Hallde CC-32S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
1
HALLDE • User Instructions
CC-32S CUTTER/BOWL ATTACHMENT
PARTS / ASSEMBLING
SCRAPER HANDLE
LID
SCRAPER RING
KNIFE
BOWL
MACHINE BASE
ASSEMBLING THE BOWL
!
FIT THE SEALING RING
ASSEMBLING THE LID
DISMANTLING THE LID
HALLDE • User Instructions
2
CC-32S VEGETABLE PREPARATION ATTACHMENT
PARTS / ASSEMBLING
PESTLE
VEGETABLE PREPARATION
ATTACHMENT
CUTTING TOOL
EJECTOR PLATE
MACHINE BASE
ASSEMBLING THE FEEDER
DISMANTLING THE FEEDER
USING THE FEEDERS
ALWAYS
USE!
FITTING THE CUTTING TOOLS
WHEN USING SLICER, CRIMPING SLICER,
JULIENNE OR GRATER/SHREDDER
CC-32S
RG-50S
CC-34
RG-50 RG-100
RG-200
RG-250
RG-250 diwash
Cutting tool Cutting tool Cutting tool Decoring device
Ejector plate Ejector plate Ejector plate Cutting tool
Knife house Knife house Knife house
Ejector plate
Knife house
WHEN USING DICING GRID
Slicer
from RG-100
Slicer Decoring device
Dicing grid
Dicing grid
Slicer
Ejector plate Ejector plate
Dicing grid
Knife house Knife house
Ejector plate
Knife house
HALLDE • User Instructions
4
USER INSTRUCTIONS
HALLDE
CC-32S
(GB)
CAUTION!
Be very careful, especially of your hands,
with sharp knife blades and moving parts.
Always carry the machine by the two
handles on the sides of the machine base.
Never put your hands into the bowl, or in
the feed compartment or in the feed tube
of the vegetable preparation attachment.
Always use the pestle during cutting with
the feed tube of the vegetable preparation
attachment.
Before cleaning the machine, always
switch it o by moving the speed control
into the “O” position and then removing the
power plug from the wall socket, alternati-
vely open the isolating switch.
Always grip the handle of the vegetable
preparation attachment when the feed
compartment is being opened or closed.
Only a qualified service mechanic may
repair the machine and open the machine
housing. This also applies to replacing the
electric cable.
Do not use the vegetable preparation
attachment to cut frozen foods. Remove
all hard parts from foods before cutting
(e.g., apple stems, woody parts of turnips,
etc.) to avoid damaging the cutting blades.
This appliance is not to be operated by
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or persons
lacking experience of such appliances,
unless they are given adequate instruction
or supervision.
UNPACKING
Check that all the parts are included, that the
machine works and that nothing has been
damaged during shipping. Claims should be
made to the machine supplier within eight
days of delivery.
INSTALLATION
Remove the knife from the bowl before instal-
lation.
Connect the machine to a mains electricity
supply with specication in accordance with
the details on the data plate on the back of
the machine base.
Place the machine on a sturdy bench or table
650–900 mm high.
Mount the wall rack for the cutting tools and the
ejector plate on a wall close to the machine.
ALWAYS CHECK BEFORE USE
WITH THE VEGETABLE PREPARATION
ATTACHMENT:
Remove the plug from the power supply socket
or open the isolating switch, and then check
that the electric cable is in good condition and
is not cracked on the outside.
Remove the vegetable preparation attach-
ment, any cutting tools and the ejector plate
in accordance with the instructions under the
heading “Dismantling ”, and then check that the
machine will not start when the speed control
is in the “I” position.
Fit the machine in accordance with the instruc-
tions under the heading “Assembling”. Set the
speed setting knob to the “I” position. Check
that the machine stops when the handle of the
vegetable preparation attachment is raised
and that the axle/shaft stops rotating within 2
seconds. Then check that the machine re-starts
when the handle is lowered.
Check that the rubber feet on the machine base
are rmly screwed into position.
With regard to cutting tools, see page 4.
In the event of any fault or malfunction, call in a
qualied service mechanic to remedy to correct
the fault before using the machine.
WITH THE CUTTER/BOWL ATTACHMENT:
Remove the plug from the power supply socket
or open the isolating switch, and then check
that the electric cable is in good condition and
is not cracked on the outside.
Fit the bowl, knife and lid. Set the speed control
to position “I” and check that the shaft then
stops rotating within 4 seconds after the lid
has been removed by turning it anti-clockwise
as far as it will go.
Remove the lid, the knife and the bowl. Turn
the speed control to the “I” position and check
that the machine does not start.
Check that the rubber feet of the machine are
rmly screwed into position.
Check that the knives are in good condition
and sharp.
In the event of any fault or malfunction, call in
a qualied service mechanic to remedy the fault
before using the machine.
TYPE OF PROCESSING
WITH THE VEGETABLE PREPARATION
ATTACHMENT:
Slices, grates, shreds, cuts julienne and crim-
ping slicers in a variety of dimensions, depen-
ding on the cutting tool selected. Processes
vegetables, fruit, dry bread, cheese, nuts,
mushrooms etc.
The large feed compartment is used mainly
for bulk feeding of all sorts of products and
for cutting larger products such as cabbage.
The large feed compartment is also used when
the product is to be cut in a specic direction,
such as tomatoes and lemons. Place/stack the
products as shown in the picture.
The in-built feed tube is used for cutting long
products such as cucumbers, see picture.
WITH THE CUTTER/BOWL ATTACHMENT:
Chops, grinds, mixes and blends minced meat,
aromatic butter, dressing, desserts, purée,
paté, soups etc. Prepares meat, sh, fruit,
vegetables, onions, parsley, nuts, almonds,
parmesan, mushrooms, chocolate, etc.
USERS
Restaurants, shop kitchens, cafés, bakeries,
diet kitchens, retirement homes, schools, fast
food outlets, day care centers, salad bars etc.
CAPACITY
WHEN USING THE VEGETABLE
PREPARATION ATTACHMENT
Up to 80 portions per day and 2 kg per minute.
WHEN USING THE CUTTER/BOWL
ATTACHMENT
For a good and even result with rm foods such
as meat, cheese, they should rst be separated
into pieces of roughly equal size and no larger
than about 3x3x3 cm.
The recommended maximum quantities that
the machine should process at one time are
shown below.
Meat: 1 kg
Fish: 1 kg
Aromatic butter: 1 kg
Mayonnaise: 1 litre
Parsley: 1 litre
THE SCRAPER
CUTTER/BOWL ATTACHMENT:
Always have the scraper tted during all types
of processing since the three scraper blades
slow down the rotation of the food in the bowl
and guide the food toward the centre/cutting
zone of the bowl.
By turning the handle of the scraper back and
forth, the lid and walls of the bowl can easily
be scraped and the food returned to the cutting
zone while the machine is operating.
ASSEMBLING
THE VEGETABLE PREPARATION
ATTACHMENT:
Place the ejector plate on the shaft, turn the
ejector plate and press it down into its coupling.
Then place the chosen cutting tool on the shaft
and rotate it so that it drops into its coupling
Place the vegetable preparation attachment
on the machine base so that the text “Close
Open” is at 5 o’clock in relation to the outlet of
the machine base and turn the it clockwise as
far as it will go and it is rmly in position.
5
HALLDE • User Instructions
THE CUTTER/BOWL ATTACHMENT:
Place the bowl on the machine base so that
the locating plate of the bowl is inserted into
the recess on the top of the machine base.
Place the knife on the shaft and rotate the
knife while pressing it down so that it sinks
completely into its coupling.
Fit the sealing ring into the groove on the inside
of the lid.
Grip the centre of the scraper ring and place
the lid on the scraper ring.
Place the scraper handle on top of the lid and
the scraper ring under it. Turn the scraper
handle anti-clockwise as far as it will go in the
scraper ring and the three parts are joined.
Place the lid on the bowl so that the text
“Close Open” is at 5 o’clock in relation to the
outlet of the machine base.
Turn the lid clockwise as far as it will go.
DISMANTLING
THE VEGETABLE PREPARATION
ATTACHMENT:
Turn the vegetable preparation attachment
anti-clockwise as far as it will go, then lift it o.
Turn the cutting tool clockwise and lift it o.
Lift o the ejector plate.
THE CUTTER/ BOWLATTACHMENT:
Turn the lid anti-clockwise as far as it will go
and lift away the lid/scraper.
Press the scraper ring and the scraper handle
together, while rotating the scraper handle
clockwise as far as it will go and separate the
three parts.
Rotate the knife clockwise as far as it will go
and remove the knife and lift o the bowl. If
the contents of the bowl are liquid it should be
emptied before the knife is removed.
USING THE SPEED CONTROL
With the speed control in the “O” position the
machine is switched o. In the ”I” position the
machine operates continuously.
CLEANING
Read all of the instructions before you begin
to clean the machine.
Take great care not to injure your hands on
sharp blades and moving parts.
BEFORE CLEANING: Always switch o the
machine and remove the power supply plug
from the socket. Alternatively, if the machine
does not have a plug, open the isolating switch.
Remove all the removable parts that are to be
cleaned. If the machine is tted with a vertical
cutter/mixer attachment remove the scraper
blades and sealing ring as well.
CLEANING IN A DISHWASHER: All removable
parts are machine washable.
CLEANING BY HAND: Always use hand
dishwashing liquid.
CLEANING MATERIALS: Use a dish brush to
clean the food zones. The knife shaft in the
centre of the machine can be cleaned with a
small bottlebrush. Use a damp cloth to wipe
down the other surfaces on the machine.
DISINFECTING: Use isopropyl alcohol
(65–70%). Isopropyl alcohol is highly inam-
mable so use caution when applying it.
WARNING:
Do not pour or spray water onto the sides of
the machine.
Do not use boiling or hot water.
Do not use sodium hypochlorite (chlorine)
or any agent containing this substance.
Do not use sharp objects or any objects not
intended for the purpose of cleaning.
Do not use abrasive detergents or cleaning
products.
AVOID: Do not use cleaning sponges with
scouring pads (e.g. Scotch-Brite™) unless
absolutely necessary. This roughens the
surface and makes it less water repellent.
ADVICE ON CARE:
Clean the machine immediately after use.
Dry the machine immediately after cleaning
to avoid oxidation and discoloration of the
surface.
INFORMATION: If the machine is left
damp for longer periods stains will appear.
These stains are harmless but the original
surface will lose its lustre. Vegetables and fruit
contain acids. Depending on which products
are processed this will have an eect on the
metal after varying periods of time. It is there-
fore important to clean the machine immedia-
tely after processing salty and acidic products.
TROUBLE SHOOTING
To eliminate the risk of damage to the motor,
the CC-32S is tted with thermal motor protec-
tion that automatically switches o the machine
if the temperature of the motor should become
too high. The thermal motor protection has
automatic reset, which means that the machine
can be started again when the motor has
cooled down, which usually takes between 10
and 30 minutes.
FAULT: The machine will not start or stops while
running and cannot be re-started.
REMEDY: Check that the power plug is
properly inserted in the wall socket or, alterna-
tively, set the mains switch to the “I” position.
Check that the fuses in the wall box for the
premises have not blown and have the correct
ampere rating. Check that the vegetable prepa-
ration attachment is correctly tted and that the
handle of the vegetable preparation attachment
has been lowered. Check that the bowl and lid
are correctly tted. Wait for up to 30 minutes
and then try to start the machine again. Call in
a qualied service mechanic for action.
FAULT: Low capacity or poor processing
result when using the vegetable preparation
attachment.
REMEDY: Select the right cutting tool. Always
use the ejector plate. Check that the knives and
grater/shredder plates are whole and sharp.
Press the food down loosely with less force.
FAULT: Low capacity or poor processing results
when using the cutter/ bowl attachment.
REMEDY: Separate the foods into smaller,
evenly-sized pieces, max. 3x3x3 cm. Process
for a shorter or longer period of time. Process
a smaller amount each time. Always have the
scraper tted and use it as required.
FAULT: The cutting tool cannot be removed
when using the vegetable preparation attach-
ment.
REMEDY: Always use the ejector plate. Use
a thick leather glove or other glove that the
blades of the cutting tool cannot cut through
and remove the cutting tool by turning it
clockwise.
TECHNICAL SPECIFICATION
HALLDE CC-32S
CAPACITY AND VOLUME: Processes up to
2 kg. per minute with the vegetable prepara-
tion attachment, depending on the type of
cutting tool and foods. Volume of the vegetable
preparation attachment: 0.9 litres. Diameter of
the feed tube: 53 mm. Cutter/bowl attachment:
gross volume of bowl: 3 litres. Net volume of
bowl with free-owing liquid: 0.9 litres.
MACHINE BASE: Motor: 1.0 kW. 100-120 V,
Single phase, 50-60 Hz. 220-240 V, single
phase, 50/60 Hz. Thermal motor protection.
Transmission: maintenance-free toothed belt.
Safety system: Two safety switches. Degree
of protection: IP34. Power supply socket:
Earthed, single phase, 10 A. Fuse in fuse box
for the premises: 10 A, delayed. Sound level:
LpA (EN31201): 76 dBA during cutting and
82 dBA during chopping. Magnetic eld: Less
than 0.1 microtesla.
CONTROLS AND SPEEDS: Two speeds
(HALLDE 2-Speed) for perfect processing
result in connection with both vegetable prepa-
ration attachment and cutter/ bowl attachment.
Automatic speed setting (HALLDE Auto-
Speed) that senses whether the vegetable
preparation attachment or the cutter/ bowl
attachment is tted. During cutting with the
vegetable preparation attachment the machine
operates at 500 rpm, and while using the
cutter/ bowl attachment 1 450 rpm.
