ÉCARTEMENT (à main gauche)
a
a
b
b
c
c
d
d
e
e
f
Pour une installation à main gauche, veuillez vous rendre à la page4.
Pour une installation à main droite, veuillez vous rendre à la page 9.
1. Tout en maintenant la porte en position, utilisez une mèche de perceuse de 1/8po fournie dans la trousse d’installation pour percer un trou dans la surface de
montage à travers les deux avant-trous (indiqués ci-dessus avec les deux èches vertes géantes).
2. Fixez la porte sur la surface de montage à l’aide de deux vis de 2,54cm.
3. Percez des avant-trous dans la surface de montage à travers les douze trous restants des montants latéraux, puis xez la porte sur la surface de montage à l’aide
de douze vis de 2,54cm.
1. Débloquez les pinces d’écartement latéral supérieure et inférieure de la poignée en tirant la languette vers vous.
2. Retirez les deux xations des trous de la poignée en insérant un tournevis cruciforme dans le trou de la poignée et en
appuyant fermement sur les xations pour les sortir. Jetez de manière appropriée les xations de poignée oranges.
3. Saisissez le bord de la porte et ouvrez-la en tirant fermement dessus.
1. À l’aide de la mèche de 1/8po, percez des trous dans le piédroit de porte à travers les trous du montant à charnières.
2. Fixez le montant à charnières sur le piédroit de porte à l’aide de huit vis de 2,54cm. Ne serrez pas trop les vis.
1. Posez le bas de la porte au centre de l’ouverture. Assurez-vous que la cale d’espacement inférieure orange(J) repose sur le seuil de la porte.
2. Penchez le haut de la porte dans l’ouverture tout en veillant à ce que le bas du cadre de porte repose sur la cale d’espacement orange. CONSEIL: Appuyez
votre pied contre le bas de la porte pendant que vous penchez le haut de la porte dans l’ouverture.
3. Le cadre de porte est correctement installé dans l’ouverture quand le montant de verrouillage et le montant à charnières sont tous les deux parfaitement
alignés contre la surface de montage, tandis que le montant à charnières et la cale d’espacement inférieure reposent sur le seuil de porte. REMARQUE : Lécart
entre le dessus de la porte et le rejéteau est intentionnellement irrégulier à cette étape.
1. Regardez dans les trous de poignée dans la porte à partir de l’extérieur, pour vous assurer que le boîtier de serrure est orienté correctement.
L’e
ncoche du trou carré de la
tige doit regarder dans la direction opposée au panneau de porte.
CONSEIL: Si l’encoche ne regarde pas dans la direction opposée au panneau de porte, utilisez la poignée et la tige pour tourner le trou de la tige dans la bonne direction.
1. Si votre porte a une pellicule protectrice transparente, commencez à partir des coins du cadre et retirez la pellicule protectrice transparente de l’intérieur et l’extérieur du
cadre de porte.
N’ouvrez pas la porte en tirant sur les trous de la
poignée. Cela pourrait entraîner des blessures
ATTENTION
1. En vous servant de pinces, saisissez l’attache de poignée(H) et tirez-la hors du montant de verrouillage pour la retirer.
2. Comblez les trous du montant de verrouillage avec les bouchons de couleur assortie compris dans la trousse d’installation.
1. Retirez les pinces d’écartement(I) en desserrant les vis mais sans les retirer.
2. Resserrez les vis. CONSEIL: Utilisez un tournevis pour desserrer et serrer les vis; une perceuse-visseuse pourrait foirer les trous de vis.
3. Retirez la cale d’espacement inférieure(J) en appuyant sur la lèvre surélevée.
4. Jetez de manière appropriée toutes les attaches oranges.
Le verrou de votre contre-porte peut être changé (recodé) pour s’harmoniser avec la poignée de votre porte principale s’il est un Kwikset® (inclus) ou un Schlage® (achat supplémentaire requis). De nombreux
magasins de rénovation résidentielle ou serruriers peuvent faire des doubles des clés. «Kwikset» est une marque déposée de Newfry LLC. «Schlage» est une marque déposée de Schlage Lock Company.
1. Installez la plaque de garniture du boîtier de serrure sur le boîtier de serrure et installez partiellement une vis de 1,58cm pour permettre un mouvement.
2. Insérez le cylindre à clé du pêne dormant dans le boîtier de serrure et installez partiellement une vis à tête plate de 3,81cm pour permettre un
mouvement. Testez la serrure à pêne dormant pour en vérier l’alignement correct.
3. Serrez les vis de la plaque de garniture du boîtier de serrure à l’aide d’un tournevis à main.
4. Serrez les vis à tête cylindrique de la plaque de garniture intérieure.
5. Testez le fonctionnement de la poignée. Si la poignée ne se remet pas en position horizontale,
desserrez alors légèrement les vis à tête cylindrique de la plaque de garniture intérieure.
REMARQUE: Cette porte comporte un récepteur de loquet intégré dans le montant de verrouillage, ce qui élimine le besoin d’ajouter une plaque de gâche
traditionnelle indépendante.
1. Assurez-vous que la rondelle en nylon installée en usine est en place à la base des deux poignées.
2. Avec les plaques de garniture non installées, insérez la poignée avec tige dans l’extérieur de la plaque de garniture extérieure (avec le logo Andersen) avec le levier
orienté vers le bas et faites tourner la poignée pour la xer fermement dans la plaque de garniture.
3. Répétez pour l’autre poignée sans tige dans l’intérieur de la plaque de garniture intérieure (avec glissière).
1. Avec les leviers de poignée à l’horizontale, installez les deux poignées sur la porte. La tige passera à travers le trou carré du boîtier de serrure et dans
l’autre poignée. Fixez les plaques de garniture intérieure et extérieure ensemble à l’aide de deux vis à tête cylindrique de 3,81cm. Installez partiellement
les vis pour permettre un certain mouvement pour pouvoir aligner aux étapes suivantes.
4
511 INSTALLER LE SUPPLÉMENT DE REJÉTEAU, LES CACHEVIS
a
a
b
b
c
c
d
d
e
f
Au besoin, ajustez le bas de porte(G).
1. S’il y a un espace entre les joints du bas de porte et le seuil de porte ou si les joints du bas de porte se plient sur le seuil de porte pendant l’ouverture, ajustez le
bas de porte.
