Stayer CD180K Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

www.grupostayer.com
ES
IT
GB
FR
P
TR
PL
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d´emploi
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Kullanma Kılavuzu
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
CD125
CD150BK
CD180K
Bedienungsanleitung
Návod k použití
– překlad z originálu
CZ
Οδηγίες λειτουργίας
EL
2
2
3
3
2
9
13
14
20
2019
21
ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 15027, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in
conformita con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN 62841-1, EN 15027, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, secondo le normetive 2006/42/CE, 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EU.
GB
I declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in
accordance with the following standards or standardized documents: EN 62841-1, EN 15027,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, according to regulations 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 62841-1, EN 15027, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/CE, 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EU.
FR
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 15027, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conformément à la réglementation 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
P
Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-crito em “Dados técnicos” está em
conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 62841-1, EN 15027, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com os regulamentos 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
TR
Bu ürünün aşağıdaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doğruluğunu yegane
sorumluluğumuz altında beyan ederiz. 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
direktierinin hükümleri uyarınca EN 62841-1, EN 15027, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3
PL
Oświadczamy, że produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadają
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: DYREKTYWY EUROPEJSKIE:
2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU. NORMY ZWIĄZANE: EN 62841-1, EN
15027, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části, Technické parametry „ je v
souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 15027, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a v souladu s požadavky směr-nic 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
EL
Δηλώνω υπό την ευθύνη μου ότι το προϊόν που περιγράφεται στο «Τεχνικά Στοιχεία» είναι
σύμφωνο με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN 62841-1, EN 15027, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 σύμφωνα με τους κανονισμούς 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě
EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
6.1.
CD 125 CD 150 BK CD 180 K
W 1500 2400 1800
min-1 8500 8000 4100
mm Ø 125 x 22.2 Ø 150x22.2 Ø 180 x 5/8”
mm 8 - 30 7 - 35 9 - 51
mm 5 - 26 8 - 43 15 - 54
II II II
Kg 5 6 7.7
K=3 dB
LpA dB(A) 97 98 99
LWA dB(A) 108 109 110
K=1.5 m/s2ah m/s23 3 3.5
x
y
Ø
Ø
ESPAÑOL
6
6
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
gar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el pe-
ligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exterio-
res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inespera-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
ESPAÑOL
7
7
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
Instrucciones especícas de seguridad
Observe con atención las ilustraciones y lea
todas las indicaciones de seguridad, instruc-
ciones y prescripciones que se adjuntan con
esta herramienta eléctrica. En caso de no ate-
nerse a las siguientes instrucciones, ello pue-
de ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
sión grave.
Solamente utilice la herramienta eléctrica con la caperuza
protectora suministrada. La caperuza protectora deberá
montarse rmemente en la herramienta eléctrica cuidan-
do que quede orientada de manera que ofrezca una se-
guridad máxima, o sea, cubriendo al máximo aquel área
del disco tronzador a la que quede expuesta el usuario.
La misión de la caperuza protectora es proteger al usua-
rio de los fragmentos que puedan salir proyectados y del
contacto accidental con el disco tronzador.
Únicamente utilice discos tronzadores diamantados en su
herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acopla-
ble un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que
su utilización resulte segura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica.Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles pueden lle-
gar a romperse y salir despedidos.
Solamente emplee los discos tronzadores diamantados
de acuerdo a las recomendaciones para su aplicación. P.
ej.: no emplee las caras de los discos tronzadores para
amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de material
deberá llevarse a cabo con los bordes del disco. Si estos
útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede pro-
vocar su rotura.
Siempre use una brida en perfecto estado y del tamaño
prescrito para el disco tronzador seleccionado. Una brida
adecuada soporta convenientemente el disco tronzador
reduciendo así el peligro de rotura de este último.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán correspon-
der con las medidas indicadas para su herramienta eléc-
trica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden
protegerse ni controlarse con suciente seguridad. Los
oricios de los discos tronzadores, bridas u otros acceso-
rios deberán alojar exactamente en el husillo de su herra-
mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar des-
centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada utilización inspec-
cione si el útil está desportillado o surado. Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufri-
do algún daño o monte otro útil en correctas condiciones.
Una vez controlado y montado el útil sitúese Ud. y las
personas circundantes fuera del plano de rotación del útil
y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regu-
lar, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al
realizar esta comprobación.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una mascarilla, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial adecuado para prote-
gerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir pro-
yectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para
ltrar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suciente distancia de la zona de trabajo. Toda
persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar
un equipo de protección personal. Podrían ser lesiona-
das, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir
proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del apara-
to. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer
que las partes metálicas del aparato le provoquen una
descarga eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la he-
rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el
útil se haya detenido por completo. El útil en funciona-
miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provo-
carle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líqui-
dos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, como un disco de amo-
lar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse
el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente.
Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir
las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utili-
ce siempre la empuñadura adicional para poder soportar
mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de
reacción que se presentan en la puesta en marcha. El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reac-
ción si toma unas medidas preventivas oportunas.