CUTTING TOOLS AND CHOPPING KNIFE:
The diameter of the cutting tools is 185 mm.
The diameter of the chopping knife is 170 mm.
NET WEIGHTS: Machine base: 7 kg. Vegetable
preparation attachment complete but excluding
cutting tools: 1 kg. Cutting tools: approx. 0.3
kg average. Vertical cutter/mixer attachment
complete but excluding knife: 1.4 kg.
NORMS/STANDARDS: NSF STANDARD 8,
see declaration of conformity.
HALLDE • User Instructions
6
BRUKSANVISNING
HALLDE
CC-32S
(SE)
VARNING!!
Akta händerna för vassa knivar och rörliga
delar.
Bär alltid maskinen i de två handtagen på
maskinbasens sidor.
Stick aldrig ner händerna i kärlet eller i
grönsaksskärartillsatsens stora matarfack
eller matarrör.
Använd alltid stöten vid skärning med
grönsaksskärartillsatsens matarrör.
Stäng alltid av maskinen genom att ställa
manövervredet i läge ”0” och därefter dra
ut stickkontakten ur vägguttaget alternativt
slå ifrån arbetsbrytaren före rengöring.
Håll alltid i grönsaksskärartillsatsens
handtag, när den skall öppnas och stängas.
Maskinen får endast repareras och maskin-
basen öppnas av en behörig fackman.
Detta gäller även byte av nätkabel.
Maskinen får inte användas till frysta
råvaror med grönsaksskärartillsatsen. Alla
hårda delar måste också avlägsnas från
råvarorna, (äpplestjälkar, träiga kålrotsbitar
och dylikt) så att de inte skadar knivbladen.
Denna maskin skall inte användas av
barn eller personer med nedsatt motorik,
kognitiv förmåga eller handikapp som
utgör fara för användaren t.ex. nedsatt
syn eller hörsel, utan uppsikt eller tydliga
instruktioner.
UPPACKNING
Kontrollera att alla detaljer nns med samt
att maskinen fungerar och att ingenting har
skadats under transporten. Anmärkningar
skall anmälas till maskinleverantören inom
åtta dagar.
INSTALLATION
Avlägsna kniven ur kärlet före installationen.
Koppla maskinen till ett el-uttag med el-data
som stämmer överens med uppgifterna på
id-skylten på maskinbasens baksida.
Placera maskinen på en stadig bänk eller ett
stadigt bord som är 650–900 mm högt.
Montera hängare för skärverktygen och
ut matar skivan på väggen nära maskinen.
KONTROLLERA FÖRE
ANVÄNDNING
MED GRÖNSAKSSKÄRARTILLSATSEN:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget alternativt
slå ifrån arbetsbrytaren och kontrollera därefter
att elkabeln är hel och inte har sprickor.
Avlägsna grönsaksskärartillsatsen, eventuella
skärverktyg samt utmatarskivan enligt instruk-
tionerna under rubriken ”Demontering”, och
kontrollera därefter att maskinen inte startar
när hastighetsreglaget ställs i läge ”I”.
Montera maskinen enligt instruktionerna under
rubriken ”Montering”. Ställ hastighetsreglaget
i läge ”I”. Kontrollera därefter att maskinen
stannar när grönsaksskärartillsatsens handtag
fälls upp och även att axeln då slutar rotera
inom två sekunder. Kontrollera sedan att
maskinen återstartar när handtaget fälls ner.
Att maskinbasens gummifötter är väl fast-
skruvade.
Gällande skärverktyg, se sidan 4.
Vid felfunktion, tillkalla fackman för åtgärd
innan maskinen tas i bruk.
MED SNABBHACKSTILLSATSEN:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget alternativt
slå ifrån arbetsbrytaren och kontrollera därefter
att elkabeln är hel och inte har sprickor.
Montera kärlet, kniven och locket samt ställ
hastighetsreglaget i läge “I” och kontrollera att
axeln slutar att rotera inom 4 sekunder efter det
att locket vridits loss moturs tills det tar stopp.
Avlägsna locket, kniven samt kärlet. Vrid
hastighetsreglaget till läge “I” och kontrollera
att maskinen då inte startar.
Att maskinbasens gummifötter är väl fast-
skruvade.
Att knivar är hela och skarpa.
Vid felfunktion, tillkalla fackman för åtgärd
innan maskinen tas i bruk.
TYP AV BEREDNING
MED GRÖNSAKSSKÄRARTILLSATS:
Skivar, strimlar, river, räar i olika dimensioner
beroende på val av skärverktyg. Bereder grön-
saker, frukt, torrt bröd, ost, nötter, svamp etc.
Det stora matarfacket används främst för
skopvis matning av alla typer av produkter
(bild), samt vid skärning av större varor som
exempelvis kål.
Det stora matarfacket används även när varan
önskas skuren på en bestämd ledd, t ex tomat
och citron. Placera/stapla varan enligt bild
Det inbyggda matarröret används för att skära
skivor av långsträckta varor som exempelvis
gurka, se bild.
MED SNABBHACKSTILLSATS:
Hackar, nfördelar, mixar och blandar färs,
aromsmör, dressing, dessert, puré, paté,
soppor etc. Bereder kött, sk, frukt, grönsaker,
lök, persilja, nötter, mandel, parmesan, svamp,
choklad, etc.
ANVÄNDARE
Restauranger, caféer, bagerier, butikskök,
dietkök, hälsohem, skolor, daghem,
service hem, salladsbarer etc.
KAPACITET
VID ANVÄNDNING AV
GRÖNSAKSSKÄRARTILLSATSEN:
Upp till 80 portioner per dag och 2 kg per minut.
VID ANVÄNDNING AV
SNABBHACKSTILLSATSEN:
Hur stor mängd och hur stora bitar som kan
beredas per gång samt vilken beredningstid
som krävs, beror på varans konsistens och på
vilket resultat som önskas.
För ett jämnt och bra resultat bör fasta varor
som kött och ost, etc. först delas i ungefär lika
stora bitar inte större än ca 3x3x3 cm.
Nedan anges den maximala mängden som
rekommenderas beredas per gång.
Kött: 1 kg
Fisk: 1 kg
Aromsmör: 1 kg
Majonnäs: 1 liter
Persilja: 1 liter
AVSKRAPAREN
SNABBHACKSTILLSATSEN:
Ha alltid avskraparen monterad vid all bered-
ning eftersom de tre avskraparbladen bromsar
upp varans rotation i kärlet och styr in varan
mot kärlets centrum/knivzonen.
Genom att föra avskraparens handtag fram
och tillbaka, skrapar man enkelt av locket och
kärlets väggar samt återför varan till knivzonen
medan maskinen arbetar.
MONTERING
AV GRÖNSAKSSKÄRARTILLSATSEN:
Placera utmatarskivan på axeln och rotera
samt pressa ner utmatarskivan i sin koppling.
Placera sedan valt skärverktyg på axeln och
rotera det så att det faller ner i sin koppling.
Placera grönsaksskärartillsatsen på maskin-
basen så att texten ”Close Open” hamnar
klockan 5 sett från maskinens utlopp och
pressa den därefter medurs tills det tar stopp
och den sitter fast.
AV SNABBHACKSTILLSATSEN:
Placera kärlet på maskinbasen så att kärlets
låsklack hamnar i försänkningen på maskin-
basens ovansida.
Placera kniven på axeln, och rotera samt
pressa samtidigt ner kniven så att den faller
ner helt i sin koppling.
7
HALLDE • User Instructions
Fäst tätningsringen i spåret på lockets insida.
Ta tag i avskraparringens centrum och placera
locket på avskrapar-ringen.
Placera avskraparhandtaget ovanpå locket
och avskraparringen under. Vrid avskrapar-
handtaget moturs tills det tar stopp i avskrapar-
ringen och de tre delarna sitter ihop.
Placera locket på kärlet så att texten ”Close
Open” hamnar klockan 5 sett från maskinba-
sens utlopp.
Vrid locket medurs tills det tar stopp.
DEMONTERING
AVGRÖNSAKSSKÄRARTILLSATSEN:
Vrid grönsaksskärartillsatsen moturs tills det
tar stopp och lyft därefter bort den.
Vrid skärverktyget medurs och lyft bort det.
Lyft bort utmatarskivan.
AV SNABBHACKSTILLSATSEN:
Vrid locket moturs tills det tar stopp och lyft bort
locket/avskraparen.
Pressa samman avskraparringen och
av skrapar handtaget, samt rotera samtidigt
avskraparhandtaget medurs tills det tar stopp
och separera de tre delarna.
Rotera kniven medurs tills det tar stopp och
avlägsna kniven samt lyft bort kärlet. Om
innehållet i kärlet är ytande bör kärlet tömmas
innan kniven avlägsnas.
SÅ HÄR ANVÄNDS
MANÖVERVREDET
Med manövervredet i läge ”0” är maskinen
avstängd. I läge ”I” går maskinen kontinuerligt.
RENGÖRING
Läs hela instruktionen innan du börjar rengöra
maskinen.
Akta händerna för vassa knivar samt rörliga
delar.
INNAN RENGÖRING: Stäng alltid av maskinen
och drag ut kontakten. Alternativt, slå ifrån
arbetsbrytaren om maskinen inte är försedd
med stickkontakt. Ta loss alla lösa delar som
skall rengöras. Se även till att demontera
avskraparblad och packning om maskinen är
utrustad med snabbhackstillsats.
MASKINDISKNING: Samtliga löstagbara delar
kan diskas i diskmaskin.
HANDDISKNING: Använd alltid handdisk-
medel.
RENGÖRINGSVERKTYG: Använd en för att
rengöra matzonerna. Knivaxeln i mitten av
maskinen kan med fördel rengöras med en
liten askborste. Använd en fuktig trasa för att
torka maskinens övriga ytor.
DESINFEKTION: Använd isopropanol
(65-70%). Isopropanol är extremt lättantänd-
ligt, använd därför med varsamhet.
VARNING:
Häll eller spreja inte vatten på maskinens
sidor.
Använd inte natriumhypoklorit (Klorin) eller
medel som innehåller detta ämne.
Använd inte skarpa föremål eller föremål inte
avsett för rengöring.
Använd inte rengöringsmedel med slipande
eekt.
UNDVIK: Använd inte rengöringssvampar med
skurnylon (t.ex. Scotch Brite™) om det inte är
absolut nödvändigt. Detta ruggar upp ytan och
gör den mindre vattenavstötande.
SKÖTSELRÅD:
Rengör maskinen omgående efter använd-
ning.
Torka maskinen omgående efter rengöring
för att undvika oxidation och missfärgningar
på ytan.
INFORMATION: Om maskinen lämnas fuktig
under längre perioder kan fläckar uppstå.
Dessa äckar är ofarliga men den ursprungliga
ytan kommer att förlora sin lyster. Grönsaker
och frukt innehåller syror. Beroende på vilka
produkter som bereds kommer dessa att
påverka metallen olika snabbt. Därför är det
viktigt att rengöra maskinen direkt efter bered-
ning av salta och sura produkter.
FELSÖKNING
För att eliminera risken för skador på motorn,
har CC-32S en brytarfunktion som automatiskt
stänger av maskinen om motorns temperatur
skulle bli för hög. Brytarfunktionen har automa-
tisk återställning vilket gör att maskinen går att
starta igen när motorn har svalnat vilket normalt
tar mellan 10 och 30 minuter.
FEL: Maskinen startar ej eller stannar under
körning och kan ej återstartas.
ÅTGÄRDER: Kontrollera att stickkontakten
sitter i vägguttaget alternativt ställ arbetsbry-
taren i läge ”I”. Kontrollera att säkringarna i
lokalens säkringsskåp är hela och har rätt
ampere-tal. Kontrollera att grönsaksskärar-
tillsatsen, är korrekt monterad och att grön-
saksskärarens handtag är nerfällt. Kontrollera
att kärlet och locket är korrekt monterade.
Vänta i upp till 30 minuter och försök att starta
maskinen på nytt. Tillkalla fackman för åtgärd.
FEL: Låg kapacitet eller dåligt berednings-
resultat vid beredning med grönsaksskärar-
tillsatsen.
ÅTGÄRD: Välj rätt skärverktyg. Använd alltid
utmatarskivan. Kontrollera att knivar och
rivplåtar är hela och har god skärpa. Pressa
ner varan lösare.
FEL: Låg kapacitet eller dåligt beredningsre-
sultat vid beredning med snabbhackstillsatsen.
ÅTGÄRD: Fördela varan i mindre och lika stora
bitar max 3x3x3 cm stora. Bered kortare eller
längre tid. Bered en mindre mängd per gång.
Ha alltid avskraparen monterad och använd
den vid behov.
FEL: Skärverktyget går ej att ta bort vid bered-
ning med grönsaksskärartillsatsen.
ÅTGÄRD: Använd alltid utmatarskivan. Använd
en tjock skinnhandske, etc. som inte skärverk-
tygets knivar kan skära igenom, och vrid loss
skärverktyget medurs.
TEKNISK DATA HÄLLDE CC-32S
KAPACITET OCH VOLYM: Bereder upp till
2 kg per minut med grönsaksskärartillsatsen
beroende på val av skärverktyg och råvara.
Grönsaksskärartillsatsens volym: 0,9 liter.
Matarrörets diameter: 53 mm. Snabbhacks-
tillsatsen: kärlets bruttovolym: 3 liter. Kärlets
nettovolym lättytande vätska: 0,9 liter.