2. À partir de l’intérieur du panneau, desserrez les vis du bas de porte avec un tournevis cruciforme. Ajustez le bas de porte vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce
que les joints du bas de porte entrent légèrement en contact avec le seuil de la porte.
3. Resserrez les vis du bas de porte.
1. S’il y a un espace au-dessus de votre porte, vous devrez installer le supplément de rejéteau(C).
Si cela ne s’avère pas nécessaire, mettez-le au rebut de manière appropriée et passez à l’étape5c.
2. Placez le supplément de rejéteau par-dessus le rejéteau tel quillustré, avec les deux extrémités centrées au-dessus du rejéteau.
1. À l’aide de la mèche de perceuse de 1/8po, percez des trous dans la moulure à brique à travers les trous du supplément de rejéteau.
2. Fixez le supplément de rejéteau sur la surface de montage à l’aide de trois vis de 2,54cm. Ne serrez pas trop les vis.
REMARQUE: Prenez soin de ne pas cogner le rejéteau avec la perceuse-visseuse.
1. Installez les cache-vis(L) dans les montants latéraux et le supplément de rejéteau (s’il est installé). Insérez le côté du cache-vis dans le côté de la glissière.
Appuyez sur l’autre côté pour l’enclencher dans la glissière. Assurez-vous qu’ils s’enclenchent sur toute la longueur de la glissière.
1. Installez les capuchons d’extrémité dans le rejéteau. En appuyant sur le bouton rond sur le capuchon d’extrémité(M), faites glisser le capuchon d’extrémité dans le
rejéteau jusqu’à ce quil soit enfoncé à ras et bien xé.
2. Répétez pour l’autre côté.
1. Pour xer la poignée de fenêtre située dans la trousse de poignée de fenêtre(Q), abaissez tout d’abord la fenêtre d’aération de sorte que les avant-trous
soient à une hauteur de travail confortable.
2. Alignez les trous de la poignée de fenêtre et du cadre de la fenêtre d’aération et xez avec deux vis de 1,90cm (fournies dans la trousse de la poignée de
fenêtre).
612
713
RÉGLER LA VITESSE DE FERMETURE DE LA PORTE
DÉPANNAGE Pour une aide supplémentaire avec ces étapes d’installation ou d’autres, veuillez appeler notre centre des Solutions au 1800933-3626.
a
La contre-porte se fermera plus rapidement lorsque la porte d’entrée est ouverte. Pour obtenir la vitesse de fermeture appropriée, vous devrez ajuster le ferme-porte à l’aide de la vis de réglage intégrée.
Vériez que la vitesse de fermeture est sécuritaire, avec votre porte d’entrée dans les positions ouverte et fermée. Pour prévenir les blessures, assurez-vous que les personnes et/ou animaux de compagnie ont
complètement traversé l’ouverture de la porte avant de permettre à la contre-porte de se refermer librement.
AVERTISSEMENT
Le ferme-porte est sous tension et comporte plusieurs
emplacements qui peuvent pincer. Faites preuve de prudence
lorsque vous travaillez près des composants du ferme-porte.
Ne pas respecter cette consigne peut entraîner des blessures.
ATTENTION
1. Ouvrez la porte, puis laissez-la se refermer. Notez la vitesse à laquelle la porte se referme.
2. Utilisez un tournevis à tête plate pour régler le ferme-porte à la vitesse souhaitée: Pour une plus grande
vitesse de fermeture, tournez la vis de réglage vers la gauche (sens inverse des aiguilles d’une montre). Pour
une plus faible vitesse de fermeture, tournez la vis de réglage vers la droite (sens des aiguilles d’une montre).
3. Vériez la vitesse à laquelle la porte se referme après chaque réglage. Réglez encore la vis, au besoin, pour
obtenir la vitesse de fermeture de porte souhaitée.
Si la cale d’espacement inférieure tombe ou sort de sa position avant de xer fermement la porte sur la surface de montage:
1. Accrochez l’attache sur le bas de porte.
2. Tournez l’attache jusqu’à ce quelle s’emboîte par-dessus l’arrière du bas de porte.
3. Faites glisser l’attache jusqu’à ce quelle touche la vis du bas de porte du côté poignée de la porte.
Si la surface en verre derrière la bande de remplissage de vitre du seuil en bas de la porte a besoin d’être nettoyée:
1. Avec un petit objet en forme de crochet, tel qu’une clé hexagonale, faites glisser
l’extrémité à crochet dans la fente à l’une ou l’autre extrémité de la bande de remplissage de vitre et tournez, de façon à ce que le crochet se trouve sous la bande.
2. Soulevez et retirez la bande de remplissage de vitre de la glissière pour orir un accès et permettre de nettoyer la vitre et la glissière sous la bande de remplissage.
3. Alignez la fente au coin de la vitre et faites basculer la bande de remplissage de vitre pour la remettre en place.
Si la poignée se coince ou ne revient pas en place:
1. Desserrez légèrement les vis de la plaque de garniture (A).
2. Testez l’ensemble des poignées. Si la poignée bouge librement, vous avez ni.
3. Si elle est toujours coincée: Desserrez légèrement les vis du cylindre à clé et de la plaque du boîtier de serrure (B).
Si le loquet de porte ne s’enclenche pas sur le montant de verrouillage:
1. Retirez le cache-vis du montant de verrouillage (sil est installé).
2. Retirez les six vis de 2,54cm du montant de verrouillage.
3. Poussez le montant de verrouillage vers le cadre de porte jusqu’à ce que le loquet tombe dans l’ouverture du montant de verrouillage.
4. Si vous voyez des trous de la surface de montage à travers les trous du montant de verrouillage, vous devez percer de nouveaux trous dans le montant de verrouillage.
Utilisez une mèche de perceuse de 1/8po pour percer des trous de 2,54cm au-dessus ou en-dessous des trous existants.
5. Fixez le montant de verrouillage sur la surface de montage en utilisant six vis de 2,54cm.
6. Réinstallez le cache-vis (voir l’étape5c).
5
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
GARANTIES LIMITÉES
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
CADRE DE PORTE: EMCO Enterprises, Inc. (EMCO) garantit que le cadre de porte, les charnières et le fini peint des contre-portes en aluminium Andersen®, sont exempts de tout défaut de fabrication, de matériaux, d’adhé-
rence de peinture et d’exécution dans des conditions d’utilisation normale, tant que l’acheteur consommateur original demeure le propriétaire de la résidence dans laquelle la porte a été initialement installée.