ESPAÑOL
8
8
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar recha-
zada, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el
punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro
del útil.
Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
alados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-
tos alados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende
a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar
un rechazo del útil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles den-
tados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado
profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste
es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechaza-
do, o a romperse.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que inte-
rrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y
manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el
disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás
intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de
corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue
y subsane la causa del bloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ra-
nura de corte, espere a que el disco tronzador haya al-
canzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces
el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador
podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar
rechazado.
Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tron-
zador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse
por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de
corte como en los bordes.
Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o supercies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protección.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables
eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que
le abastece con energía. El contacto con cables eléctri-
cos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión.
La perforación de una tubería de agua puede redundar en
daños materiales o provocar una electrocución.
Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración
de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecua-
do para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Trabajar sobre una base rme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está da-
ñado. No toque un cable dañado, y desconecte el en-
chufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Instrucciones de puesta en servicio
Colocación de la herramienta
Despliegue y mantenga abierta la solapa del manual con
la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para operar
con el soporte guía sobre una base rme, en combinación
con un aspirador, para tronzar o hacer rozas sin la aporta-
ción de agua, predominantemente en materiales minera-
les como, p. ej., hormigón armado, ladrillo y pavimentos.
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Dispositivo de aspiración de polvo
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, algunos minerales y metales, pue-
de ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos son considerados como canceríge-
nos. Los materiales que contengan amianto sola-
mente deberán ser procesados por especialistas.
Aser posible utilice un equipo para aspiración de
polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de tra-
bajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un
ltro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país so-
bre los materiales a trabajar. El aspirador empleado
deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra.
STAYER le ofrece unos aspiradores adecuados.
La herramienta eléctrica puede conectarse directa-
mente a la toma de corriente de un aspirador uni-
versal STAYER de conexión automática a distancia.
Éste se conecta automáticamente al conectar la he-
rramienta eléctrica.
ESPAÑOL
9
9
Inserte el codo de aspiración 11 (opcional) en la bo-
quilla 10 y conecte la manguera de aspiración 12
(accesorio opcional). Conecte el otro extremo de la
manguera de aspiración 12 a un aspirador (acceso-
rio especial).
Montaje de la empuñadura adicional
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la em-
puñadura adicional 4 a la izquierda del soporte pre-
visto para tal n.
Montaje del disco de tronzar diamantado
Al montar o sustituir discos tronzadores
diamantados se recomienda emplear
guantes de protección.
Los discos tronzadores diamantados pueden
ponerse muy calientes al trabajar; espere a
que se enfríen antes de tocarlos.
Coloque la herramienta eléctrica sobre el costado de
manera que sea visible la escala de profundidad de
corte 2. Aoje las palomillas de sujeción 9y ajuste la
profundidad de corte mínima.
Desmontaje de los elementos de sujeción (ver
gura A)
Aoje las palomillas 9y retire la tapa protectora 22.
Accione el botón de bloqueo del husillo 7 para rete-
ner el husillo.
Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En
caso contrario podría dañarse la herra-
mienta eléctrica.
Aoje la tuerca de jación 19 con la llave de dos pi-
votes salientes 20, y retire la tuerca 19. Desmonte
las arandelas distanciadoras 18 y la brida de apoyo
16. Limpie el husillo 15y todas las demás piezas a
montar.
Ajuste del ancho de la roza
El ancho de la roza resulta de la cantidad de aran-
delas distanciadoras 18 colocadas entre los discos
tronzadores diamantados 17 (no incluido) más el an-
cho de corte de estos mismos.
Ud. puede emplear la herramienta eléctrica con va-
rios discos tronzadores diamantados.
Montaje de los elementos de sujeción (ver gura
A)
Inserte la brida de apoyo 16 en el husillo 15. El arras-
trador de la brida de apoyo deberá quedar correcta-
mente alojado en el husillo.
Si el disco tiene indicación de sentido de
giro (echa) monte el disco de manera que
la echa de la cabeza 6 coincide con la e-
cha del disco.
Introduzca el disco tronzador diamantado 17 (no in-
cluido) y las arandelas distanciadoras 18 en la brida
de apoyo 16.
Independientemente del ancho de la roza
deseado deberán montarse siempre todas
las arandelas distanciadoras 18 suminis-
tradas.
De lo contrario puede que el disco tronzador dia-
mantado 17 (no incluido) llegue a aojarse durante
el funcionamiento y cause un accidente.
Coloque la tapa protectora 22 y apriete las palomi-
llas o tuercas 9.
Entre 2 discos tronzadores diamantados 17 (no in-
cluido) deberá ir montada como mínimo una arande-
la distanciadora 18.
Al montar los discos tronzadores diamantados, ob-
serve que la echa de dirección de los mismos coin-
cida con el sentido de giro de la herramienta eléctri-
ca (ver echa marcada en el cabezal del aparato).