MASKINBAS: Motor: 1,0 kW. 100-120 V, 1-fas,
50-60 Hz. 220-240 V, 1-fas, 50/60 Hz. Term-
iskt motorskydd. Transmission: underhållsfri
kuggrem. Säkerhetssystem: två säkerhets-
brytare. Skyddsklass: IP34. Vägg-anslutning:
jordad, 1-fas, 10 A. Säkring i lokalens säkrings-
skåp: 10 A, trög. Ljudnivå LpA (EN31201): 76
dBA vid skärning och 82 dBA vid hackning.
Magnetfält: mindre än 0,1 mikrotesla.
REGLAGE OCH HASTIGHETER: Två hastig-
heter (HÄLLDE 2-SPEED) för perfekt bered-
ningsresultat vid användning av både grön-
saksskärartillsats och snabbhackstillsats.
Automatisk hastighetsinställning (HÄLLDE
AUTO-SPEED) som känner av om grön saks-
skärartillsatsen eller snabbhackstillsatsen
är monterad. Vid skärning med grönsaks-
skärartillsatsen 500 varv/min samt vid hackning
med snabbhacktillsatsen 1 450 varv/min.
SKÄRVERKTYG OCH HACKKNIV: Skärverk-
tygens diameter: 185 mm. Hackknivens
diameter: 170 mm.
NETTOVIKTER: Maskinbas: 7 kg. Grönsaks-
skärartillsats komplett exklusive skärverktyg: 1
kg. Skärverktyg: ca 0,3 kg i genomsnitt. Snabb-
hackstillsats komplett inklusive kniv: 1,4 kg.
NORMER: NSF STANDARD 8, se försäkran
om överensstämmelse.
HALLDE • User Instructions
8
使用说明
HALLDE
CC-32S
型号组合切割器
(CN)
注意事项!
开始使用机器前,请阅读所有说明。
请小心使用机器,注意锋利的刀片和
运转部件,切勿伤及双手。
请务必通过机器底座两侧的手柄运输
此机器。
请勿将双手置于机器容器或备菜装置
的传送区或传送管中。
备菜装置传送管进行切割时,请务必
使用研磨棒。
清洁机器前,请始终保持电源为关
闭状态,调节速度控制按钮至“O”
档,并从壁式插座中拔出电源插头或
打开隔离开关。
打开或关闭传送区时,请保持紧握备
菜装置的手柄。
如需维修机器或打开机器外壳,请联
系合格技工。这也适用于更换电缆。
请勿使用备菜装置切割冷冻食品。切
割前,请清除食品上的坚硬物质(如
苹果茎、萝卜木部等),以避免损坏
切割刀片。
若无充分的指导或监督,请勿让儿童
或肢体、感官、意识能力较弱的人员
或缺乏此类设备操作经验的人员操作
该机器。
取出机器
请检查机器所有部件是否配送齐全,机器
是否可运转,并检查运输过程是否导致机
器受损。如有任何问题,请在8天内告知
机器供应商。
机器安装
安装前请取出容器中的刀片。
请根据机器底座背面铭牌上的详细信息,
将机器连接至合规的主电源中。
请将机器置于坚固的工作台上或高
650–900毫米的桌台上。
请将用于放置切割工具的壁架和顶板安装
至靠近机器的墙上。
使用机器前请例行检查
备菜装置:
请从电源插座中拔出插头,或打开隔离开
关,并检查电缆是否具有良好的性能,其
外部是否受损。
请根据“拆卸”类目下的指导取出备菜装
置、所有切割工具和顶板。当速度控制
按钮位于“I”档时,请检查机器是否尚
未启动。
请根据“组装”类目下的指导安装机器,
调节速度设置按钮至“I”档。举起备菜
装置手柄时,请检查机器是否停止运转、
传动轴是否在2秒内停止旋转,放下手柄
时,请检查机器是否重启。
请检查机器底座上的橡胶支脚是否已牢固
拧入到位。
切削工具的相关内容请参阅第4页。
如有任何故障,请在使用机器前致电合格
技工以修理故障。
切割/容器装置:
请从电源插座中拔出插头,或打开隔离开
关,并检查电缆是否具有良好的性能,其
外部是否受损。
请安装机器容器、刀片和机盖,调节速度
控制按钮至“I”档,以逆时针方向尽可
能旋转机盖,并在打开机盖4秒内检查传
动轴是否停止旋转。
请取出机盖、刀片和容器,调节速度控
制按钮至“I”档,并检查机器是否尚未
启动。
请检查机器底座上的橡胶支脚是否已牢固
拧入到位。
请检查刀片状态是否良好锋利。
如有任何故障,请在使用机器前致电合格
技工以修理故障。
加工类型
备菜装置:
根据所选的切割工具,该机器可将物品按
各种尺寸切片、磨碎、切碎、切丝或切成
薄片。可用于加工蔬菜、水果、干面包、
奶酪、坚果和蘑菇等食品。
该机器配有大型传送区,主要用于批量添
加各种产品(如图所示)或用以切割如卷心
菜等体积较大的食物。
该机器配有大型传送区,可按特定方向切
割如西红柿、柠檬等食物。请按如图所示
放置/堆叠产品。
该机器配有嵌入型传送管,可用于切割如
黄瓜等长度较长的食物,请参阅图片。
切割/容器装置:
可用于剁碎、研磨或混合肉末、芳香黄
油、调味料、甜点、菜泥、肉饼和汤等食
品,也可用于准备肉、鱼、水果、蔬菜、
洋葱、欧芹、坚果、杏仁、帕尔玛干酪、
蘑菇和巧克力等食品。
用途
可用于餐厅、商店厨房、咖啡馆、面包
房、餐饮厨房、养老院、学校、快餐店、
日托中心和沙拉吧等地。
机器容量
使用备菜装置:
每日最多可加工80份产品,每分钟可加
工2千克。
使用切割/容器装置:
若要使肉和奶酪等坚固类食品加工成质地
均匀且良好的成品,应首先将此类食品分
成大小基本相同且体积不大于3x3x3厘米
的小块。
以下列表为机器单次加工可容纳的食品最
大建议量:
肉类:1千克。
鱼类:1千克。
芳香黄油:1千克。
蛋黄酱:1公升。
欧芹:1公升。
刮板机
(切割/容器装置)
请在所有加工工作运转过程中全程安装刮
板机。刮板机的三片刮刀将减慢容器中食
物的旋转速度,并将食物导向容器中心/
切割区域。
机器运转时,通过来回旋转刮板机的手
柄,可以轻松刮擦容器机盖和壁身,并将
食物送回切割区。
机器组装
备菜装置:
请将顶板置于传动轴上,旋转顶板并将其
按压至联轴器中。
请将所选的切割工具置入传动轴上,并将
其旋转,使其落入联轴器中。
请将备菜装置置入机器底座中,使“关闭
开启”的指示指向机器底座电源插座的5
点钟方向,并以顺时针方向尽可能将其旋
转,使其牢固就位。
切割/容器装置:
请将容器置于机器底座,使容器的定位板
嵌入机器底座顶部的凹槽中。
请将刀片置于传动轴中,向下按压刀片
的同时请旋转刀片,使其完全没入联轴
器中。
请将密封圈安装至机盖内侧的凹槽中。
请紧握刮油环的中心位置,并将机盖置于
刮油环上。
请将刮板机的手柄置于机盖顶部,并将刮
油环置于手柄的下端,以逆时针方向尽可
能旋转刮油环上的手柄,使刮板机三个部
件相互连接。
9
HALLDE • User Instructions
请将机盖置于容器上,使“关闭开启”
的指示指向机器底座电源插口的5点钟方
向。
请以顺时针方向尽可能旋转机盖。
拆卸机器
备菜装置:
请以逆时针方向尽可能旋转备菜装置,并
将其取出。
请以顺时针方向旋转切割工具,并将其
取出。
请取出顶板。
切割/容器装置:
请以逆时针方向尽可能旋转机盖,并取出
机盖/刮板机。
请同时按压刮油环和刮板机手柄,并以顺
时针方向尽可能旋转刮板机手柄,使三个
部件分离。
请以顺时针方向尽可能旋转刀片,并取出
刀片和容器。若容器中为液体物质,请在
取出刀片前清空容器。
速度控制按钮的使用
速度控制按钮位于“O”档时,机器电源
为关闭状态,位于“I”档时,机器将持
续运转。
机器清洁
开始清洁机器前,请阅读所有说明。
注意锋利的刀片和运转部件,切勿伤及
双手。
清洁前:请保持机器电源始终为关闭状
态,并从插座中拔出电源插头。若机器无
插头,请打开隔离开关,并取出所有需要
清洗的可拆装部件。若机器装有立式切
割/搅拌装置,请取出刮刀片和密封圈。
使用洗碗机清洁机器:所有可拆装部件均
可进行机洗。
手洗:如需进行手洗,请务必使用手洗
洗涤剂。
清洁材料:请使用碟刷清洗食品区,使用
小杯刷清洗切割器中部的刀轴,使用湿抹
布上下擦拭机器表面。
机器消毒:请使用65-70%异丙醇进行消
毒。异丙醇为极易可燃物,请小心谨慎
使用。
警告:
请勿将水倒入或喷洒至机器两侧。
请勿使用沸水或热水。
请勿使用次氯酸钠(氯)或任何含有此物
质的助剂。
请勿使用锋利物或任何非用于清洁的物
品进行清洁。
请勿使用研磨剂或研磨清洁产品。
注意避免:若无特别需要,请勿使用带有
百洁布的清洁海绵(如Scotch-Brite™),此
类产品将导致机器表面受磨损,并减弱其
防水性。
护理建议:
使用机器后,请立即进行清洗。
清洁机器后,请立即将其干燥,以避免
表面氧化及褪色。
信息:若机器长时间受潮,将会出现污
渍。这些污渍为无害物,但机器原表面将
失去光泽。蔬菜及水果中含有酸物质。
根据加工产品的不同,一段时间后,机
器金属部件将受到影响。因此,在加工含
盐和含酸物质的产品后,有必要立即清
洁机器。
故障排除
为排除电机受损风险,CC-32S型号切割
器配备了电机热保护装置,若电机温度
过高,该装置将自动切断机器电源。电
机热保护装置已自动重设,若电机温度
下降,则可重启机器,该过程通常耗时
10-30分钟。
发生故障:机器无法启动或运作时发生故
障停止,且无法重启。
修理:请检查电源插头是否正确插入壁式
插座中,或将主电源调至“I”档。请检查
保险丝盒中的保险丝(保证机器正常工作的
前提)是否完好且具有适当的额定电流,检
查备菜装置是否已正确安装,其手柄位置
是否已降低,并检查容器及机盖是否已正
确安装。请等待30分钟,并尝试重启机
器。若机器仍然无法运转,请致电合格技
工以修理故障。
发生故障:使用备菜装置时,机器容量过
低或产生不良加工结果。
修理:请选择正确的切割工具,且务必使
用顶板,并检查刀片、锉刀和粉碎盘是否
完好且锋利。请轻轻按压食物,使其松
散开来。
发生故障:使用备菜装置时,机器容量过
低或产生不良加工结果。
修理:请将食物分成大小均匀、体积更小
的碎块,使其体积最大为 3x3x3厘米,
将其进行较短或较长时间的加工,并减少
每次加工数量。请务必安装刮板机,并按
需使用。
发生故障:使用备菜装置时,无法取出切
割工具。
修理:请务必使用顶板、皮质厚手套或其
他材质的手套,确保切割工具的刀片无法
刺穿手套,并以顺时针方向旋转切割工
具,将其取出。
HALLDE牌CC-32S
型号切割器技术规格
容量和体积:根据不同的切割工具和食
品,备菜装置每分钟最多可加工2千克食
品。备菜装置体积:0.9公升。传送管直
径:53毫米。切割/容器装置:容器总
体积:3公升。含流动液体的容器净容
积:0.9公升。
机器底座:电机:1.0千瓦特单相电机,
分为100-120伏,50-60赫兹和220-240
伏,50/60赫兹两种。电机设有热保护装
置。传动装置为免维护齿形带。安全系
统:设有两个安全开关。防护等级:IP34
。电源插座:10安培接地式单相电源。保
险丝盒中的保险丝(保证机器正常工作的
前提):10安培延时型保险丝。声级:连
接装配区(EN31201):切割期间为 76分
贝,碎块期间为82分贝。磁场:小于0.1
微特斯拉。
速度控制:两种速度设置(HALLDE牌双
速切割器)可结合备菜装置和切割/容器装
置,从而达到完美的加工效果。自动速度
设置(HALLDE牌自动速度调节切割器)可
用于检测是否已安装备菜装置或切割/容
器装置。使用备菜装置进行切割时,机器
将以500转运行,使用切割/容器装置进行
切割时,机器将以1450转运行。
切割工具和切割刀片:切割工具直径为
185毫米,切割刀片直径为170毫米。
净重:机器底座:7千克。整个备菜装置(
不包含切割工具):1千克。切割工具:平
均约0.3千克。整个立式切割器/搅拌机装
置(不包含刀片):1.4千克。
规格/标准:符合NSF标准8,请参阅合格
声明。
HALLDE • User Instructions
10
PŘÍRUČKY
HALLDE
CC-32S
(CZ)
POZOR!
Při manipulaci s ostrými břity a pohy-
blivými částmi zařízení buďte velmi opatrní
– zvláště na ruce.
Při přenášení zařízení vždy držte za obě
madla po stranách základny zařízení.
Nikdy nestrkejte ruce do mísy, do plnicí
přihrádky ani do plnicího válce nástavce
pro přípravu zeleniny.