ÉLÉMENTS: EMCO garantit que les éléments non en verre et les éléments en tissu, à l’exclusion des moustiquaires, des contre-portes Andersen® (y compris les pièces de quincaillerie au fini laiton et nickel et le fonctionne-
ment mécanique des balanciers, serrures, ferme-portes, fenêtres et moustiquaires) sont exempts de vice de fabrication, de matériaux et d’exécution pendant une période de cinq (5)ans à compter de la date d’achat originale
ou tant que l’acheteur consommateur original demeure propriétaire de la résidence dans laquelle la porte a été initialement installée, selon la plus courte de ces deux périodes. Le vitrage isolant est également garanti pen-
dant cinq (5)ans contre la formation, dans des conditions normales, de toute obstruction physique de la vue résultant d’un défaut de fabrication ou d’une défaillance prématurée du verre ou du joint hermétique.
Dans l’éventualité où un cadre de porte, des charnières, du vitrage isolant ou un élément de la porte s’avère défectueux du fait d’un défaut de fabrication, de matériaux ou d’exécution pendant la période de garantie limitée
spécifiée ci-dessus, et sur présentation d’une preuve d’achat écrite, EMCO, à sa discrétion, réparera ou remplacera le cadre de porte, la charnière, le vitrage isolant et/ou l’élément sans frais - l’installation n’est pas comprise. Un
tel remplacement ou une telle réparation est garanti(e) pour le reste de la période de garantie limitée originale. Veuillez repérer le numéro de série de la porte ainsi qu’une preuve écrite d’achat et communiquer avec le service
à la clientèle d’EMCO au 1800933-3626. Les réclamations au titre de la garantie faites un (1)an après l’achat font l’objet de frais fixes de traitement.
GARANTIE LIMITÉE CONTRE LES «RATÉS» D’INSTALLATION
EMCO Enterprises, Inc. (EMCO) garantit que toute pièce perdue ou mal coupée pendant l’installation originale de votre contre-porte Andersen sera réparée ou remplacée sans frais dans les quatre-vingt dix (90)jours suivant la
date d’achat original. Cette garantie limitée ne s’appliquera pas si la pièce a été mal utilisée, abusée ou modifiée. Les pièces coupées ne figurant pas sur le guide d’installation ou les pièces mal percées ne sont pas couvertes
par cette garantie.
Dans l’éventualité où une pièce est perdue ou mal coupée pendant la période de garantie limitée, EMCO, à sa discrétion, fournira la pièce de rechange appropriée–l’installation n’est pas comprise. Veuillez repérer le numéro
de série de la porte ainsi qu’une preuve écrite d’achat et communiquer avec le service à la clientèle d’EMCO au 1800933-3626.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA GARANTIE LIMITÉE
Les garanties limitées décrites dans ce document sont les seules garanties expresses (quelles soient écrites ou orales) couvrant les contre-portes Andersen® et nul nest autorisé à modifier ou étendre ces garanties limitées.
Toutes les réclamations en vertu de la garantie doivent être faites dans les périodes de garantie applicables.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES Y COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT LIMITÉES AU DÉLAI DE PRESCRIPTION APPLICABLE, MAIS EN AUCUN CAS ELLES NE SERONT
PROLONGÉES AU DELÀ DU TERME DES GARANTIES LIMITÉES DÉCRITES CI-DESSUS. EMCO EXCLUT ET NE PAIERA AUCUN DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT RÉSULTANT D’UN CONTRAT, D’UN ACTE DOMMAGEABLE OU
AUTRE, ET SA RESPONSABILITÉ SERA LIMITÉE DANS TOUS LES CAS À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX.
Certains États ne permettent pas l’exclusion des dommages accessoires ou indirects ou les restrictions de la durée d’une garantie implicite; par conséquent, les restrictions ou exclusions mentionnées ci-dessus pourraient ne
pas s’appliquer à votre cas.
En vertu des présentes garanties limitées, vous bénéficiez de droits juridiques particuliers; toutefois, d’autres droits peuvent s’appliquer, selon l’État où vous résidez et au Canada.
Ce qui N’est PAS couvert par la garantie limitée: les dommages causés par: 1) une mauvaise installation, un mauvais entretien ou une mauvaise utilisation; 2) les produits chimiques ou les polluants atmosphériques tels que
le sel ou la pluie acide; 3) les catastrophes naturelles y compris les dégât dus au vent; 4) les produits non fabriqués par EMCO.
EMCO Enterprises, Inc., est une filiale en propriété exclusive d’Andersen Corporation. EMCO fabrique les contre-portes Andersen® et EMCO®. EMCO respecte les garanties limitées couvrant les contre-portes et les portes mous-
tiquaires d’Andersen®. «Andersen», «EMCO» et toutes les autres marques, où indiqué, sont des marques de commerce d’Andersen Corporation. ©2019 Andersen Corporation. Tous droits réservés.
Réimprimé et en vigueur à partir de février 2019.
Pièces en ligne et centre des connaissances
Andersen s’engage à vous aider à trouver les pièces rapidement et facilement pour votre contre-porte Andersen® ou EMCO®. Utilisez le site ci-dessous ainsi que votre numéro de série pour trouver un grand
nombre des pièces de rechange les plus courantes pour votre contre-porte.
Ce site comporte également le centre des connaissances des contre-portes Andersen. Que vous cherchiez à trouver d’autres produits Andersen® ou EMCO®, des guides d’installation de pièces de rechange ou
autres conseils de soin et d’entretien, cest un bon point de départ.
parts.andersenstormdoors.com
VITRE–Les vitres peuvent être nettoyées avec n’importe quel produit nettoyant à vitres ménager. Veuillez garder les produits pour vitres loin de tous les autres éléments.
PIÈCES EN PLASTIQUE–Les éléments de portes en plastique peuvent être nettoyés avec un mélange de savon doux et d’eau et en frottant délicatement la surface concernée. N’utilisez pas d’abrasifs corrosifs ou de produits
contenant du chlore.