– Únicamente use la rozadora para realizar aquellos
trabajos para los que ha sido concebida.
Solamente utilice útiles en perfecto estado y con
buen lo.
La reducción notable del rendimiento de trabajo es
indicio de que el útil está desgastado.
– Observe las exigencias generales para puestos de
trabajo en las obras.
– Ventile bien el área de trabajo.
Asegure que éste despejada el área de trabajo.
Al hacer rozas largas deberá observarse que el as-
pirador pueda seguir libremente al aparato, o bien,
procurar a tiempo que el aspirador sea aproximado
nuevamente a la rozadora a medida que va progre-
sando el trabajo.
Colóquese unos protectores auditivos, gafas de
protección, mascarilla antipolvo y, si fuese necesa-
rio, unos guantes. Como mascarilla antipolvo em-
plee al menos una semimáscara ltradora de partí-
culas de la clase FFP2.
– Para la limpieza del puesto de trabajo utilice un
aspirador apropiado. No barra el polvo, ya que haría
que se levante.
Tenga precaución al ranurar en muros de
carga.
No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición rme por su
propio peso.
La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para hacer rozas sin la aporta-
ción de agua.
Siempre guíe la herramienta eléctrica suje-
tándola por ambas empuñaduras. No suje-
te ni guíe la herramienta eléctrica agarrán-
dola por el codo de aspiración.
ESPAÑOL
10
10
Ajuste la profundidad de corte.
Para compensar las irregularidades obtenidas al
desprender la parte central, deberá preseleccionar-
se una profundidad de corte aprox. 3 mm más pro-
funda que el fondo de la roza prevista.
– Deposite la herramienta eléctrica sobre el rodillo,
inclinándola hacia atrás de manera que los discos
tronzadores diamantados no alcancen a tocar la pie-
za de trabajo.
– Conecte la herramienta eléctrica y vaya profundi-
zando lentamente el útil en el material.
– Guíe la herramienta eléctrica con un avance mo-
derado, adecuado al tipo de material a trabajar, su-
jetándola por ambas empuñaduras.
– La herramienta eléctrica deberá guiarse siempre a
contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que
ésta sea impulsada de manera incontrolada fuera de
la ranura de corte.
– Es posible guiar la herramienta eléctrica en el sen-
tido de corte tanto empujando como tirando de ella.
Las rozas verticales se realizan con facilidad arras-
trando la herramienta eléctrica desde arriba hacia
abajo.
Una vez nalizado el trabajo saque de la roza los
discos tronzadores diamantados con el motor en
marcha.
– Desconecte la herramienta eléctrica.
Después de desconectar el aparato no trate de fre-
nar el disco de tronzar diamantado presionándolo
lateralmente.
Jamás deposite la herramienta eléctrica en
marcha por inercia sobre el rodillo, sino de
costado, orientando los discos tronzado-
res diamantados en dirección opuesta a su
cuerpo y cuidando que no rocen en ningún lado.
Los discos tronzadores diamantados pue-
den ponerse muy calientes al trabajar; es-
pere a que se enfríen antes de tocarlos.
Arranque la parte central de material con el útil para
desprendimiento 21.
No es posible efectuar rozas curvas, ya que los dis-
cos tronzadores diamantados se atascarían en la
pieza de trabajo.
Al tronzar placas éstas deberán reposar sobre una
base rme o soportarse convenientemente.
Si desea realizar un boquete en un tabique, p. ej.
con un martillo perforador, puede evitarse en gran
medida un desprendimiento supercial del material
si realiza primero una roza con la profundidad de
corte máxima.
Al tronzar materiales especialmente duros como,
p. ej. hormigón con un alto contenido de áridos, es
posible que se dañe el disco tronzador diamantado
debido a un sobrecalentamiento. Señal clara de ello
es la formación de una corona de chispas en la pe-
riferia del disco.
Accione el botón de bloqueo del husillo 7 para re-
tener el husillo. Enrosque la tuerca de jación 19 y
apriétela con la llave de dos salientes 20.
En caso de trabajar con 2 o más discos tronzadores
diamantados 17 (no incluido) sustituya siempre to-
dos los discos usados a la vez. El orden de montaje
puede observarse en la página ilustrada.
Los discos tronzadores diamantados 17 monta
dos sobresalen también de la caperuza
protectora habiendo preajustado la profun-
didad de corte mínima. Por ello, jamás de-
posite la herramienta eléctrica sobre los
rodillos 3, colóquela siempre de costado.