Při krájení pomocí plnicího válce nástavce
pro přípravu zeleniny vždy používejte
přiložený váleček.
Před čištěním zařízení vždy vypněte
otočením ovladače rychlosti do polohy
„O“ a odpojte jej od elektrické zásuvky,
případně otevřete rozpojovací přepínač.
Když je plnicí přihrádka otevřená či
zavřená, držte vždy rukojeť nástavce pro
přípravu zeleniny.
Opravovat nebo otvírat tělo zařízení smí
pouze kvalikovaný servisní mechanik.
To platí i pro výměnu elektrického kabelu.
Nepoužívejte nástavec na přípravu zele-
niny ke krájení zmražených potravin. Před
krájením odstraňte z potravin všechny
tvrdé části (např. stopky jablek, dřevnaté
součásti tuřínu atd.), aby nedošlo k
poškození krájecích břitů.
Tento spotřebič by neměl být provo-
zován dětmi nebo osobami s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami, kterým chybí
zkušenosti s takovým zařízením, pokud
jim nejsou dány odpovídající pokyny nebo
nejsou pod dohledem.
VYBALENÍ
Ujistěte se, že byly doručeny všechny části, že
zařízení funguje a že během přepravy nedošlo
k žádnému poškození. Jakékoli požadavky je
třeba sdělit dodavateli zařízení do osmi dnů
od doručení.
INSTALACE
Před instalací vyjměte břit z mísy.
Připojte zařízení k elektrické síti, jejíž speci-
kace jsou v souladu s informacemi na datovém
štítku na zadní straně základny zařízení.
Umístěte zařízení na bytelnou lavici či stůl o
výšce 650–900 mm.
Upevněte polici na krájecí nástroje a
vytlačovací podnos na stěnu v blízkosti
zařízení.
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
PROVEĎTE KONTROLU
S NÁSTAVCEM PRO PŘÍPRAVU
ZELENINY:
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo
otevřete rozpojovací přepínač. Poté zkontro-
lujte, zda je kabel v dobrém stavu a zda není
na povrchu porušen.
Odeberte nástavec pro přípravu zeleniny,
všechny krájecí nástroje a vytlačovací podnos
podle pokynů v části „Rozložení“ a poté
zkontrolujte, zda se zařízení nezapne, když je
ovladač rychlosti v poloze „I“.
Připravte zařízení podle pokynů v části „Sesta-
vení“. Nastavte knoík nastavení rychlosti do
polohy „I“. Ujistěte se, že se zařízení zastaví,
když zvednete rukojeť nástavce pro přípravu
zeleniny, a že se hřídel přestane otáčet do 2
sekund. Poté zkontrolujte, zda se zařízení po
sklopení rukojeti opět spustí.
Ujistěte se, že jsou gumové nožky základny
zařízení pevně uchyceny na místě.
Informace o krájecích nástrojích naleznete na
stranách 4.
S NÁSTAVCEM S KRÁJEČEM/MÍSOU:
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo
otevřete rozpojovací přepínač. Poté zkontro-
lujte, zda je kabel v dobrém stavu a zda není
na povrchu porušen.
Umístěte mísu, břit a víko. Přepněte ovladač
rychlosti do polohy „I“. Zkontrolujte, zda se
hřídel přestane otáčet do 4 sekund od chvíle,
co bylo odstraněno víko otočením nadoraz proti
směru hodinových ručiček.
Odeberte víko, břit a mísu. Přepněte ovladač
rychlosti do polohy „I“ a zkontrolujte, zda se
zařízení nespustilo.
Ujistěte se, že jsou gumové nožky zařízení
pevně uchyceny na místě.
Zkontrolujte, zda jsou břity v dobrém stavu a
jsou ostré.
V případě jakéhokoli problému či poruchy se
obraťte na kvalikovaného servisního mecha-
nika s žádostí o opravu. Teprve poté začněte
zařízení znovu používat.
TYP ZPRACOVÁNÍ
S NÁSTAVCEM PRO PŘÍPRAVU
ZELENINY:
Řeže, strouhá, trhá, krájí na nudličky a vlnky
různých velikostí, podle vybraného krájecího
nástroje. Zpracovává zeleninu, ovoce, suchý
chléb, sýr, ořechy, houby atd.
Velká plnicí přihrádka se používá hlavně pro
hromadné plnění různých druhů produktů (viz
obrázek) a na krájení větších produktů, jako
je hlávkové zelí.
Velká plnicí přihrádka se používá rovněž v
případě, že být produkt nakrájen v určitém
směru, například rajčata a citróny. Vkládejte/
skládejte produkty tak, jak je ukázáno na
obrázku.
Vestavěný plnicí válec slouží ke krájení dlou-
hých produktů, jako jsou například okurky, viz
obrázek.
S NÁSTAVCEM S KRÁJEČEM/MÍSOU:
Krájí, drtí, mixuje a míchá mleté maso,
aromatické máslo, dresingy, dezerty, pyré,
krémy, polévky atd. Připravuje maso, ryby,
ovoce, zeleninu, cibuli, petržel, ořechy, mandle,
parmezán, houby, čokoládu atd.
UŽIVATELÉ
Restaurace, kuchyně v obchodech, kavárny,
pekárny, dietní kuchyně, domovy pro seniory,
školy, rychlá občerstvení, centra pečovatelské
služby, salátové bary atd.
KAPACITA
PŘI POUŽITÍ NÁSTAVCE PRO
PŘÍPRAVU ZELENINY:
Až 80 porcí za den a 2 kg za minutu.
PŘI POUŽITÍ NÁSTAVCE S KRÁJEČEM/
MÍSOU:
Množství a velikost kousků, které lze zároveň
zpracovat, a doba, kterou bude zpracování
trvat, závisí na konzistenci potravin a
požadovaném výsledku.
Chcete-li dosáhnout rovnoměrného a dobrého
výsledku u tvrdých potravin, jako je maso a
sýr, je třeba tyto potraviny nejprve nakrájet
na přibližně stejně velké kousky o rozměrech
zhruba 3×3×3 cm.
Níže jsou uvedena doporučená maximální
množství, která je možné zpracovávat
najednou.
Maso: 1 kg
Ryby: 1 kg
Aromatické máslo: 1 kg
Majonéza: 1 litr
Petržel: 1 litr
STĚRKA
NÁSTAVEC S KRÁJEČEM/MÍSOU:
Stěrku mějte nainstalovanou během všech
typů zpracování, protože tři lopatky stěrky
zpomalují otáčení potravin v míse a směrují
potraviny do středu / krájecí oblasti mísy.
Pokud chcete snadno setřít víko i stěny mísy
a vrátit potraviny za běhu zařízení zpět do
krájecí oblasti, stačí zatočit rukojetí stěrky
sem a tam.
SESTAVENÍ
NÁSTAVEC PRO PŘÍPRAVU ZELENINY:
Umístěte vytlačovací podnos na hřídel, otočte
vytlačovacím podnosem a zatlačte jej úplně
do jeho spojky.
Poté na hřídel nasaďte zvolený krájecí nástroj
a otáčejte jím, až klesne do své spojky.
Umístěte nástavec pro přípravu zeleniny na
11
HALLDE • User Instructions
základnu zařízení tak, aby text „Open Close“
zaujímal s vývodem základny zařízení úhel 150
stupňů, a otočte jím nadoraz po směru hodi-
nových ručiček, až zapadne pevně na místo.
NÁSTAVEC S KRÁJEČEM/MÍSOU:
Umístěte mísu na základnu zařízení tak, že
usazovací deska mísy zapadne do otvoru v
horní části základny zařízení.
Umístěte břit na hřídel, a zatímco ho budete
tlačit dolů, otáčejte s ním, klesne úplně do
své spojky.
Umístěte těsnicí kroužek do drážky na vnitřní
straně víka.
Chyťte střed stíracího kroužku a umístěte na
něj víko.
Usaďte rukojeť stěrky na víko a stírací kroužek
pod ním. Otočte rukojetí stěrky ve stíracím
kroužku nadoraz proti směru hodinových
ručiček a všechny tři části zapadnou do sebe.
Umístěte víko na místu tak, aby text „Close
Open“ zaujímal s vývodem základny zařízení
úhel 150 stupňů.
Otočte víkem nadoraz po směru hodinových
ručiček.
ROZLOŽENÍ
NÁSTAVEC PRO PŘÍPRAVU ZELENINY:
Otočte nástavcem pro přípravu zeleniny
nadoraz proti směru hodinových ručiček, poté
jej zvedněte.
Otočte krájecím nástrojem po směru hodi-
nových ručiček a zvedněte jej.
Zvedněte vytlačovací podnos.
NÁSTAVEC S KRÁJEČEM/MÍSOU:
Otočte víkem nadoraz proti směru hodinových
ručiček a zvedněte víko/stěrku.
Přitiskněte k sobě stírací kroužek a rukojeť
stěrky, přitom otočte rukojetí stěrky nadoraz po
směru hodinových ručiček a všechny tři části
se od sebe oddělí.
Otočte břity nadoraz po směru hodinových
ručiček, poté břit sejměte a zvedněte mísu.
Pokud je obsah mísy tekutý, je třeba jej nejprve
vylít a teprve poté sejmout břit.
POUŽITÍ OVLADAČE
RYCHLOSTI
Je-li ovladač rychlosti v poloze „O“, je zařízení
vypnuto. Pokud je ovladače v poloze „I“,
zařízení nepřetržitě pracuje.
ČIŠŤĚNÍ
Před zahájením čištění zařízení si nejprve
přečtěte všechny pokyny.
Dávejte velký pozor, abyste si neporanili ruce
o ostré břity a pohyblivé součásti.
PŘED ČIŠTĚNÍM: Vždy zařízení vypněte
a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
Případně, pokud zařízení není vybaveno
zástrčkou, otevřete rozpojovací přepínač.
Odeberte všechny odnímatelné součásti, které
chcete vyčistit. Pokud je zařízení vybaveno
nástavcem se svislým kráječem/mixérem,
odeberte rovněž lopatky stěrky a těsnicí
kroužek.
ČIŠTĚNÍ V MYČCE: Všechny odnímatelné
součásti lze umývat v myčce.
RUČNÍ ČIŠTĚNÍ: Vždy použijte tekutý
prostředek na mytí nádobí.
ČISTICÍ MATERIÁLY: Oblasti, které přicházejí
do styku s potravinami, čistěte kartáčem na
nádobí. Břitovou hřídel uprostřed lze čistit
malým kartáčem na čištění lahví. Zbylý povrch
zařízení otřete vlhkým hadrem.
DEZINFEKCE: Použijte izopropylalkohol
(65–70%). Izopropylalkohol je vysoce hořlavý,
proto prosím buďte při jeho použití velmi
opatrní.
VAROVÁNÍ:
Nenalévejte ani nestříkejte vodu na boky
zařízení.
Nepoužívejte chlornan sodný (chlór) ani
jakýkoli roztok, který tuto látku obsahuje.
Nepoužívejte ostré předměty ani žádné
předměty, které nejsou určeny k čištění.
Nepoužívejte brusné čisticí či mycí
prostředky.
ČEMU SE VYHNOUT: Pokud to není absolutně
nezbytné, nepoužívejte čisticí houby s hrubou
stranou (např. Scotch-Brite™). Došlo by ke
zhrubnutí povrchu zařízení a ten by začal být
méně vodoodpudivý.
TIPY K ÚDRŽBĚ:
Vyčistěte zařízení bezprostředně po použití.
Ihned po čištění zařízení vysušte, abyste
předešli oxidaci a zabarvení povrchu.
INFORMACE: Pokud zůstane zařízení mokré
delší dobu, objeví se na něm skvrny. Tyto
skvrny nejsou nijak škodlivé, ale povrch
ztratí svůj původní lesk. Ovoce a zelenina
obsahují kyseliny. V závislosti na konkrétních
zpracovávaných produktech se po určité,
různě dlouhé době tato skutečnost projeví na
kovových částech zařízení. Je proto důležité
zařízení vyčistit ihned po zpracování slaných
či kyselých produktů.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
V rámci ochrany motoru před poškozením je
model CC-32S vybaven pojistkou chránící
motor před přehřátím, která zařízení auto-
maticky vypne ve chvíli, kdy teplota motoru
vystoupá na příliš vysokou úroveň. Pojistka
proti přehřátí motoru se automaticky vynuluje,
což znamená, že zařízení lze znovu spustit,
jakmile motor zchladne, což většinou trvá 10
až 30 minut.
PROBLÉM: Zařízení nelze spustit nebo se
zastavuje a nelze jej vypnout a znovu zapnout.
ŘEŠENÍ: Ujistěte se, že je zástrčka napájení
správně připojena do elektrické zásuvky,
případně zkuste nastavit síťový vypínač do
polohy „I“. Zkontrolujte, zda nevyhořely pojistky
v pojistkové skříni a zda mají správné ampé-
rové specikace. Ujistěte se, že je nástavec
pro přípravu zeleniny správně nasazen a že
byla jeho rukojeť sklopena. Ujistěte se, zda
jsou mísa a víko správně usazeny. Vyčkejte
30 minut a poté zkuste zařízení spustit znovu.
Obraťte se na kvalifikovaného servisního
mechanika se žádostí o pomoc.
PROBLÉM: Nízká kapacita nebo slabé
výsledky zpracování při použití nástavce pro
přípravu zeleniny.
ŘEŠENÍ: Vyberte správný krájecí nástroj. Vždy
používejte vytlačovací podnos. Zkontrolujte,
zda jsou břity a struhadla / trhací nástavce
neporušené a ostré. Tlačte potraviny do
zařízení menší silou.