PIÈCES EN ALUMINIUM–Les pièces de portes en aluminium peuvent être nettoyées avec un mélange de savon doux et d’eau et en frottant délicatement la surface concernée. Les essences minérales peuvent être utilisées
puisqu’elles n’endommageront pas la peinture. Ceci retirera de nombreuses saletés telles que les résidus de colle. N’utilisez pas d’abrasifs corrosifs ou de produits contenant du chlore.
ÉLÉMENTS DE LA POIGNÉE– en LAITON et NICKEL Ces poignées et composants peuvent être nettoyés en les essuyant régulièrement avec un linge humide ou sec. Les poignées et éléments en BRONZE HUILÉ ont un «fini
vivant» et aucun revêtement protecteur. En raison d’une manipulation et utilisation fréquente, les huiles naturelles de vos mains élimineront le fini externe foncé en le polissant pour exposer le bronze en-dessous, ce qui
résulte souvent en une apparence à deux teintes. Ils peuvent être nettoyés en les essuyant régulièrement avec un linge humide ou sec. Les poignées et éléments PEINTS peuvent être nettoyés au moyen d’un mélange doux
de savon et d’eau et en frottant légèrement la surface concernée. N’utilisez pas d’abrasifs corrosifs ou de produits contenant du chlore.
BAS DE PORTE–Le bas de porte peut être nettoyé avec un mélange doux de savon et d’eau. N’utilisez pas d’abrasifs corrosifs ou de produits contenant du chlore.
NETTOYAGE DU LAITON/NICKEL DU VITRAGE–Les éléments en laiton et nickel peuvent être nettoyés avec un produit nettoyant de bonne qualité tel que Brasso®.
6
Andersen Storm Door Division es una filial de propiedad absoluta de Andersen Corporation. Andersen
Storm Door Division fabrica y respalda las garantías limitadas para contrapuertas Andersen® y EMCO®.
Andersen” y “EMCO” y todas las demás marcas indicadas son marcas comerciales de Andersen Corporation.
©2019 Andersen Corporation. Todos los derechos reservados.
Andersen SDD, PO Box 853
Des Moines, IA 50306-0853
02-2019 r1 15043 Print in B&W
p/n 901725
para las contrapuertas autoalmacenables Andersen® 1-1/2” (3.8 cm) con
malla retráctil contra insectos compensada y sistema de cierre integrado
Guía de instalación (S)
Ensamblaje del marco de la puerta:
Canal para lluvia
Extensión del canal para lluvia
Sistema de cierre integrado
Riel de la cerradura
Riel de bisagras
Guardapolvo
Presilla de la manija
Presillas del separador (2)
Separador inferior
Ventana de ventilación
Cubiertas de tornillos (3)
Malla retráctil
Tapón de extremo de canal para
lluvia (2)
No se muestra
Kit del juego de manijas
Kit de instalación
Kit de manijas de ventana
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LAS PARTES Y PIEZAS
B
G
F
O
P
Q
D
I
A
E
N
C
H
J
L
M
K
Tu kit de instalación debe contener las siguientes piezas. Sin embargo, en algunos modelos de puerta, no se usarán todas las piezas.
E
¡Por favor, no devuelvas el producto a la tienda!
si tienes alguna pregunta sobre la instalación, reemplazo de piezas perdidas o sobre algo más relacionado con la compra
de tu contrapuerta.
Lee esta guía completa antes de comenzar la instalación. Si no tienes habilidades sucientes para cumplir con los
requerimientos de esta instalación, comunícate con un contratista experimentado.
Llama al centro de soluciones de contrapuertas al 1-800-933-3626,
LA SEGURIDAD PRIMERO: Lee y sigue todas las precauciones y advertencias de esta guía.
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
Taladro
Gafas de seguridad
Broca de taladro
de 1/8 plg
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
Guantes de trabajo
Alicates
La malla contra insectos está diseñada para control razonable
contra insectos y no para retener objetos, personas o mascotas
en el interior. El material de la malla contra insectos
no impedirá la caída de una persona a través de la puerta.
Sigue las instrucciones del fabricante al usar herramientas de mano y
eléctricas. Usa siempre gafas de seguridad. No usarlas puede resultar
en lesión personal o daños al producto u otros bienes.
Las ventanas y las puertas pueden ser pesadas. Usa técnicas seguras y un número razonable de personas con fuerza suciente para levantar,
cargar e instalar los productos de ventanas y puertas. Las puertas y ventanas más pesadas requerirán asistencia mecánica. No usarlas puede
resultar en lesión personal o daños al producto u otros bienes.
Los sujetadores y componentes metálicos pueden corroerse al exponerse a maderas tratadas con
productos ignífugos o conservantes. Usa los sujetadores y componentes aprobados para jar ventanas
o puertas. No usarlos puede causar una falla que resulte en lesión personal o daños al producto u otros
bienes.
Los sujetadores tienen que jarse a un elemento estructural del enmarcado con empotrado mínimo
de 1" (2.54 cm). No usarlas puede resultar en lesión personal o daños al producto u otros bienes.
NO quitar los tornillos que jan los clips de instalación o las placas de refuerzo a los marcos de las
puertas y ventanas. Hacerlo puede resultar en lesión personal o daños al producto u otros bienes.
La contrapuertas tienen
piezas y partes pequeñas. En caso
de ingerirse, las piezas y partes
pequeñas pueden representar un
riesgo de asxia para niños menores.
Desechar las partes y piezas sin uso,
sueltas o ya retiradas. No hacerlo así
puede resultar en lesiones.
Los componentes metálicos de la puerta de entrada y de la
contrapuerta pudieran calentarse al exponerse a la luz solar.
IMPORTANTE
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Lesión grave / Muerte
Daños al producto u
otros bienes
Lesión leve
Información del Producto
y Procedimiento
Este es un símbolo de alerta de seguridad para indicar riesgos
potenciales de lesión. Obedece todos los mensajes de seguridad a
continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
NOTA
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
Letrero de señal y consecuencia
PUEDE
resultar en:
PUEDE
resultar en:
PUEDE
resultar en:
Cinta de medir
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
Destornillador
Phillips Destornillador de
cabeza plana
7
MEDIR: VERIFICAR LOS REQUISITOS DE LA SUPERFICIE DE MONTAJE Y MEDIR LA ABERTURA DE LA PUERTA*
1
Para instalar la contrapuerta tienes que vericar que el ancho y la altura del vano, así como la supercie de montaje, son del tamaño adecuado para la instalación en el vano.