Descripción ilustrada
1 Gatillo de conexión/desconexión
2 Escala de profundidad de corte
3 Rodillo de apoyo
4 Empuñadura adicional
5 Tapa de escobillas
6 Indicador sentido de giro
7 Botón de bloqueo del husillo
8 Caperuza protectora con soporte guía
9 Sujeción para ajuste del tope de profundidad
10 Boquilla de aspiración
11 Codo de aspiración*
12 Manguera de aspiración*
13 Llave de servicio
14 Tornillo de jación de la caperuza protectora
15 Husillo
16 Brida de apoyo
17 Disco de tronzar diamantado*
18 Arandelas distanciadoras
19 Tuerca de jación
20 Llave para tuerca de jación de discos
21 Útil para desprendimiento*
22 Tapa protectora del disco
23 Botón de seguridad bloqueo/desbloqueo del interrup-
tor
ESPAÑOL
11
11
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al mate-
rial que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios op-
cionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Instrucciones de funcionamiento
Colocación y pruebas
¡Observe la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicacio-
nes en la placa de características de la herra-
mienta eléctrica. Las herramientas eléctricas
marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220
V.
Conexión/desconexión
Antes de ponerla en marcha, coloque la máqui-
na sobre el cuerpo motor, de manera que los
discos tronzadores diamantados no alcancen a
tocar la pieza de trabajo.
De no ser así, los discos tronzadores diamantados po-
drían llegar a tocar la pieza de trabajo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica al conectarla.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica pul-
se el botón de desbloqueo del interruptor 23y presione a
continuación el gatillo de conexión/desconexión 1.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el gatillo
de conexión/desconexión 1 de la máquina.
Jamás deposite la herramienta eléctrica en
marcha por inercia sobre el rodillo 3, sino de
costado, orientando los discos tronzadores
diamantados en dirección opuesta a su cuerpo y cui-
dando que no rocen en ningún lado.
Verique el disco tronzador diamantado antes
de su uso. El disco tronzador diamantado de-
berá estar correctamente montado, sin rozar en
ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al
menos un minuto. No emplee discos tronzadores dia-
mantados dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los discos tronzadores diamantados dañados pueden
romperse y causar accidentes.
Conexión a la red
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la po-
tencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica para
poder trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Operaciones de ajuste
Preselección de la profundidad de corte
La preselección de la profundidad de corte so-
lamente deberá realizarse con la herramienta
eléctrica desconectada.
Aoje las palancas de jación 9 y ajuste la profundidad de
corte deseada según la escala de profundidad de corte 2.
Seguidamente, vuelva a apretar las palancas de jación
9.
Instrucciones generales de uso
Observe las siguientes indicaciones para reducir la emi-
sión de polvo al trabajar.
Solamente combine la rozadora con un aspirador para
la clase de polvo M según recomendación STAYER. Una
combinación diferente puede suponer una peor aspira-
ción y separación del polvo.
– Observe las indicaciones en las instrucciones de ma-
nejo del aspirador referentes al mantenimiento y limpie-
za del mismo y de los ltros. Vacíe inmediatamente un
depósito de polvo lleno. Limpie con regularidad los ltros
del aspirador e insértelos siempre completamente en el
aspirador.
Únicamente utilice las mangueras de aspiración pre-
vistas por STAYER. No modique la manguera de aspi-
ración. Si alcanzan a penetrar trozos de material en la
manguera de aspiración, interrumpa inmediatamente su
trabajo, y limpie la manguera de aspiración. Preste aten-
ción a no doblar la manguera de aspiración.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje
funcionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones
máximas, para permitir que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la for-
mación de una corona de chispas, son indicios claros de
que se ha reducido el lo del disco tronzador diamantado.
Éste puede realarse realizando unos breves cortes en
un material abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán tenerse
en cuenta la normativa que pudiera existir al respecto en
el respectivo país.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones. Por
ello, antes de realizar los trabajos consulte a un apareja-
dor, arquitecto o al responsable de la obra.
La profundidad y ancho admisibles de la roza dependen
de la longitud de la roza, del grosor del tabique y del ma-
terial de construcción empleado.
Instrucciones de mantenimiento y servicio
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las
rejillas de refrigeración para trabajar con eca-
cia y seguridad.
Una vez nalizado el trabajo, desmonte todas las piezas
de sujeción del útil y límpielas, al igual que la caperuza
protectora.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la re-
paración deberá encargarse a un servicio técnico autori-
zado para herramientas eléctricas STAYER.
ESPAÑOL
12
12
Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un re-
ciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
Marcado normativo
Características técnicas
= Potencia
= Giros en vacío
= Dimensión disco
= Ancho de canal de corte
= Profundidad de corte
= Peso
LWA = Nivel de potencia acústica
LPA = Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu-
ciones especícas para ciertos países. Preste atención al
nº de artículo en la placa de características de su aparato,
ya que las denominaciones comerciales de algunos apa-
ratos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 62841-1 (arenisca calcárea)
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un ltro A, asciende a: Nivel de presión sonora 97
dB(A); nivel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia
K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 62841-1:
Valor de vibraciones generadas ah =9,0 m/s2, tolerancia
K <2,0 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición -
jado en la norma EN 62841-1 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la solici-
tación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deciente. Ello puede suponer un aumento drástico
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc-
trica y de los útiles, conservar calientes las manos, orga-
nización de las secuencias de trabajo.