PROBLÉM: Nízká kapacita nebo slabé
výsledky zpracování při použití nástavce s
kráječem/mísou.
ŘEŠENÍ: Nakrájejte potraviny na menší,
přibližně stejně velké kousky o velikosti
maximálně 3×3×3 cm. Zpracovávejte obsah
mísy kratší nebo naopak delší – dobu. Zpra-
covávejte pokaždé menší množství potravin.
Mějte neustále nainstalovanou stěrku a podle
potřeby ji používejte.
PROBLÉM: Při použití nástavce pro přípravu
zeleniny nelze odebrat krájecí nástroj.
ŘEŠENÍ: Vždy používejte vytlačovací podnos.
Nasaďte si silné kožené rukavice nebo jiné
rukavice, kterými krájecí nástroj nepronikne,
a sejměte krájecí nástroj tak, že jím otočíte po
směru hodinových ručiček.
TECHNICKÉ PARAMETRY
ZAŘÍZENÍ HALLDE CC-32S
KAPACITA A OBJEM: S nástavcem pro
přípravu zeleniny zpracuje až 2 kg za minutu,
podle typu krájecího nástroje a druhu potravin.
Objem nástavce pro přípravu zeleniny: 0,9
litru. Průměr plnicího válce: 53 mm. Nástavec
s kráječem/mísou: hrubý objem mísy: 3 litry.
Čistý objem mísy s volně proudící kapalinou:
0,9 litru.
ZÁKLADNA ZAŘÍZENÍ: Motor: 1,0 kW.
100–120 V,
jednofázový, 50–60 Hz. 220–240 V, jednofá-
zový, 50/60 Hz. Pojistka proti přehřátí motoru.
Převod: bezúdržbový ozubený řemen.
Bezpečnostní systém: Dva bezpečnostní
přepínače. Stupeň ochrany: IP34. Napájecí
konektor: Uzemněný, jednofázový, 10 A.
Pojistka v pojistkové skříni v pracovních
prostorách: 10 A, zpožděná. Úroveň zvuku:
LpA (EN31201): 76 dBA během krájení a 82
dBA během sekání. Magnetické pole: Méně
než 0,1 μT.
OVLÁDACÍ PRVKY A RYCHLOSTI: Dvě
rychlosti (technologie HALLDE 2-Speed) pro
dokonalé výsledky zpracování ve spojení s
nástavcem pro přípravu zeleniny i s nástavcem
HALLDE • User Instructions
12
s kráječem/mísou. Nastavení automatické
rychlosti (technologie HALLDE Auto-Speed),
jež pozná, kdy je nasazen nástavec pro
přípravu zeleniny nebo nástavec s kráječem/
mísou. Během krájení s nástavcem pro
přípravu zeleniny je rychlost zařízení 500 ot./
min., zatímco při použití nástavce s kráječem/
mísou je rychlost 1 450 ot./min.
KRÁJECÍ NÁSTROJE A ŘEZACÍ BŘIT: Průměr
krájecích nástrojů je 185 mm. Průměr řezacího
břitu je 170 mm.
ČISTÁ HMOTNOST: Základna zařízení: 7
kg. Kompletní nástavec pro přípravu zeleniny
bez krájecích nástrojů: 1 kg. Krájecí nástroje:
průměrně přibl. 0,3 kg. Kompletní nástavec s
kráječem/mísou bez břitu: 1,4 kg.
NORMY/STANDARDY: NSF STANDARD 8,
viz prohlášení o shodě.
13
HALLDE • User Instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
HALLDE
CC-32S
(DE)
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass Sie sich insbe-
sondere Ihre Hände nicht an den scharfen
Messern oder an beweglichen Teilen
verletzen.
Die Maschine stets an den beiden Hand-
grien tragen, die seitlich am Maschinenun-
terteil angebracht sind.
Niemals die Hände in den Behälter, in das
große Einfüllfach oder in das Einfüllrohr
der Gemüseschneidevorrichtung stecken.
Stets den Stößel während des Schneidens
zusammen mit dem Einfüllrohr für die
Gemüseschneidevorrichtung verwenden.
Vor der Reinigung der Maschine stets den
Drehzahlregler in die Position O bringen
und anschließend den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen oder den Trennschalter in
die Aus-Stellung bringen, um die Maschine
abzuschalten.
Zum Önen oder Schließen des Einfüllfachs
stets den Handgri der Gemüseschneide-
vorrichtung verwenden.
Nur eine autorisierte Fachkraft darf die
Maschine reparieren und das Maschin-
engehäuse önen. Dies gilt auch für den
Austausch des Stromkabel.
Die Gemüseschneidevorrichtung nicht für
das Schneiden von Gefriergut verwendet.
Alle harten Obst- oder Gemüseteile wie
Apfelstiele, holzige Rübenteile u. ä. müssen
vor der Benutzung entfernt werden, damit
sie die Schnittkante nicht beschädigen.
Tento spotřebič by neměl být provo-
zován dětmi nebo osobami s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami, kterým chybí
zkušenosti s takovým zařízením, pokud
jim nejsou dány odpovídající pokyny nebo
nejsou pod dohledem.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Personen benutzt werden, deren körper-
liche, sensorische oder geistige Fähig-
keiten eingeschränkt sind. Personen,
die keine Erfahrung mit solchen Geräten
haben, dürfen sie nur nach hinreichender
Einweisung oder unter Aufsicht benutzen.
AUSPACKEN
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden
sind, ob die Maschine funktioniert und ob kein
Transportschaden vorliegt. Reklamationen sind
dem Maschinenlieferanten innerhalb von acht
Tagen nach der Lieferung zu melden.
INSTALLATION
Vor der Installation das Messer aus dem
Behälter entfernen.
Schließen Sie die Maschine an eine Span-
nungsquelle an, die den Angaben auf dem
Typenschild auf der Rückseite des Maschi-
nenunterteils entspricht.
Stellen Sie die Maschine auf eine stabile Arbeit-
säche oder einen stabilen Tisch von 650 bis
900 mm Höhe.
Montieren Sie das Wandgestell für die Schnei-
dewerkzeuge und die Auswurfscheibe an einer
Wand in der Nähe der Maschine.
SICHERHEITSKONTROLLE VOR
DER ARBEIT
MIT DER
GEMÜSESCHNEIDEVORRICHTUNG:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
oder stellen Sie den Trennschalter auf AUS
und kontrollieren Sie anschließend, ob das
Stromkabel in gutem Zustand ist und keine
Bruchstellen aufweist.
Entfernen Sie die Gemüseschneidevorrich-
tung, etwaige Schneidewerkzeuge und die
Auswurfscheibe gemäß den Anweisungen im
Abschnitt „Demontage“ und überzeugen Sie
sich anschließend davon, dass die Maschine
nicht anläuft, wenn der Drehzahlregler in die
Position I gebracht wird.
Bestücken Sie die Maschine in Übereins-
timmung mit den Anweisungen unter der
Überschrift „Zusammenbau“. Setzen Sie den
Drehzahlregler auf die Position I. Überprüfen,
dass die Maschine anhält, wenn der Handgri
der Gemüseschneidevorrichtung hochgestellt
wird, und dass die Achse/Welle innerhalb von
2 Sekunden aufhört, sich zu drehen. Dann
überprüfen, ob die Maschine erneut anspringt,
wenn der Gri gesenkt wird.
Überprüfen, ob die Gummifüße der Maschine
ordentlich in ihrer Position xiert sind.
Bezüglich der Schneidewerkzeuge siehe die
Seiten 4.
MIT DEM SCHNEIDER/BEHÄLTER-
BEREICH:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
oder stellen Sie den Trennschalter auf AUS
und kontrollieren Sie anschließend, ob das
Stromkabel in gutem Zustand ist und keine
Bruchstellen aufweist.
Setzen Sie den Behälter, das Messer und
den Deckel korrekt auf. Stellen Sie den Dreh-
zahlregler auf die Position I und kontrollieren
Sie, ob die Welle innerhalb von 4 Sekunden,
nachdem der Deckel angehoben und bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht
wurde, aufhört, sich zu drehen.
Den Deckel, das Messer und den Behälter
entfernen. Stellen Sie den Drehzahlregler auf
die Position I und kontrollieren Sie, dass die
Maschine nicht anläuft.
Überprüfen, ob die Gummifüße der Maschine
ordentlich in ihrer Position xiert sind.
Überprüfen des Zustands und der Schärfe
der Messer.
Im Falle eines Fehlers oder einer Fehlfunk-
tion ist ein Fachmann zur Fehlerbehebung
hinzuzuziehen, bevor die Maschine in Betrieb
genommen wird.
VERARBEITUNGSART
MIT DER
GEMÜSESCHNEIDEVORRICHTUNG:
Schneidet in Scheiben, reibt, zerkleinert,
schneidet in Streifen und im Kräuselschnitt
in verschiedenen Dimensionen und abhängig
vom gewählten Schneidewerkzeug. Verarbeitet
Gemüse, Obst, trockenes Brot, Käse, Nüsse,
Pilze usw.
Das große Einfüllfach wird hauptsächlich für
die umfangreiche Befüllung von allen mögli-
chen Produkten (Bild) sowie für das Schneiden
großer Produkte wie Kohl verwendet.
Des Weiteren wird das große Füllfach
verwendet, wenn das Material, beispielsweise
Tomaten und Zitronen, in einer bestimmten
Richtung geschnitten werden soll. Dazu sind
die Produkte wie auf der Abbildung dargestellt
anzuordnen bzw. zu stapeln.
Das Einfüllrohr wird zum Schneiden langer
Produkte wie beispielsweise Gurken
verwendet, siehe die Abbildung.
MIT DEM SCHNEIDER/BEHÄLTER-
BEREICH:
Schneidet, hackt, mixt und mischt Hackeisch,
Aromabutter, Dressings, Nachspeisen, Püree,
Pastete, Suppen usw. Bereitet Fleisch, Fisch,
Obst, Gemüse, Zwiebeln, Petersilie, Nüsse,
Mandeln, Parmesan, Pilze, Schokolade usw.
vor.
ANWENDER
Restaurants, Ladenküchen, Cafés, Bäck-
ereien, Diätküchen, Seniorenwohnheime,
Schulen, Fast-Food-Einrichtungen, Kinderta-
gesstätten, Salatbars usw.
KAPAZITÄT
WENN SIE DIE GEMÜSESCHNEIDEVOR-
RICHTUNG VERWENDEN
Bis zu 80 Portionen täglich und 2 kg per Minute.
WENN SIE DEN SCHNEIDER/
BEHÄLTER-BEREICH
VERWENDEN
Die Menge und die Größe der Stücke, die
zugleich verarbeitet werden können, sowie die
benötigte Zeit für die Verarbeitung hängen von
der Zusammensetzung der Lebensmittel und
dem angestrebten Ergebnis ab.
Um konstant gute Ergebnisse zu erzielen,
sollten festere Nahrungsmittel wie beis-
HALLDE • User Instructions
14
pielsweise Fleisch, Käse usw. zunächst in
Stücke von etwa gleicher Größe geschnitten
werden, die maximal 3x3x3 cm groß sein
sollten.
Die empfohlene Höchstmenge, welche die
Maschine zu einer Zeit verarbeiten sollte, ist
die folgende:
Fleisch: 1 kg
Fisch: 1 kg
Aromabutter: 1 kg
Mayonnaise: 1 Liter
Petersilie: 1 Liter
DER ABSTREICHER
SCHNEIDER/BEHÄLTER-BEREICH:
Lassen Sie den Abstreicher während aller
Arten der Verarbeitung stets eingebaut, denn
die drei Klingen des Abstreifers bremsen die
Rotation der Lebensmittel im Behälter ab und
lenken sie in das Zentrum, in die Schneidezone
des Behälters.
Wenn Sie den Handgri des Abstreicher hin
und her drehen, während die Maschine in
Betrieb ist, können der Deckel und die Wände
des Behälters problemlos abgeschabt werden
und die Lebensmittel können zur Schneide-
zone zurück gelenkt werden.
ZUSAMMENBAU
DIE GEMÜSESCHNEIDEVORRICHTUNG:
Platzieren Sie die Auswurfscheibe auf der
Welle, drehen Sie die Auswurfscheibe und
drücken Sie diese in ihre Kupplung, bis sie
einrastet.
Dann platzieren Sie das gewünschte Schnei-
dewerkzeug auf der Welle und drehen es,
während sie es herunterdrücken, bis es voll-
ständig in seine Kupplung fällt.
Setzen Sie die Gemüseschneidevorrichtung
so auf das Maschinenunterteil, dass der Text
„Schließen Öffnen“ sich in Bezug auf den
Auslass des Maschinenunterteils in der 5-Uhr-
Position bendet. Drehen Sie sie anschließend
bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn und über-
zeugen Sie sich davon, dass sie fest sitzt.
DER SCHNEIDER/BEHÄLTER-BEREICH:
Setzen Sie den Behälter so auf das Maschi-
nenunterteil, dass der Führungsansatz in die
Aussparung an der Oberseite des Maschi-
nenunterteils eingeführt wird.
Setzen Sie das Messer auf die Welle. Drehen
Sie das Messer und drücken Sie es gleich-
zeitig nach unten, dass es vollständig in seine
Kupplung fällt.
Setzen Sie den Dichtungsring in die Nut auf
der Innenseite des Deckels.
Fassen Sie die Mitte des Abstreicherrings, und
setzen Sie den Deckel auf den Abstreicherring.