1.
Medir el ancho en los extremos superior (AN1), medio (AN2) e inferior (AN3) de la abertura. (ver Figura 1).
Medir desde el interior de la moldura exterior. Utilizar el ancho más estrecho; consultar la tabla
más abajo.
2. Medir la altura en la parte derecha e izquierda del vano, desde la parte inferior de la moldura decorativa exterior, en la parte superior del vano, hasta el batiente en la parte inferior de este último.
Consultar los requisitos de altura en la tabla.
Anchos nominales
de contrapuertas*Anchos del vano Alturas del vano
36" x 80"[91.4 cm x 2.03 m] 35 ⁄" – 36 ⁄"
[91.1 cm x 92.3 cm]
80" (80" – 80 ⁄")
[203.2 cm - 205.42 cm]
34" x 80"[86.4 cm x 2.03 m] 33 ⁄" – 34 ⁄"
[86 cm x 87.3 cm]
80" (80" – 80 ⁄")
[203.2 cm - 205.42 cm]
32" x 80"[81.3 cm x 2.03 m] 31 ⁄" – 32 ⁄"
[80.9 cm x 82.2 cm]
80" (80" – 80 ⁄")
[203.2 cm - 205.42 cm]
30" x 80"[76.2 cm x 2.03 m] 29 ⁄" – 30 ⁄"
[75.8 x 77.1 cm]
80" (80" – 80 ⁄")
[203.2 cm - 205.42 cm]
3. Asegurar que la moldura decorativa exterior cumpla con los requisitos de la supercie de montaje. El conjunto ensamblado requiere un mínimo de ¾" (1.9 cm) de supercie plana sobre la cara exterior
de la moldura y 1" (2.5 cm) de profundidad mínima en la supercie de montaje (ver Figura 2). Profundidad mínima de 3 ⁄ pulgadas (7.9 cm) para el espacio de la manija de la contrapuerta. (Ver Figura
3).
• Mínimo de ¾" (1.9 cm) de supercie plana sobre la cara exterior de la moldura (ver Figura 2).
• Profundidad mínima de 1" (2.5 cm) en la supercie de montaje (ver Figura 2).
Profundidad mínima de 3 ⁄ pulgadas (7.9 cm) para el espacio de la manija de la contrapuerta (ver Figura 3).
Si la abertura no corresponde con estas dimensiones, llama al Centro de Soluciones al 1-800-933-3626, pues tal vez haya alguna solución que funcione para tu abertura.
* Los tamaños nominales de contrapuertas están enumerados. El ancho y el alto real del marco de la contrapuerta serán menores. Ejemplo: Un tamaño nominal de 91.4 cm x 2.03 m puede tener un tamaño real
del marco de la contrapuerta de 89.2 cm x 2.01 m.
Verica que la moldura exterior de ladrillos, la tabla de moldura o contramarco (moldura exterior) se encuentren rmemente asegurados a la estructura del vano y que el material sea adecuado
para sujetar de manera eciente la contrapuerta en el vano. La contrapuerta se deformará con el tiempo si la supercie de montaje no está lo sucientemente asegurada al marco de entrada.
2PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
a
b
c
d
1. La mayoría de los propietarios de viviendas preeren tener la manija de la contrapuerta del mismo lado de la manija de la puerta de entrada. En vanos de puertas
poco profundas, esto puede ocasionar que una manija interera con la otra (ver Figura 4).
2. Verica la posible interferencia midiendo 40 ½" (1.03 m) hacia arriba desde el batiente de la puerta. Mide desde la supercie de montaje 3 1/8" (7.9 cm) hacia la
moldura de ladrillo. Esta es aproximadamente la ubicación y profundidad de la manija de la contrapuerta.
3. Si piensas que habrá interferencia, compra una contrapuerta con bisagras del lado opuesto a las de la puerta de entrada.
En este paso, conrmarás que las bisagras de tu contrapuerta están en el lado correcto.
1. Para determinar la parte exterior e interior del panel de la puerta: en la parte inferior de la puerta, el interior tiene un guardapolvo con tornillos (Figura 5).
El exterior es el lado sin guardapolvo y sin tornillos.
2. A la izquierda (Figura 6): Desde el exterior, una contrapuerta con manija a la izquierda tendrá los oricios para manija a la izquierda de la contrapuerta.
Consulta las páginas 4 a 8 para ver las instrucciones de instalación.
3. A la derecha (Figura 7): Desde el exterior, una contrapuerta con manija a la derecha tendrá los oricios para manija a la derecha de la contrapuerta.
Consulta las páginas 9 a 13 para ver las instrucciones de instalación.
1. Saca la puerta de la caja, sujetándola como se muestra. Sostén el peso de la puerta por el marco de esta, no por la bisagra ni por los rieles de la cerradura.
2. Guarda la extensión del canal para lluvia y las cubiertas de tornillos para usarlas más adelante.
Cerciórate de que todos los sujetadores estén instalados adecuadamente.
1. Con la puerta en posición vertical y desde el exterior, asegúrate de que el riel de la cerradura esté correctamente asentado en las presillas del separador de color
naranja (I) y asegúrate de que el separador inferior (J) esté instalado en la parte inferior de la puerta y deslízalo hacia el lado de la manija.
NOTA: Consulta la sección de solución de problemas, al nal de la guía de instalación, si el separador inferior se suelta.
8
39
410
INSTALA LA CONTRAPUERTA CON BISAGRAS Y RETIRA LOS SUJETADORES SEPARADORES
INSTALA EL JUEGO DE MANIJAS
Para la instalación con manija a la izquierda, consulta la página 4.
Para la instalación con manija a la derecha, consulta la Página 9.
a
a
b
b
c
c
d
d
e
e
f
1. Manteniendo la puerta en su posición, usa una broca de taladro de 1/8" incluida en el kit de instalación para taladrar un oricio en la supercie de
montaje a través de dos oricios pretaladrados (marcados arriba con echas verdes extra grandes).
2. Fija la puerta en la supercie de montaje con dos tornillos de 1 plg.
3. Pretaladra oricios en la supercie de montaje a través de los doce oricios restantes de los rieles laterales, después ja la puerta a la supercie de
montaje usando doce tornillos de 1 plg.