Ø
Ø
x
y
ITALIANO
13
13
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla
batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
ITALIANO
14
14
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
Istruzioni di sicurezza speciche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le
istruzioni operative, le gure e le norme che
sono allegate al presente elettroutensile. In
caso di mancato rispetto delle seguenti
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente con la
cua di protezione fornita in dotazione. La cua
di protezione deve essere applicata in modo sicuro
all’elettroutensile e deve essere regolata in modo tale
da poter garantire il massimo possibile di sicurezza,
questo signica che la parte della mola da taglio
che, senza protezione, è rivolta verso l’operatore,
deve essere ridotta al minimo possibile. La cua di
protezione ha il compito di proteggere l’operatore da
frammenti e da contatto accidentale con la mola da taglio.
Utilizzare esclusivamente mole da taglio diamantate
ammesse per l’elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere ssato sull’elettroutensile non
garantisce un impiego sicuro.
Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero
massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un
accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito
può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
Mole da taglio diamantate possono essere impiegate
esclusivamente per le possibilità applicative
esplicitamente raccomandate. P. es.: Non eettuare
mai lavori di levigatura con la supercie laterale
di una mola da taglio. Mole da taglio sono previste
per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitando carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il
pericolo di romperli.
Per la mola da taglio selezionata utilizzare sempre
ange di serraggio non danneggiate e che siano della
corretta dimensione. Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola da taglio riducendo il più
possibile così il pericolo di una rottura della mola da taglio
stessa.
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non
sarà possibile schermarli oppure controllarli a sucienza.
Mole da taglio, ange oppure altri accessori devono
adattarsi perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile.
Accessori che non si adattino perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo
uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la
perdita del controllo.
Non utilizzare mai accessori danneggiati. Prima
di ogni utilizzo controllare gli accessori in merito a
scheggiature e crepe. Se l’elettroutensile oppure
l’accessorio dovesse cadere, controllare che lo stesso
non abbia subito alcun danno oppure utilizzare un
accessorio intatto. Una volta controllato e montato
l’accessorio far funzionare l’elettroutensile per la
durata di un minuto con il numero massimo di giri
avendo cura di tenersi lontani ed impedendo anche
ad altre persone di avvicinarsi all’accessorio rotante.
Nella maggior parte dei casi accessori danneggiati si
rompono nel corso di questo periodo di prova.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera
completa, maschera di protezione per gli occhi oppure
occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica, guanti di
protezione oppure un grembiule speciale in grado
di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di
materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi
estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni.
La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di ltrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad
un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili
rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche
al di fuori della zona diretta di lavoro.
Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superci
isolate dell’impugnatura qualora venissero eettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire
a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con
il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre
lontano da portautensili o accessori in rotazione.
Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo
di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico
e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il
portautensili o accessorio in rotazione.
Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato
completamente. L’utensile in rotazione può entrare in
contatto con la supercie di appoggio facendoVi perdere il
controllo sulla macchina pneumatica.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione.
ITALIANO
15
15
Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione
potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli
dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il
corpo dell’operatore.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del
motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta
di polvere di metallo può provocare pericoli di origine
elettrica.
Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali inammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è un’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione,
come disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.
L’aggancio oppure il blocco causa un arresto improvviso
dell’accessorio rotante Di conseguenza l’elettroutensile
non è più controllabile ed al punto di blocco si provoca un
rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta
a quella della rotazione dell’elettroutensile.
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta
di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile,
utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo
da poter avere sempre il maggior controllo possibile su
forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si
sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge
il regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure
di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere
sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione
a scatti.
Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili
in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il
portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra
mano.
Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona
in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un
contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento
improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella
direzione opposta a quella della rotazione della mola
abrasiva al punto di blocco.
Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire
che portautensili o accessori possano rimbalzare
dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi
bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di
rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un
contraccolpo.
Non utilizzare seghe a catena e neppure lame
dentellate. Questo tipo di accessori provocano
spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non
eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta
la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad
angolature improprie o a blocchi venendo così a creare
il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo no a
quando il disco si sarà fermato completamente.
Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal
taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il
blocco.
Mai rimettere l’elettroutensile in funzione ntanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima
di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la
dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In
caso contrario è possibile che il disco resti agganciato,
sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un
contraccolpo.
Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi
in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da
ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un
disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato.
Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto l’eetto del proprio peso. Provvedere a
munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso
specico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in
quelle del bordo.
Operare con particolare attenzione in caso di «tagli
dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure
in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio
diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture
del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro
tipo.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.
Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto
con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi
e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può
creare il pericolo di esplosioni.
ITALIANO
16
16
Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazione polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione
di polvere minerale e disporre di rispettiva
omologazione. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate
dalla presenza di polvere.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed
adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare
con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con
entrambe le mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la
semplice mano.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo
mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Istruzioni di uso
Strumento di posizionamento
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
ragurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
L’elettroutensile è ideale, collegato ad un aspirapolvere,
per tranciare oppure tagliare scanalature con il carrello di
guida in rivestimenti stabili di materiali prevalentemente
minerali come ad es. cemento armato, muratura e
rivestimenti stradali senza l’impiego di acqua.