Setzen Sie den Abstreicher-Handgri auf den
Deckel, und drücken Sie den Abstreicherring
und den Abstreicher-Handgriff zusammen.
Drehen Sie gleichzeitig den Abstreicher-
Handgri gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag, damit die drei Teile zusammenge-
bracht werden.
Setzen Sie den Deckel so auf den Behälter,
dass der Text „Schließen Önen“ sich in Bezug
auf den Auslass des Maschinenunterteils in der
5-Uhr-Position bendet.
Den Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn
drehen.
DEMONTAGE
DIE GEMÜSESCHNEIDEVORRICHTUNG:
Drehen Sie die Gemüseschneidevorrichtung so
weit als möglich entgegen den Uhrzeigersinn
und dann heben Sie sie heraus.
Drehen Sie das Schneidewerkzeug im Uhrzei-
gersinn, und heben Sie es ab.
Heben Sie die Auswurfscheibe ab.
DER SCHNEIDER/BEHÄLTER-BEREICH:
Drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie den
Deckel/Abstreifer ab.
Drücken Sie den Abstreicherring und den
Abstreicher-Handgri zusammen, drehen Sie
gleichzeitig den Abstreicher-Handgri bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn und trennen Sie
die drei Teile.
Drehen Sie das Messer bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn, entfernen Sie das Messer, und
heben Sie den Behälter heraus. Wenn der
Behälterinhalt üssig ist, sollte der Behälter
geleert werden, bevor das Messer entfernt
wird.
VERWENDUNG DES
DREHZAHLREGLERS
Wenn sich der Drehzahlregler in der Position
O bendet, ist die Maschine ausgeschaltet. In
der Position I läuft die Maschine kontinuierlich.
REINIGUNG
Lesen Sie die gesamte Anleitung vor Beginn
der Reinigung.
Achten Sie darauf, dass Sie sich ihre Hände
nicht an den scharfen Messern oder an beweg-
lichen Teilen verletzen.
VOR DER REINIGUNG: Schalten Sie die
Maschine immer ab, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Sollte die
Maschine keinen Netzstecker haben, stellen
Sie den Trennschalter auf AUS. Sämtliche
abnehmbaren Teile entfernen, die gereinigt
werden sollen. Ist die Maschine mit einem verti-
kalen Schneider/Mixer-Bereich ausgestattet,
entfernen Sie auch die Klingen des Abstreifers
und den Dichtungsring.
REINIGUNG IN DER SPÜLMASCHINE:
Sämtliche abnehmbaren Teile können in der
Spülmaschine gewaschen werden.
HANDWÄSCHE: Stets Handgeschirrspülmittel
für die Handwäsche verwenden.
REINIGUNGSMATERIALIEN: Eine Geschirr-
bürste für die Reinigung des Lebensmittel-
bereichs verwenden. Die Messerwelle in der
Mitte der Maschine kann mit einer kleinen
Flaschenbürste gereinigt werden. Ein feuchtes
Tuch für das Abwischen der anderen Ober-
ächen der Maschine verwenden.
DESINFIZIERUNG: Isopropylalkohol
(65–70%) verwenden. Isopropylalkohol ist
leicht entflammbar, also Vorsicht bei der
Verwendung.
WARNUNG:
Kein Wasser auf die Seiten der Maschine
gießen oder sprühen.
Kein Natriumhypochlorit (Chlor) oder irgen-
dein anderes Mittel verwenden, das diese
Substanz enthält.
Keine scharfen Gegenstände für die Reini-
gung verwenden oder andere Dinge, die
nicht für den Zweck der Reinigung vorge-
sehen sind.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder
Reinigungsprodukte verwenden.
VERMEIDEN: Keine Reinigungsschwämme
mit Scheuerflächen (z.B. Scotch-Brite™)
verwenden, wenn nicht absolut notwendig.
Diese rauen die Oberäche an und machen
sie weniger wasserabweisend.
PFLEGEHINWEISE:
Die Maschine unmittelbar nach Gebrauch
reinigen.
Die Maschine unmittelbar nach der Reini-
gung trocknen, um die Oxidierung oder die
Entfärbung der Oberäche zu vermeiden.
INFORMATION: Wird die Maschine für eine
längere Zeit in einem feuchten Zustand
belassen, erscheinen Flecken. Diese Flecken
sind harmlos, aber die Originaloberfläche
wird ihren Glanz verlieren. Obst und Gemüse
enthalten Säuren. Abhängig davon, welche
Produkte verarbeitet werden, wird dies zu
Auswirkungen auf das Metall nach einem
unterschiedlichen Zeitraum führen. Es ist
deshalb wichtig, die Maschine unmittelbar
nach der Verarbeitung von salzhaltigen oder
säurehaltigen Produkten zu reinigen.
FEHLERSUCHE
Zur Eliminierung des Risikos von Motorschäden
ist der CC-32S mit einem thermischen Motor-
schutz ausgestattet, welcher die Maschine
automatisch bei zu hoher Motortemperatur
abschaltet. Der thermische Motorschutz hat
eine Rücksetzautomatik, was bedeutet, dass
die Maschine erst dann wieder gestartet
werden kann, wenn sich der Motor abgekühlt
hat. Dieses nimmt normalerweise zwischen 10
und 30 Minuten in Anspruch.
FEHLER: Die Maschine läuft nicht an oder
schaltet sich während des Betriebes aus und
lässt sich nicht wieder einschalten.
15
HALLDE • User Instructions
MASSNAHMEN: Kontrollieren Sie, ob der
Netzstecker korrekt in die Steckdose eing-
esteckt ist, oder stellen Sie den Haupt-
schalter in die Position I. Prüfen Sie die
Sicherungen im Sicherungskasten des betref-
fenden Raumes auf einen möglichen Defekt
und die richtige Amperezahl hin. Prüfen Sie,
ob die Gemüseschneidevorrichtung korrekt
installiert wurde und dass der Handgri der
Gemüseschneidevorrichtung abgesenkt
wurde. Überprüfen, ob Behälter und Deckel
korrekt angebracht sind. Bis zu 30 Minuten
warten und dann erneut versuchen, die
Maschine zu starten. Bei Bedarf Fachmann
zur Fehlerbehebung hinzuziehen.
FEHLER: Geringe Kapazität oder schlechte
Verarbeitungsergebnisse bei Verwendung der
Gemüseschneidevorrichtung.
MASSNAHMEN: Verwenden Sie das richtige
Schneidewerkzeug. Verwenden Sie stets die
Auswurfplatte. Überzeugen Sie sich außerdem
davon, dass die Messer und die Reibe/Häcks-
lerplatten unbeschädigt und scharf sind. Die
Lebensmittel vorsichtig mit weniger Kraft
herunter drücken.
FEHLER: Geringe Kapazität oder schlechte
Verarbeitungsergebnisse bei Verwendung des
Schneider/Behälter-Bereichs.
MASSNAHMEN: Zerteilen Sie die Produkte
in kleinere, gleichgroße Stücke von maximal
3x3x3 cm Größe. Führen Sie die Verarbeitung
während kürzerer oder längerer Zeit durch.
Kleinere Menge zu einer Zeit verarbeiten.
Den Abstreifer stets eingebaut lassen und so
verwenden, wie dies nötig ist.
FEHLER: Das Schneidewerkzeug lässt sich bei
Verwendung der Gemüseschneidevorrichtung
nicht entfernen.
MASSNAHMEN: Verwenden Sie stets die
Auswurfplatte. Verwenden Sie einen dicken
Lederhandschuh oder einen anderen Hand-
schuh, den die Klingen des Schneidewerk-
zeugs nicht durchschneiden können, und
entfernen Sie das Schneidewerkzeug, indem
Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
TECHNISCHE DATEN HÄLLDE
CC-32S
KAPAZITÄT UND VOLUMEN: Je nach Art des
Schneidewerkzeugs und der Produkte kann
die Verarbeitung von bis zu 2 kg pro Minute
mit der Gemüseschneidevorrichtung erfolgen.
Volumen der Gemüseschneidevorrichtung:
0,9 Liter. Durchmesser des Einfüllrohrs: 53
mm. Schneider/Behälter-Bereich: Bruttovo-
lumen des Behälters: 3 Liter. Nettovolumen
des Behälters für frei ießende Flüssigkeiten:
0,9 Liter.
MASCHINENUNTERTEIL: Motor: 1,0 kW.
100-120 V,
1-Phasenstrom, 50-60 Hz, 220-240 V,
1-Phasenstrom, 50/60 Hz. Thermischer
Motorschutz. Kraftübertragung: Zahnriemen.
Sicherheitssystem: Zwei Sicherheitsschalter.
Schutzart: IP34. Netzanschluss: Geerdet,
einphasig, 10 A. Sicherung in Sicherungs-
kasten für den betreenden Raum: 10 A, träge.
Geräuschpegel: LpA (EN31201): 76 dBA beim
Schneiden und 82 dBA beim Hacken. Magnet-
feld: Kleiner als 0,1 Mikrotesla.
GESCHWINDIGKEITSREGELUNG: Zwei
Geschwindigkeiten (HÄLLDE 2-SPEED) für
perfekte Verarbeitungsergebnisse in Verbin-
dung mit der Gemüseschneidevorrichtung und
dem Schneider/Behälter-Bereich. Die Automa-
tische Drehzahleinstellung (HÄLLDE AUTO-
SPEED) erkennt, ob die Gemüseschnei-
devorrichtung oder der Schneider/Behälter
verwendet wird. Während des Schneidens
mit der Gemüseschneidevorrichtung läuft
die Maschine mit 500 U/min, bei Einsatz des
Schneider/Behälter-Bereichs mit 1450 U/min.
SCHNEIDEWERKZEUGE UND HACKME-
SSER: Der Durchmesser der Schneidewerk-
zeuge beträgt 185 mm, der Durchmesser des
Hackmessers ist 170 mm.
NETTOGEWICHTE: Maschinenunterteil: 7 kg.
Gemüseschneidevorrichtung komplett, jedoch
ohne Schneidewerkzeuge: 1 kg. Schneide-
werkzeuge: durchschnittlich etwa 0,3 kg.
Schnellhackvorrichtung komplett, jedoch ohne
Messer: 1,4 kg.
NORMEN/STANDARDS: NSF STANDARD 8,
siehe die Konformitätserklärung.
HALLDE • User Instructions
16
DK = OK 2014-08-18 / AAL
BRUGSANVISNING
HALLDE
CC-32S
(DK)
ADVARSEL!!
Pas på, at hænderne ikke kommer i kontakt
med skarpe knive og bevægelige dele.
Bær altid maskinen i de to håndtag på
siden.
Stik aldrig hænderne ned i skålen,
grøntsagsforsatsen eller påfyldningsrøret
på grøntsagsforsatsen.
Brug altid stopperen under skæring med
grøntsagsforsatsens påfyldningsrør.
Sluk altid for maskinen før rengøring, ved
at stille omskifteren i position „0“, og
træk derefter stikket ud af stikkontakten
eller sluk alternativt afbryderen inden
rengøring .
Hold altid fast i grøntsagsforsatsens
håndtag, når påfyldningsdelen skal åbnes
eller lukkes.
Kun en autoriseret fagmand må reparere
maskinen og åbne maskinhuset. Dette
gælder også ved udskiftning af elkablet.
Grøntsagsforsatsen må ikke anvendes til
frosne råvarer. Alle hårde dele skal også
fjernes fra råvarerne (æblestilke, seje
kålroedele o.l.), så de ikke beskadiger
skæret.
Apparatet må ikke betjenes af børn eller af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller af personer, der
mangler erfaring med sådanne anordninger
med mindre de får tilstrækkelig instruktion
eller tilsyn.
UDPAKNING
Kontrollér, at alle dele er der, at maskinen
fungerer, og at intet er beskadiget under
transporten.
Evt. reklamation skal ske til maskinleveran-
døren senest 8 dage efter levering.
INSTALLATION
Fjern kniven fra skålen før installation.
Tilslut maskinen til en forsyningsspænding
som svarer til den angivne på typeskiltet,
bagpå maskinen.
Placer maskinen på en stabil disk eller et bord,
med en højde på 650-900 mm.
Monter stativet til skæreværktøj og tømme-
skive, på væggen, tæt ved maskinen.
KONTROLLER ALTID FØR BRUG
MED GRØNTSAGSSKÆRER:
Træk stikket ud af kontakten eller sluk for
afbryderen og kontroller derefter at elkablet
ikke har nogen synlige skader.
Afmonter grøntsagsskærer, eventuelt skære-
værktøj samt tømmeskive, se ”Demontering”,
og kontroller derefter at maskinen ikke starter
når hastighedsregulatoren sættes på ”I”.
Monter maskinen som beskrevet under
”Montering”. Sæt hastighedsregulatoren på
”I”. Kontroller derefter at maskinen stopper
når grøntsagsskærerens håndtag hæves og at
akslen stopper indenfor 2 sekunder. Kontroller
derefter at maskinen genstarter når håndtaget
sænkes igen.
At maskinens gummifødder er fast tilspændte.
Skæreværktøj, se side 4.
Ved fejlfunktion skal der tilkaldes en autoriseret
fagmand, før maskinen tages i brug.
MED HURTIGHAKKER:
Træk stikket ud af kontakten eller sluk for
afbryderen og kontroller derefter at elkablet
ikke har nogen synlige skader.
Monter skål, kniv og låg. Indstil hastigheds-
regulatoren på ”I” og kontroller at akslen
stopper indenfor 4 sekunder, efter at låget er
fjernet, ved at dreje det helt om mod uret.