1. Desengancha los sujetadores separadores superior e inferior del lado de la manija halando la pestaña hacia ti.
2. Retira dos sujetadores de los oricios de la manija insertando un destornillador Phillips en el oricio de la manija y
presionándolos rmemente hacia afuera. Desecha apropiadamente los sujetadores de color naranja de la manija.
3. Agarra el borde de la puerta y empuja rmemente la puerta hasta abrirla.
1. Con una broca de taladro de 1/8", taladra oricios en la jamba de la puerta a través de los oricios del riel de bisagras.
2. Fija el riel de bisagras a la jamba de la puerta utilizando ocho tornillos de 1". No aprietes demasiado los tornillos.
1. Coloca la parte inferior de la puerta en la abertura. Asegúrate de que el separador inferior de color naranja (J) esté sobre el batiente de la puerta.
2. Inclina la parte superior de la puerta en la abertura, asegurándote de que la parte inferior del marco descanse en el separador color naranja. CONSEJO: Coloca el pie contra
la parte inferior de la puerta mientras inclinas la parte superior del ensamblaje del marco de la puerta en la abertura.
3. El ensamblaje del marco de la puerta queda debidamente asentado en la abertura cuando el riel de la cerradura y el riel de bisagras quedan al ras con la supercie de
montaje, mientras el riel de bisagras y el separador inferior descansan en el batiente de la puerta. NOTA: En este paso, el espacio entre la parte superior de la puerta y el
canal para lluvia queda intencionalmente disparejo.
1. Desde el exterior, mira dentro de los oricios de la manija en la puerta para asegurarte de que la cerradura esté bien orientada. La muesca en el orico del eje
cuadrado debe mirar en dirección opuesta al panel de la puerta.
CONSEJO: Si la muesca no apunta en dirección opuesta al panel de la puerta, usa la manija y el eje para girar el oricio del este hacia la dirección correcta.
1. Si tu puerta tiene una capa protectora transparente, comenzando por las esquinas del marco, retira la capa protectora transparente tanto del interior
como del exterior del marco de la puerta.
No abras la puerta halando por los oricios de
la manija. Puede ocasionar lesiones personales.
PRECAUCIÓN
1. Con un alicate, toma la presilla con manija (H) y tira del riel guía de la cerradura para quitarla.
2. Llena los oricios en el riel de la cerradura con tapones del mismo color incluidos en el kit de instalación.
1. Quita las presillas del separador (I) aojando los tornillos sin quitarlos.
2. Vuelve a ajustar los tornillos. CONSEJO: Usa un destornillador para aojar y ajustar los tornillos ya que un destornillador taladro puede dañar los oricios
de los mismos.
3. Quita el espaciador inferior (J) presionando hacia abajo en la presilla levantada.
4. Desecha apropiadamente las presillas anaranjadas.
La cerradura de la contrapuerta puede cambiarse (o modicarse su combinación) para coincidir con el juego de manija de la puerta principal si es una Kwikset® (incluida) o una Schalge® (se requiere una compra
adicional). Muchas tiendas de mejoras para el hogar o cerrajeros pueden hacer copias de las llaves. “Kwikset” es una marca registrada de Newfry LLC. “Schlage” es una marca registrada de Schlage Lock Company.
1. Instala la placa decorativa de cerradura en la cerradura y fíjala parcialmente con un tornillo de 5/8 plg permitiendo algo de movimiento.
2. Inserta el cilindro para llave del cerrojo dentro de la cerradura y ajústalo parcialmente con un tornillo de cabeza plana de 1 1/2 plg permitiendo algo de movimiento.
Comprueba el cerrojo de seguridad para un alineamiento adecuado.
3. Con un destornillador manual, ajusta los tornillos de la placa decorativa de la cerradura.
4. Ajustalos tornillos de cabeza plana biselada de la placa decorativa interior.
5. Comprueba el funcionamiento de la manija. Si la manija no retorna a la posición horizontal, entonces hay que aojar ligeramente los tornillos de cabeza plana biselada
de la placa decorativa interior.
NOTA: Esta puerta tiene un receptor de pestillo integrado en el riel de la cerradura y así elimina la necesidad de una placa separada de cerradura tradicional.
1. Asegúrate de que la arandela de nylon colocada de fábrica esté en su lugar en la base de ambas manijas.
2. Sin instalar las placas decorativas, inserta la manija con eje en la placa decorativa exterior (con el logo de Andersen) con la palanca hacia abajo y rota la manija para
asegurarla en la placa decorativa.
3. Repite el paso con la otra manija sin eje y la placa decorativa interior (con deslizador).
1. Con las palancas de la manija en posición horizontal, instala en la puerta ambos conjuntos de manija. El eje pasará por el oricio cuadrado de la cerradura y se
inserta dentro de la otra manija. Fija las placas decorativas interior y exterior con dos tornillos de cabeza plana biselada de 1-1/2 plg. Ajusta parcialmente los tornillos
permitiendo que se muevan para realizar el alineamiento en los siguientes pasos.
9
511 INSTALA LA EXTENSIÓN DEL CANAL PARA LLUVIA, LAS CUBIERTAS DE TORNILLOS Y LA MANIJA DE
VENTANA
a
b
c
d
e
f1. Para instalar la manija de la ventana, localizado en el kit de manija de ventana (Q), primero baja la ventana de ventilación de modo que los oricios
pretaladrados queden a una altura cómoda para trabajar.
2. Alinea los oricios en la manija de la ventana y el marco de la ventana de ventilación, y asegura con dos tornillos de 3/4 plg (incluidos con el kit de
manija de ventana).
Si es necesario, ajusta el guardapolvo (G).
1. Si hay algún espacio entre las aletas del guardapolvo y el batiente de la puerta o si las aletas del guardapolvo se traban con el batiente de la puerta al abrir, ajusta el
guardapolvo.
2. Desde el interior del panel, aoja los tornillos del guardapolvo con un destornillador Phillips. Ajusta el guardapolvo hacia arriba o hacia abajo hasta que las aletas del
guardapolvo entre ligeramente en contacto con el batiente de la puerta.
3. Aprieta nuevamente los tornillos del guardapolvo.
1. Si hay un espacio sobre la puerta, necesitarás instalar la extensión del canal para lluvia (C). Si no es necesario, deséchalo adecuadamente y salta al paso 5c.