Montaggio
Prima di qualunque intervento
sull’elettroutensile estrarre la spina di rete
dalla presa.
Dispositivo di aspirazione polvere
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Alcune polveri sono considerate cancerogene. Materiale
contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente
da personale specializzato.
–Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle
polveri.
–Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
–Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di
polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. Il
programma STAYERcomprende aspirapolvere adatti.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente
ad un aspiratore multiuso della STAYER munito di
dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra
automaticamente in azione al momento in cui si avvia
l’elettroutensile.
Inserire la curva di aspirazione 11 (opzionale) nell’innesto
per aspirazione 10 e collegare un tubo di aspirazione 12
(accessorio). Collegare il tubo di aspirazione 12 ad un
aspirapolvere (accessorio).
Montaggio dell’impugnatura supplementare
Avvitare saldamente l’impugnatura supplementare 4 a
sinistra sul supporto per impugnatura supplementare in
funzione del modo operativo.
Montaggio delle mole da taglio diamantate
Per eseguire operazioni di applicazione e
sostituzione di mole da taglio diamantate si
raccomanda di mettere guanti di protezione.
Durante il lavoro le mole da taglio diamantate
diventano molto bollenti, non toccarle prima
che le stesse si siano rareddate.
Spostare lateralmente l’elettroutensile in modo che la
scala della profondità di taglio 2 sia visibile. Allentare
la levetta di ssaggio 9e regolare la profondità di taglio
minore.
Smontaggio dei dispositivi di serraggio (vedi gura A)
Allentare le manopole 9 e rimuovere il cappuccio protettivo
22. Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 7 in modo
da bloccare l’alberino stesso.
Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è
fermo. In caso contrario l’elettroutensile
potrebbe subire dei danni.
Allentare il dado di serraggio 19 con la chiave a doppio foro
20e svitare il dado di serraggio 19. Togliere gli spessori
18 e la angia di alloggiamento 16. Pulire la lettatura
alberino 15 e tutti i componenti da montare.
Determinazione della larghezza della scanalatura La
larghezza della scanalatura risulta dal numero degli
spessori 18 tra le due mole da taglio diamantate 17 (non
incluso) e dalla larghezza di taglio delle mole da taglio
diamantate.
L’elettroutensile può essere utilizzato con una o due mole
da taglio diamantate.
ITALIANO
17
17
Montaggio dei dispositivi di serraggio (vedi gura A)
Applicare la angia di alloggiamento 16 sulla lettatura
alberino 15.
La angia di alloggiamento con il suo trascinamento
rotante deve appoggiare correttamente sulla lettatura
alberino.
Se il disco dispone di indicazione del senso di
rotazione (freccia) montare il disco in modo
che la freccia sulla testa 6 coincide con la
freccia sul disco.
Applicare la mola da taglio diamantata 17 (non incluso) e
gli spessori 18 sulla angia di alloggiamento 16.
Indipendentemente dalla larghezza della
scanalatura desiderata devono essere montati
sempre tutti gli spessori 18 forniti in dotazione.
In caso contrario la mola da taglio diamantata 17 (non
incluso) potrebbe allentarsi durante il funzionamento e
causare lesioni.
Montare il cappuccio protettivo 22 e serrare i galletti o la
bussola 9.
Tra 2 mole da taglio diamantate 17 (non incluso) deve
essere montato almeno uno spessore 18.
Durante il montaggio delle mole da taglio diamantate
prestare attenzione anché la freccia del senso di
rotazione sulle mole da taglio diamantate ed il senso di
rotazione dell’elettroutensile (vedi freccia del senso di
rotazione sulla testa della trasmissione) coincidano.
Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 7 in modo da
bloccare l’alberino stesso. Avvitare il dado di serraggio 19
e serrarlo con la chiave a doppio foro 20. Lavorando con
2 mole da taglio diamantate 17 (non incluso) sostituirle
sempre in coppia. La sequenza del montaggio è riportata
sulla pagina con la rappresentazione graca.
Le mole da taglio diamantate 17 (non incluso)
montate sporgono dalla cua di protezione
anche alla più piccola profondità di taglio
preselezionata. Per questa ragione non appoggiare
mai l’elettroutensile sui rulli 3, bensì sempre
lateralmente.
Descrizione Ilustrada
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Scala della profondità di taglio
3 Sostegno rotolo
4 Impugnatura supplementare
5 Pennello copertura
6 Indicatore di rotazione
7 Tasto di bloccaggio dell’alberino
8 Cua di protezione con slitta di guida
9 Fissaggio per regolazione arresto profondità
10 Innesto per aspirazione
11 Curva di aspirazione*
12 Tubo di aspirazione*
13 Servizio chiave
14 Vite di bloccaggio per cua di protezione
15 Filettatura alberino
16 Flangia di alloggiamento
17 Mola da taglio diamantata*
18 Spessori
19 Dado di serraggio
20 Chiave per dado di serraggio di dischi
21 Scalpello*
22 Coperchio di protezione del disco.
23 Pulsante di blocco di sicurezza / sblocco.
* L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto
nel nostro programma accessori.
