ANA
GUIA RÁPIDA DE INSTALACIÓN
GUIDE RAPIDE D’INSTALLATION
QUICK INSTALLATION GUIDE
ANA : SALIDA ANALOGICA
SORTIE ANALOGIQUE
ANALOG OUTPUT
0-10V / 4-20mA
MODOS DE TRABAJO OPERATING MODES MODES DE TRAVAIL
La tarjeta dispone de un conector de dos vías [ANA (+) y ANA (-)] que proporciona una señal de variación entre 0 y 10V ó entre 4mA y 20mA
linealmente proporcional a una variación de display definida por el usuario.
Una característica adicional es la posibilidad de transmitir la salida al ritmo del display o al ritmo de variación de la señal de entrada.
Las salidas no pueden ser utilizadas simultáneamente; la selección del tipo de salida se efectúa por software dentro de un módulo de programa-
ción por teclado que se incluye automáticamente en las rutinas de programación cuando se conecta la tarjeta. Las salidas están aisladas respec-
to de la señal de entrada.
Los valores de display que proporcionan la señal de salida en los dos extremos del rango (OUT-HI y OUT-LO) también se introducen mediante
las teclas del panel dentro del módulo de programación mencionado. La salida analógica sigue entonces la variación del display entre los puntos
superior e inferior programados.
Cuando se efectúa un HOLD del display, la salida queda también congelada.
La señal de salida también puede variar de forma inversa a la variación de display si se asigna al valor superior de la salida analógica (OUT-HI)
el inferior del rango de display y al valor inferior de salida (OUT-LO) el superior del rango de display.
La carte dispose d'un connecteur bidirectionnel [ANA (+) et ANA (-)] qui fournit un signal de variation entre 0 et 10 V ou entre 4 mA et 20 mA
linéairement proportionnel à une variation d'affichage définie par l'utilisateur.
Une caractéristique supplémentaire est la possibilité de transmettre la sortie à la vitesse de l'affichage ou à la vitesse de variation du signal
d'entrée.
Les sorties ne peuvent pas être utilisées simultanément; la sélection du type de sortie se fait par logiciel au sein d'un module de programmation
de clavier qui est automatiquement inclus dans les routines de programmation lorsque la carte est connectée. Les sorties sont isolées du signal
d'entrée.
Les valeurs d'affichage qui fournissent le signal de sortie aux deux extrémités de la plage (OUT-HI et OUT-LO) sont également entrées à l'aide
des touches du panneau dans le module de programmation susmentionné. La sortie analogique suit alors la variation de l'affichage entre les
points programmés supérieur et inférieur.
Lorsqu'un HOLD de l'affichage est effectué, la sortie est également gelée.
Le signal de sortie peut également varier inversement à la variation d'affichage si la valeur supérieure de la sortie analogique (OUT-HI) est af-
fectée à la valeur inférieure de la plage d'affichage et à la valeur inférieure de la sortie (OUT-LO) à la valeur supérieure de la plage d'affichage .
The card has a two-way connector [ANA (+) and ANA (-)] that provides a variation signal between 0 and 10V or between 4mA and 20mA linear-
ly proportional to a user-defined display variation.
An additional feature is the ability to transmit the output at the rate of the display or at the rate of variation of the input signal.
The outputs cannot be used simultaneously; the selection of the type of output is carried out by software within a keyboard programming mod-
ule that is automatically included in the programming routines when the card is connected. The outputs are isolated from the input signal.
The display values that provide the output signal at the two ends of the range (OUT-HI and OUT-LO) are also entered using the panel keys
within the mentioned programming module. The analog output then follows the variation of the display between the upper and lower pro-
grammed points.
When a HOLD is carried out on the display, the output is also frozen.
The output signal can also vary inversely to the display variation if the upper value of the analog output (OUT-HI) is assigned the lower of the
display range and the lower value of the output (OUT-LO) the upper of the display range.
Para una información más completa, por favor consulte el manual de instrucciones en nuestra web
Pour plus d'informations veuillez consultez le manuel dans nôtre site web
For complete instructions please refer to the user manual in our website
Für weitere Informationen, konsultieren Sie bitte die Bedienungsanleitung auf unserem web
Según la Directiva 2012/19/UE, no puede deshacerse de este aparato como un residuo urbano normal. Puede devolverlo, sin coste alguno, al lugar donde fue adquirido para que de
esta forma se proceda a su tratamiento y reciclado controlados.
Selon la Directive 2012/19/UE, l’utilisateur ne pout se défaire de cet appareil comme d’un residu urbain courant. Vous pouvez le restituer, sans aucun coût, au lieu où il a eté acquis
afin qu’il soit procédé à son traitement et recyclage contrôlés.
According to 2012/19/EU Directive, You cannot dispose of it at the end of its lifetime as unsorted municipal waste. You can give it back, without any cost, to the place where it was
adquired to proceed to its controlled treatment and recycling.
Gemäb der Richtlinie 2012/19/EU darf dieses Elektronikgerät nicht über den herkömlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Sie kann das Gerät kostenlos an die Stelle von der es
erworben wurde, für die kontrollierte Bearbeitung und Wiederverwertung zurückgeben.
DOWNLOAD
USER MANUAL