2. Coloca la extensión del canal para lluvia sobre este, como se muestra, con ambos extremos centrados sobre el canal para lluvia.
1. Con una broca de taladro de 1/8", taladra oricios en la moldura de ladrillos a través de los oricios de la extensión del canal para lluvia.
2. Fija la extensión del canal para lluvia a la supercie de montaje usando tres tornillos de 1 plg. No aprietes demasiado los tornillos.
NOTA: Ten cuidado de no golpear el canal para lluvia con el taladro destornillador.
1. Instala las cubiertas de tornillo (L) dentro de los rieles laterales y la extensión del canal para lluvia (si está instalada). Inserta el lado de la cubierta del
tornillo en el lado del riel de tornillos. Presiona sobre el otro lado hasta encajarla a presión en el riel de tornillos. Asegúrate de que encajen a todo lo largo
del canal.
1. Instala las cubiertas de extremo dentro del canal para lluvia. Presionando el botón redondo hacia abajo sobre la cubierta de extremo (N), desliza la
cubierta de extremo dentro del canal para lluvia hasta que esté asegurada.
2. Repite para el otro lado.
814 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Para asistencia adicional con estos o con otros pasos de instalación, llamar a nuestro Centro de
Soluciones por el teléfono 1-800-933-3626.
a
b
c
d
713 AJUSTA LA VELOCIDAD DE CIERRE DE LA PUERTA
a1. Abre la puerta y enseguida déjala que se cierre. Comprueba la velocidad de cierre de la puerta. Usa un destornillador plano para ajustar el brazo de cierre
a la velocidad deseada: Gira el tornillo de ajuste hacia la izquierda (en sentido contrario a las manecillas del reloj) para aumentar la velocidad de cierre.
Gira el tornillo de ajuste hacia la derecha (en el sentido de las manecillas del reloj) para reducir la velocidad de cierre.
2. Comprueba la velocidad de cierre de la puerta después de cada ajuste.
Ajusta otra vez el tornillo, si es necesario, para lograr la velocidad de cierre deseada.
La contrapuerta cerrará más rápidamente cuando la puerta de entrada esté abierta. Para alcanzar la velocidad de cierre adecuada,
necesitarás ajustar el brazo de cierre con el tornillo de ajuste incorporado. Verica la velocidad de cierre correcta con la puerta
de entrada tanto cerrada como abierta. Para prevenir lesiones, asegúrate de que cualquier persona o mascota haya pasado
completamente por la entrada antes de dejar que la contrapuerta se cierre sola.
ADVERTENCIA
El cierre está bajo tensión y tienen varias áreas
que pueden pinchar o pellizcar. Proceder con
precaución al trabajar en torno a los componentes
de cierre. No hacerlo puede causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Si tu separador inferior se cae o está fuera de posición antes de jar la puerta a la supercie de montaje:
1. Engancha el sujetador al guardapolvo
2. Gira el sujetador hasta que encaje sobre la parte posterior del guardapolvo.
3. Desliza el sujetador hasta que toque el tornillo del guardapolvo en el lado de la manija de la puerta.
Si la parte de vidrio en la parte posterior de la tira de relleno de vidrio del batiente en la parte inferior de la puerta necesita limpiarse:
1. Con un objeto pequeño en forma de gancho, como una llave hexagonal, desliza el extremo en forma de gancho dentro de la
ranura en cualquiera de los extremos de la tira de relleno de vidrio y gíralo para que el gancho quede debajo de la tira.
2. Levanta y quita la tira de relleno de vidrio del canal permitiendo el acceso para limpiar el vidrio y el canal debajo del ltro.
3. Alinea la ranura en la esquina del vidrio e inclina la tira de relleno de vidrio para colocarla de vuelta en su lugar.
Si la manija se traba o no regresa a su posición:
1. Aoja ligeramente los tornillos de la placa decorativa (A).
2. Prueba el juego de manijas. Si la manija se mueve libremente, está lista.
3. Si aún se traba: Aoja ligeramente los tornillos del cilindro para llave y de la placa de la cerradura (B).
Si el cierre de la puerta no coincide con el riel de la cerradura:
1. Retira la cubierta del tornillo del riel de la cerradura (si está instalada).
2. Retira seis tornillos de 1 plg del riel de la cerradura.
3. Empuja el riel de la cerradura hacia el marco de la puerta hasta que el pestillo caiga dentro de la abertura del riel de la cerradura.
4. Si puedes ver oricios en la supercie de montaje a través de los oricios en el riel de la cerradura, tendrás que taladrar nuevos oricios
en el riel de la cerradura. Usa una broca de taladro de 1/8” para taladrar oricios 2.5 cm sobre o bajo los oricios existentes.
5. Fija el riel de la cerradura a la supercie de montaje usando seis tornillos de 1 plg.
6. Instala nuevamente la cubierta del tornillo (consulta el paso 5c).
10
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
GARANTÍAS LIMITADAS
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
MARCO DE LA PUERTA: EMCO Enterprises, Inc. (EMCO) garantiza que, en uso normal, el marco de la puerta, las bisagras y el acabado de pintura de los productos de contrapuertas de aluminio Andersen® no presentarán defectos de manufactura ni
de materiales, ni de adhesión de la pintura ni de terminación durante todo el tiempo en que el comprador consumidor original se mantenga como propietario de la vivienda donde se instaló inicialmente la puerta.
COMPONENTES: EMCO garantiza que a excepción de los componentes de vidrio y de malla contra insectos, el resto de los componentes de las contrapuertas Andersen®, (incluyendo el acabado de los herrajes de latón y níquel, y las funciones mecá-
nicas de los compensadores, cerraduras, cierres, ventanas y pantallas contra insectos) están libres de defectos de fabricación, materiales y de mano de obra por el período más corto entre cinco (5) años desde la fecha de la compra minorista original
y el tiempo en que el comprador consumidor original se mantenga como propietario de la casa donde se instaló inicialmente la puerta. También garantizamos por cinco (5) años que el vidrio aislante, en condiciones normales, no presentará
ninguna obstrucción material de la visibilidad como resultado de defectos de fabricación o de una falla prematura del vidrio o del sellado hermético.