Istruzioni di funzionamento
II Posizionamento e test
Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Prima di avviare l’unità, posizionare l’unità sul
corpo del motore, in modo che i dischi da
taglio diamantati non arrivano a toccare il
pezzo.
In caso contrario le mole da taglio diamantate possono
toccare il pezzo in lavorazione e durante l’accensione è
possibile perdere il controllo dell’elettroutensile.
Per l’attuazione della macchina premere l’interruttore di
pulsante di sblocco 23e quindi premere il pulsante on /
o 1.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di
avvio/arresto 1 oppure.
Non appoggiare mai l’elettroutensile spento
ma ancora rotante sui rulli 3 bensì lateralmente
in modo che le mole da taglio diamantate
possano ruotare liberamente e non siano
rivolte verso il corpo.
Prima dell’uso controllare la mola da taglio
diamantata. La mola da taglio diamantata deve
essere montata correttamente e deve potersi
ruotare liberamente. Eettuare un funzionamento di
prova di almeno 1 minuto senza carico. Non utilizzare
mole da taglio diamantate danneggiate, non circolari
oppure che vibrano. Mole da taglio diamantate
danneggiate possono frantumarsi e causare lesioni.
ITALIANO
18
18
Connessione alla rete
Limitatore di spunto alla partenza
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la
funzione di limitare la potenza durante la fase della messa
in esercizio dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un
fusibile da 16 A.
Operazioni di regolazione
Preselezione della profondità di taglio
La preselezione della profondità di taglio deve
avvenire esclusivamente con elettroutensile
spento.
Allentare la levetta di ssaggio 9 e regolare la profondità
di taglio desiderata secondo la scala della profondità di
taglio 2. Al termine serrare di nuovo saldamente la levetta
di ssaggio 9.
Istruzioni generali per l’uso
Osservare le seguenti indicazioni per ridurre durante
il lavoro le emissioni di polvere che si produce.
– Utilizzare esclusivamente combinazioni di fresatrice
per muratura e aspirapolvere per classe di polveri M
consigliate da STAYER. Altre combinazioni possono
causare un’aspirazione ed una separazione peggiore di
polveri.
– Osservare le istruzioni per l’uso dell’aspirapolvere
relativamente alla manutenzione ed alla pulizia
dell’aspirapolvere stesso, compreso il ltro. Svuotare
subito i serbatoi raccoglipolvere quando sono pieni. Pulire
regolarmente il ltro dell’aspirapolvere ed inserire sempre
completamente il ltro nell’aspirapolvere.
Utilizzare esclusivamente i tubo essibili di aspirazione
previsti dalla STAYER. Non manipolare il tubo essibile
di aspirazione. Qualora dovessero penetrare frammenti
di pietra nel tubo essibile di aspirazione, interrompere
il lavoro e pulire subito il tubo essibile di aspirazione.
Evitare che il tubo essibile di aspirazione si pieghi.
– Impiegare la fresatrice per muratura esclusivamente
secondo l’uso conforme alle norme.
– Utilizzare esclusivamente utensili in perfette condizioni
ed alati. L’avanzamento del lavoro che si riduce
sensibilmente è un segno di accessori usurati.
– Osservare le prescrizioni generali sui posti di lavoro nei
cantieri.
– Provvedere per una buona aerazione.
– Garantire un settore di lavoro libero. In caso di
scanalature lunghe l’aspirapolvere deve potersi muovere
liberamente oppure lo stesso deve poter essere condotto
tempestivamente.
– Indossare protezione per l’udito, occhiali di protezione,
mascherina antipolvere ed ev. guanti. Quale mascherina
antipolvere utilizzare almeno una semimaschera che ltra
particelle della classe FFP2.
– Utilizzare per la pulizia del posto di lavoro un aspirapolvere
adatto. Pulendo con la scopa non far sollevare polvere
depositata.
Attenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti
Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto
elevato da farlo fermare.
Bloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé
una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
L’elettroutensile può essere utilizzato
esclusivamente per tagli a secco.
Guidare l’elettroutensile sempre aerrandolo
ad entrambi le impugnature. Non guidare
oppure trasportare l’elettroutensile
aerrandolo alla curva di aspirazione.
Regolare la profondità di taglio.
Per equilibrare imprecisioni che si formano al distacco
del materiale tagliato, la profondità di taglio deve essere
preselezionata ca. 3 mm più profonda della profondità
della scanalatura desiderata.
– Posizionare l’elettroutensile su entrambi i rulli 3 in modo
che le mole da taglio diamantate non tocchino il pezzo in
lavorazione.
Accendere l’elettroutensile e penetrare lentamente nel
materiale.
– Guidare l’elettroutensile con entrambe le impugnature
e con avanzamento moderato, adatto al materiale da
lavorare.
– Con l’elettroutensile si deve sempre operare con
fresatura bidirezionale. In caso contrario vi è il pericolo che
la macchina possa essere spinta in modo non controllato
fuori della linea di taglio.
– L’elettroutensile può essere sia spinto che tirato in
direzione di taglio. Intagli verticali possono essere
realizzati facilmente tramite il modo operativo trainante
dall’alto in basso.
– Al temine del lavoro allontanare le mole da taglio
diamantate dalla scanalatura con il motore in funzione.
– Spegnere l’elettroutensile.
ITALIANO
19
19
Non frenare le mole di taglio diamantate che si stanno
arrestando tramite contropressione laterale.
Non appoggiare mai l’elettroutensile spento
ma ancora rotante sui rulli 3 bensì lateralmente
in modo che le mole da taglio diamantate
possano ruotare liberamente e non siano
rivolte verso il corpo.
Durante il lavoro le mole da taglio diamantate
diventano molto bollenti, non toccarle prima
che le stesse si siano rareddate.
Rimuovere il materiale tagliato rimasto con lo scalpello 21.
Non sono possibili tagli curvi in quanto le mole da
taglio diamantate rimarrebbero bloccate nel pezzo in
lavorazione.
In caso di tranciatura di materiali in pannelli, gli stessi
devono appoggiare su una base solida oppure devono
essere supportati.
In caso di realizzazione di aperture nel muro, p. es. con un
martello perforatore, è possibile evitare ampiamente un
distacco del materiale sulla supercie se è stata realizzata
precedentemente con la fresatrice per muratura una
scanalatura con la profondità di taglio massima.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es.
calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da
taglio diamantata può surriscaldarsi e subire danni. Un
evidente indizio per una tale situazione è quando una
mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce una
corona di scintille.
In questo caso, interrompere l’operazione di taglio e
far girare brevemente la mola da taglio diamantata in
funzionamento a vuoto ed al massimo della velocità in
modo che possa rareddarsi.
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro e la
formazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per
una mola da taglio diamantata non più sucientemente
alata. Essa può essere rialata eseguendo dei brevi
tagli su materiale abrasivo come p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma oppure
alle speciche norme vigenti nel rispettivo Paese.
È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima
di iniziare a lavorare, consultare l’ingegnere calcolatore
responsabile, l’architetto oppure la direzione responsabile
dei lavori.
La profondità e la larghezza della scanalatura dipende
dalla lunghezza della scanalatura, dallo spessore della
parete e dal materiale da costruzione impiegato.
Istruzioni di Manutenzione ed assistenza
Prima di qualunque intervento
sull’elettroutensile estrarre la spina di rete
dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile
e le prese di ventilazione.
Al termine del lavoro smontare i dispositivi di serraggio e
pulire tutti i pezzi di serraggio e la cua di protezione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione
va fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili STAYER.
Servizio di riparazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in
vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sono consultabili anche sul sito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare
per l’attuazione di acquisizione, e la regolazione di prodotti
e accessori.
Smaltimento e riciclaggio
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo,unita elettrica,accessori edimballaggiscartati.
SoloperiPaesidellaCE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti
domestici!
Conformemente alla norma delta direttiva
2012/19/UE suiriuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccoltí separatamente ed
essereinviati duna riutílizzazlone ecologica.
Con ogniriserva dimodiche tecnlche.
ITALIANO
20
20
Normative
6.1 Dati tecnici
Ø
Ø
x
y
= Potenza
= Carico velocità
= Disk dimensioni
= Kerf larghezza.
= Profondità di taglio.
= Classe di protezione
= Peso
L WA = Livello di potenza sonora
L pA = Livello di pressione sonora
= Vibrazione
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240V - 50/60 Hz- 110/120 V-60Hz. In caso di tensioni
minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi,
le caratteristiche riportate pos sono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali disingoli elettroutensilipossono
variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori del rumore e delle vibrazioni sano stati rilevati
secando la norma EN 62841-1 (pietra calcarea).
Il livello di pressione acustica stimato Adella macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 97 dB(A); livello di
potenza acustica 108 dB(A). Incertezza della misura K=3
dB.
Usare la protezione acustical!
Valori di vibrazione totali (somma vettoriale) determinati
secondo EN 62841-1: levigatura del muro a secco ah = 4
m/s2, K= 1,5 m/s2.
II livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni e
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 62841-1 e puo essere utilizzato
per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
II livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori
dierenti oppure con manutenzione insuciente, il
livello di vibrazioni puo dierire. Questo puo aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioniper l’intero
periodo ditempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio e spento oppure e acceso ma non e
utilizzato eettivamente. Questo puo ridurre chiaramente
la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’eetto dalle vibrazioni come
p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori,
mani calda, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Stayer CD180K Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à