Fjern låg, kniv og skål. Drej hastighedsregu-
latoren om på ”I” og kontroller at maskinen
ikke starter.
Kontroller at maskinens gummifødder er fast
tilspændte.
Kontroller at knivene er hele og skarpe.
Ved fejlfunktion skal der tilkaldes en autoriseret
fagmand, før maskinen tages i brug.
ANVENDELSE
MED GRØNTSAGSSKÆRER:
Skiver, strimler, river, riller i forskellige dimen-
sioner, afhængigt af det valgte skæreværktøj.
Tilbereder grøntsager, frugt, tørt brød, ost,
nødder, svampe o.l.
Den store påfyldningsskål anvendes først og
fremmest til bulkfødning af alle typer produkter
(billede), samt til skæring af større produkter,
såsom kål.
Den store påfyldningsskål anvendes også når
produktet ønskes skåret på en bestemt led,
f.eks. tomat og citron. Placer/stabel produktet
som vist på billedet.
Det indbyggede føderør bruges til at skære
skiver af lange produkter, som f.eks. agurker,
se billede.
MED HURTIGHAKKER:
Hakker, ndeler, mikser og blander fars, kryd-
dersmør, dressing, dessert, puré, paté, supper
etc. Tilbereder kød, sk, frugt, grøntsager, løg,
persille, nødder, mandel, parmesan, svampe,
chokolade, etc.
BRUGERE
Restauranter, caféer, bagerier, butikskøkkener,
diætkøkkener, plejehjem, skoler, daginstitu-
tioner, salatbarer etc.
KAPACITET
VED BRUG AF GRØNTSAGSSKÆRER:
Op til 80 portioner pr. dag og 2 kg pr. minut.
VED BRUG AF HURTIGHAKKER:
Hvor stor mængde og hvor store stykker der
kan behandles pr. gang, samt hvilken behand-
ligstid der kræves, afhænger af produktets
konsistens og på det ønskede resultat.
For et ensartet og godt resultat bør faste
produkter, såsom kød, ost o.l. først deles i lige
store stykker, ikke større end ca 3x3x3 cm.
Nedenstående liste angiver de maksimale
mængder der bør behandles pr. gang.
Kød: 1 kg
Fisk: 1 kg
Kryddersmør: 1 kg
Majonæse: 1 liter
Persille: 1 liter
SKRABEREN
HURTIGHAKKER:
Hav altid skraberen monteret under tiltilbered-
ning, da denne bremser produktets rotation i
skålen og styrer det ind mod midten af skålen/
knivzonen.
Ved at føre skraberens håndtag frem og
tilbage, skrabes låg og sider af og produktet
føres frem mod kniven, mens maskinen kører.
MONTERING
AF GRØNTSAGSSKÆRER:
Placer tømmeskiven på akslen og drej/tryk den
ned i koblingen.
Placer derefter det valgte skæreværktøj på
akslen og drej det så det falder ned i koblingen.
Placer grøntsagsskæreren på maskinbasen så
teksten ”Close Open” er placeret kl. 5 set fra
afgangen og tryk den derefter med uret til stop.
AF HURTIGHAKKER:
Placer skålen på maskinbasen således at
styre-pladen på skålen føres ind i sporet, øverst
på maskinbasen.
Placer kniven på akslen og drej og tryk samti-
digt kniven nedad, så den falder helt ned i
koblingen.
Indsæt tætningsringen i sporet på låget.
Tag fat i skraberringens centrum og placer låget
på skraberringen.
Placer skraberhåndtaget ovenpå låget og skra-
berringen nedenunder. Drej skraberhåndtaget
mod uret til stop i skraberringen. De tre dele
er nu samlet.
17
HALLDE • User Instructions
DK = OK 2014-08-18 / AAL
Placer låget på skålen så teksten “Close Open”
er placeret kl. 5 set fra afgangen.
Drej låget med uret til stop.
DEMONTERING
AF GRØNTSAGSSKÆRER:
Drej grøntsagsskæreren mod uret til stop og
løft den af.
Drej skæreværktøjet med uret og løft det af.
Løft tømmeskiven ud.
AF HURTIGHAKKER:
Drej låget mod uret til stop og fjern låget/
skraberen.
Tryk skraberring og skraberhåndtag sammen
og drej samtidigt håndtaget med uret til stop,
adskil de tre dele.
Drej kniven med uret til stop og fjern kniv og
skål.
Hvis indholdet i skålen er ydende, bør skålen
tømmes før kniven afmonteres.
HASTIGHEDSREGULERING
Med regulatoren i stilling ”0” er maskinen
afbrudt. I stilling ”I” kører maskinen kontinu-
erligt.
RENGØRING
Læs hele instruktionen før du begynder at
rengøre maskinen.
Pas på, at hænderne ikke kommer i kontakt
med skarpe knive og bevægelige dele.
INDEN RENGØRING: Sluk maskinen og tag
stikket ud af kontakten eller sluk afbryderen.
Fjern alle løse dele som skal rengøres. Husk
også at fjerne skraberblade og tætningsringe,
hvis maskinen er udstyret med hurtighakker.
MASKINOPVASK: samtlige aftagelige kan
vaskes i en opvaskemaskine.
HÅNDOPVASK: Brug altid håndopvaske-
middel.
RENGØRINGSVÆRKTØJ: Brug en opvas-
kebørste til rengøring af produktområderne.
Knivakslen i midten af maskinen kan med
fordel rengøres med en lille ad børste. Aftør
maskinens udvendige falder med en fugtig
klud.
DESINFEKTION: Brug Isopropanol (65-70%).
Isopropanol er let antændeligt, vær derfor
forsigtig.
ADVARSEL:
Hæld eller sprøjt aldrig vand på maskinens
sider.
Brug aldrig klorholdige produkter til
rengøringen.
Brug aldrig skarpe genstande eller genst-
ande ikke egnet til rengøring.
Brug aldrig rengøringsmidler med slibende
eekt.
UNDGÅ: Brug ikke rengøringssvampe som
f.eks. Scotch Brite™, medmindre dette er
absolut nødvendigt. Disse gør overaden mere
ru og dermed mindre vandafvisende.
PLEJE:
Rengør maskinen omgående efter brug.
Tør maskinen omgående efter rengøring,
for at undgå oxidering og misfarvninger på
ydersiden.
Hvis maskinen efterlades fugtig i længere tid,
kan der opstå pletter. Disse pletter er harmløse,
men pynter ikke overaden. Grøntsager
og frugt indeholder syrer. Afhængigt af hvilke
produkter der er tale om, vil disse påvirke
metallet efter forskellige tidsintervaller. Det er
derfor vigtig at rengøre maskinen direkte efter
behandling af salte og sure produkter.
FEJLSØGNING
For at fjerne risikoen for skader på motoren,
er CC-32S udstyret med en termosikring, som
automatisk afbryder maskinen, hvis motoren
bliver for varm. Termosikringen har automatisk
reset, hvilket betyder at maskinen kan startes
igen efter 10 til 30 minutters afkøling.
FEJL: Maskinen starter ikke eller går i stå under
drift og kan ikke genstartes.
AFHJÆLPNING: Kontroller at stikket er sat i
kontakten. Kontroller at sikringerne på forsy-
ningen er i orden. Kontroller at grøntsagsskæ-
reren er monteret korrekt og at håndtaget er
nedfældet. Kontroller at skål og låg er monteret
korrekt. Drej hastighedsregulatoren om på ”0”
og vent i nogle minutter, forsøg derefter at
genstarte maskinen. Hjælper dette ikke, tilkald
da en autoriseret fagmand.
FEJL: Lav kapacitet eller dårligt resultat med
grøntsagsskæreren.
AFHJÆLPNING: Vælg korrekt skæreværktøj.
Brug altid tømmeskiven. Kontroller at knive og
rivejern er hele og skarpe. Tryk produktet ned
med et lettere tryk.
FEJL: Lav kapacitet eller dårligt resultat med
hurtighakkeren.
AFHJÆLPNING: Fordel produktet i mindre
lige store stykker på max. 3x3x3 cm. Behandl
i kortere eller længere tid. Behandl mindre
portioner pr. gang. Hav altid skraberen
monteret og brug den efter behov.
FEJL: Skæreværktøjet kan ikke fjernes ved
brug af grøntsagsskærer.
AFHJÆLPNING: Brug altid tømmeskiven. Brug
en tyk skindhandske o.l. som knivene ikke
kan skære igennem og drej skæreværktøjet
løs, med uret.
TEKNISK DATA HALLDE CC-32S
KAPACITET OG VOLUMEN: Tilbereder op til 2
kg pr. minut med grøntsagsskærer, afhængigt
af det valgte skæreværktøj og råvaren. Grønt-
sagsskærers volumen: 0,9 liter. Føderørets
diameter: 53 mm. Hurtighakker: Skålens
bruttovolumen: 3 liter. Skålens nettovolumen
letydende væske: 0,9 liter.
MASKINBASE: Motor: 1,0 kW. 100-120 V,
1-faset, 50-60 Hz. 220-240 V, 1-faset, 50/60
Hz. Termosikring. Transmission: vedlige-
holdelsesfri tandrem. Sikkerhedssystem: to
sikkerhedsafbrydere. Kapslingsklasse: IP34.
Vægudtag: jordet, 1-faset, 10 A. Anlægssikring:
10 A, træg. Støjniveau LpA (EN31201): 76 dBA
ved skæring og 82 dBA ved hakning. Magnet-
felt: mindre end 0,1 mikrotesla.
REGULERING OG HASTIGHEDER: To hastig-
heder (HALLDE 2-SPEED) for perfekt resultat
ved anvendelse af både grøntsagsskærer og
hurtighakker. Automatisk hastighedsindstilling
(HALLDE AUTO-SPEED) som registrerer om
der er monteret grøntsagsskærer eller hurtig-
hakker. Ved skærning med grøntsagsskærer
500 o/min samt ved hakning med hurtighakker
1450 o/min.
SKÆREVÆRKTØJ OG HAKKEKNIV: Skære-
værktøjets diameter: 185 mm. Hakkeknivens
diameter: 170 mm.
NETTOVÆGT: Maskinbase: 7 kg. Grøntsags-
skærer komplet eksklusiv skæreværktøj: 1 kg.
Skæreværktøj: ca 0,3 kg i gennemsnit. Hurtig-
hakker komplet inklusiv kniv: 1,4 kg.
NORMER: NSF STANDARD 8, se konformi-
tetserklæring
HALLDE • User Instructions
18
ES = OK NOV-2014 / AAL
INSTRUCCIONES DE USO
HALLDE
CC-32S
(ES)
¡ATENCIÓN!
Tenga mucho cuidado, especialmente con
las manos, al tocar las cuchillas aladas y
los elementos móviles.
Para trasladar el aparato, utilice siempre las
dos empuñaduras situadas en los laterales
de la base.
Nunca ponga las manos en el recipiente, o
en el compartimento de alimentación o en
el tubo de alimentación del accesorio de
preparación de verduras.
Utilice siempre la mano de mortero al cortar
con el tubo de alimentación del accesorio
de preparación de verduras.
Antes de limpiar el aparato, apáguelo
siempre moviendo el mando de velocidad
hasta la posición “O” y extraiga el enchufe
de la pared o, como alternativa, desconecte
el interruptor de trabajo.
Sujete siempre el asa del accesorio de
preparación de verduras al abrir o cerrar el
compartimento de alimentación.
Solo el personal técnico cualicado puede
reparar el aparato y abrir la carcasa. Esto
también se aplica a la sustitución del cable
eléctrico.
No utilice el accesorio de preparación
de verduras para cortar alimentos cong-
elados. Retire todas las partes duras de los
alimentos antes de cortarlos (por ejemplo,
pedúnculos de manzana, partes duras de
los nabos, etc.) para evitar daños en las
cuchillas de corte.
Este aparato no debe ser utilizado por
niños ni personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, ni por
personas que no tengan experiencia con
dichos aparatos, a menos que cuenten
con las instrucciones o la supervisión
adecuadas.
DESEMBALAJE
Verique que no falta ninguna pieza, que el
aparato funciona, y que nada haya sufrido
daños durante el transporte. Las reclama-
ciones deberán realizarse dentro de los ocho
días siguientes a la entrega al proveedor del
aparato.
INSTALACIÓN
Quite la cuchilla del recipiente antes de
proceder a la instalación.
Enchufe el aparato a una toma de alimentación
eléctrica principal, que cumpla las especica-
ciones incluidas en la placa de características
de la parte posterior de la base.
Sitúe el aparato sobre una supercie o mesa
resistente que tenga una altura de 650-900
mm.
Instale el estante de pared para las herra-
mientas de corte y la placa proyectable en una
pared cercana al aparato.
CONTROL DE SEGURIDAD
ANTES DE USO
USO DEL ACCESORIO DE
PREPARACIÓN DE VERDURAS:
Extraiga el enchufe de la toma de pared o,
como alternativa, desconecte el interruptor
de trabajo, y compruebe después que el cable
eléctrico esté en buen estado y no tenga
grietas.
Extraiga la unidad de preparación de verduras,
las herramientas de corte y la placa proyec-
table de acuerdo con las instrucciones del
capítulo ”Desmontaje”, y luego verique que
el aparato no se iniciará cuando el control de
velocidad esté en la posición ”I”.
Coloque el aparato de acuerdo con las instruc-
ciones del capítulo ”Montaje”. Ajuste el mando
de velocidad en posición ”I”. Compruebe que
el aparato se detiene cuando el mango del
accesorio de preparación de verduras se
eleva y que el eje deja de girar al cabo de 2
segundos. A continuación, compruebe que el
equipo vuelva a iniciarse cuando se baja de
nuevo el mango.