En caso de que un marco de puerta, las bisagras, el vidrio aislante o un componente fallen como resultado de un defecto de fabricación, de los materiales o de la mano de obra dentro del período de la garantía limitada especificado anteriormente,
siempre con prueba de compra por escrito, EMCO procederá, a su discreción, a reemplazar sin cargo el marco de la puerta, bisagra, unidad de vidrio aislante y/o componentes (no incluye instalación). Dicho reemplazo o reparación están garanti-
zados por el resto del período de la garantía limitada original. Busque el número de serie de la puerta y prueba por escrito de la compra y comuníquese con Servicio al Cliente de EMCO al teléfono 1-800-933-3626. Las reclamaciones de garantía
hechas un (1) año después de la compra están sujetas a una tarifa fija de procesamiento.
GARANTÍA LIMITADA DE INSTALACIÓN “OOPS-PROOF” [SIN QUEJAS]
EMCO Enterprises, Inc. (EMCO) garantiza que cualquier pieza perdida o mal cortada durante la instalación original de la contrapuerta Andersen será reparada o reemplazada sin costo adicional dentro de los noventa (90) días siguientes a la fecha de
compra original. Esta garantía limitada no se aplicará si el daño a la pieza se debe a un uso indebido, maltrato o modificación. Ni las piezas de corte no especificadas en la guía de instalación ni las piezas con fallas de perforación están incluidas en
esta garantía.
En caso de una pieza faltante o mal cortada dentro del período de garantía limitada, EMCO proporcionará, a su discreción, la pieza de repuesto apropiada (no incluye instalación). Busque el número de serie de la puerta y prueba por escrito de la
compra y comuníquese con Servicio al Cliente de EMCO al teléfono 1-800-933-3626.
INFORMACIÓN GENERAL DE LA GARANTÍA LIMITADA
Las garantías limitadas descritas en el presente son las únicas expresas (escritas u orales) aplicables a las contrapuertas Andersen® y nadie está autorizado a modificarlas ni extenderlas. Todas las reclamaciones de garantía tienen que interponerse
durante los períodos de garantía pertinentes.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS POR EL ESTATUTO CORRESPONDIENTE, PERO EN NINGÚN CASO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL TÉRMINO
DE LAS GARANTÍAS LIMITADAS ESTABLECIDAS MÁS ARRIBA. EMCO EXCLUYE Y NO PAGARÁ DAÑOS DIRECTOS NI INDIRECTOS, YA SEA QUE SURJAN DE OBLIGACIONES CONTRACTUALES, EXTRACONTRACTUALES O DE OTRA ÍNDOLE. SU
RESPONSABILIDAD ESTARÁ LIMITADA EN TODO CASO A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO.
Algunos estados no permiten excluir daños directos o indirectos, ni limitar la duración de una garantía implícita; así que las exclusiones o limitaciones antemencionadas pudieran no aplicarse a su caso.
Esta garantía limitada otorga derechos legales específicos, además de otros que pueden variar en Canadá y en el estado donde usted se encuentre.
Lo siguiente NO está cubierto por esta garantía limitada: daño causado por 1) instalación, mantenimiento o uso inadecuados; 2) productos químicos o contaminantes suspendidos en el aire, tales como sal o lluvia ácida; 3) causas de fuerza mayor,
incluidos los daños por vientos; 4) productos no fabricados por EMCO
EMCO Enterprises, Inc. es una subsidiaria propiedad absoluta de Andersen Corporation. EMCO fabrica contrapuertas Andersen® y EMCO®. EMCO respalda las garantías limitadas que cubren las contrapuertas y puertas con malla Andersen®.
Andersen”, “EMCO” y todas las demás marcas indicadas son marcas comerciales de Andersen Corporation. ©2019 Andersen Corporation. Todos los derechos reservados.
Reimpreso y en vigor desde febrero de 2019.
Tienda por Internet de información y piezas de repuesto
Andersen se compromete a ayudarte a encontrar rápida y fácilmente las piezas para tu contrapuerta Andersen® o EMCO®. Usa el siguiente sitio y tu número de serie para encontrar muchos de los repuestos más
comunes para tu contrapuerta.
Este sitio también incluye el centro de aprendizaje sobre contrapuertas Andersen. Ya sea que intentes encontrar otro producto Andersen® o EMCO®, o buscar las guías de instalación para un repuesto u otros
temas sobre cuidado y mantenimiento o consejos, este es un excelente lugar para comenzar.
parts.andersenstormdoors.com
VIDRIO DE LA VENTANA: - El vidrio puede limpiarse con cualquier limpiador doméstico correspondiente. No utilices limpiadores de vidrios cerca de los demás componentes.
PIEZAS PLÁSTICAS :- Los componentes de plástico de las puertas pueden limpiarse restregando ligeramente el área afectada con una mezcla de agua y jabón suave. No utilices productos abrasivos ni ningún otro que contenga cloro.
PIEZAS DE ALUMINIO: - Las piezas de aluminio de las puertas pueden limpiarse restregando ligeramente el área afectada con una mezcla de agua y jabón suave. Pueden utilizarse alcoholes minerales que no dañarán la pintura. Esto eliminará
muchos residuos como, por ejemplo, de pegamento. No utilices productos abrasivos ni ningún otro que contenga cloro.
COMPONENTES DE LA MANIJA - Las manijas y componentes de LATÓN Y NÍQUEL pueden limpiarse periódicamente con un paño húmedo o seco. Las manijas y componentes de BRONCE LUSTRADO CON ACEITE poseen un “acabado vivo sin
revestimiento protector. Al usarse y manipularse frecuentemente, los aceites naturales de tus manos pulirán y eliminarán el acabado exterior oscuro para exponer el bronce debajo, y a menudo esto resultará en una apariencia de dos tonos.
Pueden limpiarse periódicamente con un paño húmedo o seco. Las manijas y componentes PINTADOS pueden limpiarse restregando suavemente el área afectada con una mezcla de agua y jabón suave. No utilices productos abrasivos ni ningún
otro que contenga cloro.
GUARDAPOLVOS - Los guardapolvos pueden limpiarse con una solución suave de agua y jabón. No utilices productos abrasivos ni ningún otro que contenga cloro.
LIMPIEZA DE VIDRIO CON LATÓN/NÍQUEL: - Los componentes de latón y níquel pueden limpiarse con un limpiador de buena calidad, como Brasso®.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Andersen 10 Series Fullview Retractable Storm Door and SmoothControl Plus Close System Guide d'installation

Taper
Guide d'installation