Compruebe que la base de goma del aparato
está rmemente atornillada en su posición.
En cuanto a las herramientas de corte,
consulte la página 4.
USO DEL ACCESORIO DE CORTE/
RECIPIENTE:
Extraiga el enchufe de la toma de pared o,
como alternativa, desconecte el interruptor
de trabajo, y compruebe después que el cable
eléctrico esté en buen estado y no tenga
grietas.
Instale el recipiente, la cuchilla y la tapa. Selec-
cione la velocidad en posición ”I” y compruebe
que el eje para de rotar 4 segundos después
de que la tapa haya sido levantada y girada en
el sentido contrario a las agujas del reloj tanto
como sea posible.
Retire la tapa, la cuchilla y el recipiente. Gire
el mando de selección de velocidad hasta la
posición “I” y compruebe que el aparato no se
pone en marcha.
Compruebe que la base de goma del aparato
está rmemente atornillada en su posición.
Compruebe que las cuchillas están en buen
estado y aladas.
En caso de fallo o funcionamiento incorrecto,
llame a un mecánico cualicado para solu-
cionar el fallo antes de usar el aparato.
TIPOS DE PROCESADO
USO DEL ACCESORIO DE
PREPARACIÓN DE VERDURAS:
Corta en rodajas, ralla, corta en tiras, en juliana
y con corte rizado en distintos tamaños, en
función de la herramienta de corte selec-
cionada. Procesa verduras, frutas, pan seco,
queso, frutos secos, setas, etc. El compar-
timiento de alimentación grande se utiliza
principalmente para la alimentación a granel de
todo tipo de productos (foto) y para el corte de
productos más grandes, como la col.
El compartimiento de alimentación grande se
usa también cuando es necesario cortar el
producto en una dirección especíca, como
por ejemplo tomates y limones. Coloque/apile
los productos, como se muestra en la imagen.
El tubo de alimentación incorporado se utiliza
para cortar productos largos, como pepinos
por ejemplo, ver foto.
USO DEL ACCESORIO DE CORTE/
RECIPIENTE:
Corta, pica, bate y mezcla carne picada,
mantequilla aromatizada, aliños, postres,
purés, patés, sopas, etc. Prepara carne,
pescado, fruta, verduras, cebollas, perejil,
nueces, almendras, parmesano, champiñones,
chocolate, etc.
USUARIOS
Restaurantes, tiendas de cocina, cafeterías,
pastelerías, cocinas dietéticas, residencias
geriátricas, escuelas, centros de comida
rápida, centros de día, bufés de ensaladas, etc.
CAPACIDAD
AL USAR EL ACCESORIO DE
PREPARACIÓN DE VERDURAS
Hasta 80 porciones al día y 2 kg por minuto.
AL USAR EL ACCESORIO DE CORTE/
RECIPIENTE
La cantidad y el tamaño de las porciones que
pueden ser procesadas a la vez y la duración
del tiempo de procesado, dependen de la
consistencia de la comida y del resultado
deseado.
Para un buen resultado igualado con comidas
sólidas como carne, queso, deberían cortarse
primero en trozos más o menos iguales y no
superiores a 3x3x3 cm.
Las cantidades máximas recomendadas que
el aparato puede procesar al mismo tiempo
son las siguientes:
Carne: 1 kg
Pescado: 1 kg
Mantequilla aromatizada: 1 kg
Mayonesa: 1 litro
Perejil: 1 litro
19
HALLDE • User Instructions
ES = OK NOV-2014 / AAL
LA ESPÁTULA
ACCESORIO DE CORTE/RECIPIENTE:
Use siempre la espátula en todos los tipos
de procesado, ya que la espátula de tres
palas reduce la velocidad de rotación de los
alimentos en el recipiente y los guía hacia el
centro y la zona de corte del recipiente.
Si gira el mango de la espátula de adelante a
atrás, podrá retirar los alimentos de la tapa y
las paredes del recipiente para devolverlos a
la zona de corte mientras el aparato está en
funcionamiento.
MONTAJE
ACCESORIO DE PREPARACIÓN DE
VERDURAS:
Coloque la placa proyectable en el eje, gire
la placa proyectable y presione hacia abajo
hasta su acople.
A continuación, coloque la herramienta de
corte elegida en el eje y gire de modo que
caiga dentro de su acople.
Coloque el accesorio de preparación de
verduras en la base del aparato para que el
texto ”Close-Open” quede en posición ”a las 5”
en relación con la salida de la base del aparato
y gírelo hacia la derecha hasta que haga tope
y esté rmemente sujeto en su posición.
ACCESORIO DE CORTE/RECIPIENTE:
Coloque el recipiente en la base del aparato
de forma que la placa para el recipiente esté
insertada en el hueco superior de la base del
aparato.
Coloque la cuchilla en el eje y gírela presio-
nando hacia abajo de modo que se hunda
completamente en su acoplamiento.
Ajuste el anillo de sellado en la ranura del
interior de la tapa.
Sujete el centro del anillo de la espátula y
coloque la tapa en el anillo de la espátula.
Coloque el mango de la espátula encima de la
tapa y el anillo de la espátula por debajo. Gire
el mango de la espátula en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta el tope permitido
por el anillo de la espátula y se unirán las tres
partes.
Coloque la tapa en el recipiente de modo que
el texto “Close-Open” se encuentre “a las 5” en
relación con la salida de la base del aparato.
Gire completamente la tapa en dirección
horaria hasta su tope.
DESMONTAJE
ACCESORIO DE PREPARACIÓN DE
VERDURAS:
Gire el accesorio de preparación de verduras
en sentido anti-horario hasta el tope, y luego
retírelo.
Gire la herramienta de corte hacia la derecha
y retírela.
Retire la placa proyectable.
ACCESORIO DE CORTE/RECIPIENTE:
Gire la tapa en dirección contraria a las agujas
del reloj lo máximo posible y retire la tapa/
espátula.
Presione sobre el mango de la espátula y el
anillo de la espátula a la vez, gire al mismo
tiempo el mango de la espátula hasta el tope
en sentido de las agujas del reloj y separe las
tres piezas.
Gire la cuchilla en sentido horario hasta llegar
al tope y retire la cuchilla y separe el recipiente.
Si el contenido del recipiente es líquido, deberá
vaciarlo antes de retirar la cuchilla.
USO DEL CONTROL DE
VELOCIDAD
Con el mando de velocidad situado en posi-
ción ”O” el aparato estará desconectado. En
la posición “I”, el aparato funciona de forma
ininterrumpida.
LIMPIEZA
Lea todas las instrucciones antes de empezar
a limpiar el aparato.
Tenga mucho cuidado de no hacerse daño en
las manos al manipular las cuchillas y partes
móviles.
ANTES DE LA LIMPIEZA: Desconecte siempre
el aparato y extraiga el enchufe de la pared.
También puede, si el aparato no dispone
de enchufe, desconectar el interruptor de
trabajo. Retire todas las piezas extraíbles para
limpiarlas. Si el aparato está equipado con un
accesorio de corte/mezclador vertical, retire las
palas de espátula y el anillo de sellado.
LIMPIEZA EN LAVAVAJILLAS Todas las piezas
extraíbles son aptas para lavavajillas.
LIMPIEZA A MANO: Use siempre detergente
líquido de lavado a mano.
MATERIAL DE LIMPIEZA: Use un cepillo para
vajilla para limpiar las zonas de alimentos. El
eje de la cuchilla en el centro del aparato puede
limpiarse con una pequeña escobilla cilíndrica.
Use un trapo húmedo para limpiar las demás
supercies del aparato.
DESINFECCIÓN: Use alcohol isopropílico
(65-70%). El alcohol isopropílico es altamente
inamable, de modo que úselo con precaución
al aplicarlo.
ATENCIÓN:
No vierta o pulverice agua sobre los laterales
del aparato.
No use hipoclorito de sodio (cloro) u otro
agente que contenga esta sustancia.
No utilice objetos alados ni ningún objeto
que no esté pensado para la limpieza.
No use detergentes o productos de limpieza
abrasivos.
A EVITAR: No use esponjas de limpieza con
estropajo (como Scotch-Brite™) salvo que sea
imprescindible. Esto raspará la supercie y la
hará menos repelente al agua.
CONSEJOS SOBRE EL CUIDADO:
Limpie el aparato inmediatamente después
de su uso.
Seque el aparato inmediatamente después
de limpiarlo para evitar que se oxide y deco-
lore la supercie.
INFORMACIÓN: Si el aparato permanece
húmedo por un periodo prolongado, apare-
cerán manchas. Estas manchas no son
problemáticas, pero la superficie original
perderá su brillo. Las verduras y frutas
contienen ácidos. Dependiendo de qué
productos se procesen, esto tendrá un efecto
en el metal tras periodos variables de tiempo.
Por eso es importante limpiar el aparato justo
después de usarlo para procesar productos
salados y ácidos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para eliminar el riesgo de dañar el motor, el
CC-32S está equipado con protección térmica
del motor que automáticamente apagará el
aparato si la temperatura del motor es dema-
siado alta. La protección térmica del motor
tiene reinicio automático, lo que signica que
el aparato podrá encenderse de nuevo cuando
el motor se haya enfriado. Esto puede llevar
entre 10 y 30 minutos.
FALLO: El aparato no se pone en marcha o
se para durante el funcionamiento y no puede
volver a ponerse en marcha.
SOLUCIÓN: Compruebe que el cable de
alimentación está correctamente enchufado
a la toma de corriente, o bien, seleccione el
interruptor principal en posición ”I”. Controle
que los fusibles del cuadro eléctrico de las
instalaciones no hayan saltado y que sean
del amperaje correcto. Compruebe que el
accesorio de preparación de verduras esté
instalado correctamente y que el mango del
accesorio de preparación de verduras se haya
desplazado hacia abajo. Compruebe que el
recipiente y la tapa estén colocados correcta-
mente. Espere 30 minutos y después, vuelva a
intentar encender el aparato de nuevo. Llame
a un mecánico cualicado.
FALLO: Baja capacidad o mal resultado de
procesado al utilizar el accesorio de prepa-
ración de verduras.
SOLUCIÓN: Seleccione la herramienta de
corte correcta. Utilice siempre la placa proyec-
table. Compruebe que las cuchillas y placas de
rallado/corte en tira están completas y aladas.
Presione los alimentos hacia abajo ligeramente
y con menos fuerza.
FALLO: Baja capacidad o mal resultado de
procesado al utilizar el accesorio de corte/
recipiente.
SOLUCIÓN: Separe los productos en trozos
más pequeños de tamaños parecidos de un
máximo de 3x3x3 cm. Procese durante un
tiempo variable más o menos prolongado.
Procese una cantidad más pequeña cada vez.
Tenga siempre instalada la espátula y úsela
cuando sea conveniente.
HALLDE • User Instructions
20
FALLO: La herramienta de corte no se puede
retirar al utilizar el accesorio de preparación
de verduras.
SOLUCIÓN: Utilice siempre la placa proyec-
table. Utilice un guante de cuero grueso u otro
guante que las cuchillas de la herramienta de
corte no puedan cortar y retire la herramienta
de corte girándola en sentido horario.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DE HALLDE CC-32S
CAPACIDAD Y VOLUMEN: Procesa hasta 2
kg por minuto con el accesorio de preparación
de verduras, dependiendo del tipo de herra-
mienta de corte y de alimentos. Capacidad
del accesorio de preparación de verduras: 0,9
litros. Diámetro del tubo de alimentación: 53
mm. Accesorio de corte/recipiente: volumen
bruto del recipiente: 3 litros. Volumen neto del
recipiente con líquido uido: 0,9 litros.
BASE DEL APARATO: Motor: 1,0 kW. 100-120 V,
monofásico, 50-60 Hz. 220-240 V, monofásico,
50/60 Hz. Protección térmica del motor. Trans-
misión: correa dentada libre de mantenimiento.
Sistema de seguridad: Dos interruptores de
seguridad. Grado de protección: IP34. Toma
de corriente de alimentación. Con toma de
tierra, monofásico, 10 A, fusible en la caja de
fusibles de las instalaciones: 10 A, retardado.
Nivel de ruido: LpA (EN31201): 76 dBA durante
el triturado y 82 dBA durante el picado. Campo
magnético: Menos de 0,1 microteslas.
MANDOS Y VELOCIDADES: Dos velocidades
(HALLDE 2-Speed) para obtener resultados
de procesado perfectos al utilizar el accesorio
de preparación de verduras y el accesorio de
corte/recipiente. Ajuste automático de velo-
cidad (HALLDE Auto-Speed) que detecta si
están instalados el accesorio de preparación
de verduras o el accesorio de corte/recipiente.
Durante el triturado con el accesorio de la
preparación de verduras el aparato funciona
a 500 rpm, y durante el uso del accesorio de
corte/recipiente a 1.450 rpm.
HERRAMIENTAS DE CORTE Y CUCHILLA
DE PICADO: El diámetro de las herramientas
de corte es de 185 mm. El diámetro de la
cuchilla de picado es de 170 mm.
PESOS NETOS: Base del aparato: 7 kg.
Accesorio de preparación de verduras
completo, excluyendo las herramientas de
corte: 1 kg. Herramientas de corte: aprox. 0,3
kg de media. Triturador vertical/mezclador
completo, excluyendo cuchilla: 1,4 kg.
NORMAS/CRITERIOS: CRITERIO NSF 8,
consulte la declaración de conformidad.
FI = OK 2014-08-18 / AAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hallde CC-32S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi