Baumer FVDK 10N66YS Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
11045464
Í?+$V`ÂÂ*ÂaÎ
1/8
Canada
Baumer Inc.
CA-Burlington, ON L7M 4B9
Phone +1 (1)905 335-8444
China
Baumer (China) Co., Ltd.
CN-201612 Shanghai
Phone +86 (0)21 6768 7095
Denmark
Baumer A/S
DK-8210 Aarhus V
Phone +45 (0)8931 7611
France
Baumer SAS
FR-74250 Fillinges
Phone +33 (0)450 392 466
Germany
Baumer GmbH
DE-61169 Friedberg
Phone +49 (0)6031 60 07 0
India
Baumer India Private Limited
IN-411038 Pune
Phone +91 20 2528 6833/34
Italy
Baumer Italia S.r.l.
IT-20090 Assago, MI
Phone +39 (0)2 45 70 60 65
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd.
SG-339412 Singapore
Phone +65 6396 4131
Sweden
Baumer A/S
SE-56133 Huskvarna
Phone +46 (0)36 13 94 30
Switzerland
Baumer Electric AG
CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1313
United Kingdom
Baumer Ltd.
GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ
Phone +44 (0)1793 783 839
USA
Baumer Ltd.
US-Southington, CT 06489
Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
FVDK 10N66YS
Allgemeine Hinweise:
Bestimmungsgemässer Gebrauch: Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät und dient zur Erfassung von Objekten, Gegenständen und Aufbereitung bzw. Bereitstellung von Messwerten als elektrische Grösse für das
Folgesystem.Sofern dieses Produkt nicht speziell gekennzeichnet ist, darf dieses nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung eingesetzt werden. Inbetriebnahme: Einbau, Montage und Justierung dieses
Produktes dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen. Montage: Zur Montage nur die für dieses Produkt vorgesehenen Befestigungen und Befestigungszubehör verwenden. Nicht benutzte Ausgänge dürfen nicht beschaltet
werden. Bei Kabelausführungen mit nicht benutzten Adern, müssen diese isoliert werden. Zulässige Kabel-Biegeradien nicht unterschreiten. Vor dem elektrischen Anschluss des Produktes ist die Anlage spannungsfrei
zu schalten. Wo geschirmte Kabel vorgeschrieben werden, sind diese zum Schutz vor elektromagnetischen Störungen einzusetzen. Bei kundenseitiger Konfektion von Steckverbindungen an geschirmte Kabel, sollen
Steckverbindungen in EMV-Ausführung verwendet und der Kabelschirm muss grossflächig mit dem Steckergehäuse verbunden werden.
General notes:
Rules for proper usage: This product is a precision device which has been designed for the detection of objects and parts. It generates and provides measured values issued as electrical signals for following
systems. Unless this product has not been specifically marked it may not be used in hazardous areas. Set-up: Installation, mounting and adjustment of this product may only be executed by skilled employees.
Installation: Only mounting devices and accessories specifically provided for this product may be used for installation Unused outputs may not be connected. Unused strands of hard-wired sensors must be isolated. Do not
exceed the maximum permissible bending radius of the cable. Before connecting the product electrically the system must be powered down. Where screened cables are mandatory, they have to be used in order to assure
EMI protection. When assembling connectors and screened cables at customer site the screen of the cable must be linked to the connector housing via a large contact area.
Indications d’ordre général:
Affectation: Ce produit est un appareil de précision. Il sert à la détection d’objets, de pièces, ainsi qu’au traitement et à la transmission de valeurs de mesure sous forme d’une grandeur électrique. Si ce produit
n’est pas spécialement désigné, il ne peut être utilisé dans des environnements présentant un risque d’explosion. Mise en service: L’installation, le montage et le réglage de ce produit ne peut être effectué que par
une personne spécialisée. Montage: Pour le montage, n’utiliser que les fixations et les accessoires prévus pour ce produit. Les sorties non utilisées ne doivent pas être raccordées. Dans le cas d’exécutions avec câble,
les fils non utilisés doivent être isolés. Ne pas dépasser le rayon de courbure autorisé pour le câble. Mettre impérativement l’installation hors tension avant de procéder au raccordement du produit. Dans les cas où des
câbles blindés sont demandés, ils doivent être absolument utilisés afin d’éviter les perturbations d’ordre électromagnétiques. Dans le cas où des câbles blindés avec connecteurs sont confectionnés par le client, il faut utiliser
des connecteurs conformes CEM et le blindage du câble doit être relié au connecteur.
Die Stromversorgung erfolgt über den Master FVDK 10N66YM!
The power supply is provided by the master unit FVDK 10N66YM!
2/8
Betriebsreichweite (Einweg-Lichtleiter) Actual range Sb (through beam fiber optics) Portée de fonctionnement Sb (barrière)
Tastweite Tw (Reflex-Lichtleiter) Sensing distance Tw (diffuse fiber optics) Portée Tw (réflex)
Betriebsspannungsbereich +Vs (UL-Class 2) Voltage supply range +Vs (UL-Class 2) Plage de tension +Vs (UL-Class 2)
max. Stromverbrauch Max. supply current Consommation max.
max. Schaltstrom Max. switching current Courant de sortie max.
Spannungsabfall Voltage drop Tension résiduelle
Ansprechzeit (je nach Betriebsmodus) Response time (depending on working mode) Temps d'activation
Abfallzeit (je nach Betriebsmodus) Release time (depending on working mode) Temps desactivation
Timer Funktion / An-/Abfallverzögerung Timer function / on/off delay Ajustage temporisation /activation/désactivation
Ausgangsimpulslänge Output pulse width Durée de l'impulsion de sortie
Kurzschlussfest Short circuit protection Protégé contre courts-circuits
Verpolungsfest Reverse polarity protection Protégé contre inversion polarité
Arbeitstemperatur Temperature range Température de fonctionnement
Schutzklasse Protection class Classe de protection
FVDK 10N66YS
340 mm (FSE 200C1Y00)
130 mm (FUE 200C1003)
10.5 ...26.5 VDC
30 mA
100 mA
< 3 VDC
0.25 ms / 0.5 ms / 1 ms
0.25 ms / 0.5 ms / 1 ms
1 ms ... 5 s
-
ja / yes / oui
ja / yes / oui
-20 °C ... +55°C
IP 40
7/8
1. Eléments de commande
2. Fonction de sortie
3. Réglage du point de commutation
Le point de commutation peut être réglé manuellement sur le clavier
ou au moyen des trois procédés différents d’apprentissage (Teach-
in). Lors du réglage manuel, le détecteur reste en fonction. Lors du
Teach-in, la sortie commute sur OFF.
3.1 Réglage manuel
3.2 Teach-in
On dispose de trois procédures différentes pour l’a
pprentissage.
Lors de cette opération, le point de commutation ai
nsi que le mode
de service optimaux sont déterminés automatiquement en fonction
de la quantité de lumière reçue. Si, pour des raisons techniques
spécifiques à l’application, il s’avère nécessaire de choisir un mode
de service déterminé, il est possible, en utilisant
la fonction
„Options“, de déclencher l’automatisme.
Après l’opération d’apprentissage, le point de commutation est placé
au milieu des deux valeurs Teach-in. Dans le cas où
les deux valeurs d’apprentissage sont trop prêtes l’une de l’autre ou,
si encore, la quantité de lumière en valeur absolue est trop faible, un
message de mise en garde est affiché. Dans ce cas,
il faut contrôler
l’installation et recommencer ensuite l’apprentissa
ge.
Pour un conducteur de lumière à réflexion
,
le point de commutation
est fixé sur la valeur maximum pour laquelle l’arrière-plan n’est pas
reconnu. Si on utilise cette variante de Teach-in avec un conducteur
de lumière à réflexion sans objet ou sans arrière-p
lan et un
conducteur de lumière simple avec un objet entre les deux, le
détecteur est alors réglé sur la sensibilité maximum.
Le point de commutation est fixé selon la valeur du
pourcentage
choisie par rapport à la valeur de réception actuelle. Si la valeur
choisie en pourcent est impossible, un message d’erreur est généré.
Dans ce cas, contrôlez l’installation et essayez à
nouveau.
4. Fonctions
Mode de service
Timer
Variantes d’affichage
Mode économique d’énergie
Faire pivoter l’afficheur
Accompagnement du seuil de
commutation
Options
Commutation de la fréquence
émettrice
Réglage sur état d’usine
4.1 Mode de service
Le mode de service est une combinaison entre le tem
ps de réaction
et la sensibilité. Il existe 3 temps de réaction di
fférents avec
respectivement 4 degrés de sensibilité. Si, pour le
mode de service
choisi, le détecteur devait se trouver en état de saturation,
choisissez simplement un degré de sensibilité moins
élevé (nL4
4000 correspond à la sensibilité maximum)
4.2 Timer
On dispose de deux fonctions Timer. Retardement à
l’enclenchement et retardement au déclenchement. La plage de
réglage pour les deux Timer est de 1 ms à 5 s.
Press
Press
Response
time
Maxi mum
display value
1ms
500 µs
250 µs
Sensing
types
Normal
Semi Fast
Fast
+
AUTO
OK
AUTO
OK
Response times shown are for emitter frequency Fr-1.
Press
AUTO
OK
Timer types
No timer
On-del ay
O-del ay
Press
AUTO
OK
+
8/8
4.3 Variantes d’affichage
Il existe deux posibilités d’affichage:
1. Affichage normal : valeur actuelle de la quantité de lumière reçue
(rouge) et seuil de commutation (vert)
2. Affichage en pourcent : la valeur actuelle de la
quantité de
lumière reçue est affichée en pourcent (rouge) par rapport au seuil
de commutation (seuil de commutation = 100%)
4.4 Mode économique d’énergie (déclencher l’afficheur)
La consommation de courant peut être réduite de 30% environ
lorsque l’afficheur est déclenché. Un petit trait v
ert indique que le
détecteur travaille toujours de façon fiable.
Lorsqu’on choisi le mode économique d’énergie, l’afficheur s’éteint
après environ 20 s.
4.5 Faire pivoter l’afficheur
4.6 Accompagnement automatique du seuil de commutation
(STA)
La fonction „STA“ maintient le seuil de commutation
lors de
changements lents de la lumière reçue dans un rapport fixe par
rapport à la lumière reçue. Lorsque cette fonction
est active, la LED
orange „STA“ reste allumée.
Dans le cas où le seuil de commutation ne peut être
accompagné,
la LED orange „STA“ clignote. Lorsque la fonction
„STA“ est active,
le point de commutation ne peut être réglé manuellement ni par la
procédure Teach-in. Dans le cas où la fonction „STA
“ est utilisée,
contrôlez avec soin l’application. Il est possible que d’autres
influences que celles souhaitées assurent l’accompa
gnement du
seuil de commutation.
4.7 Options
La fonction „Options“ rend possible d’activer ou d
e déclencher la
fixation automatique du seuil de commutation et de
mémoriser cette
valeur dans un EEPROM.
De plus, on peut choisir si lors d’un Power-ON la f
onction „STA“ doit
être réinitialisé ou non.
L’EEPROM permet environ 200'000 cycles d’écriture
4.8 Commutation de la fréquence émettrice
En mode de service „normal“ ou „semi fast“, la fréquence émettrice
peut être commutée. Ceci permet d’éviter que deux d
étecteurs se
gênent mutuellement.
4.9 Réglage sur état d’usine
+
AUTO
OK
Press
Press
AUTO
OK
Normal
display
Stability safety
margin
indication
Preset value
Incoming
light level
Stability
safety
margin
P *
Menu
Displ ay
(green)
Displ ay
(red)
Indication
type
When the stability safety margin is indicated, “P” is always displayed.
Disa ble monitor sleep
Ena ble monitor sleep
Press
Press
AUTO
OK
AUTO
OK
+
Do not i nvert
Invert
+
Press
Press
AUTO
OK
AUTO
OK
Timer types
When STA is
disabled
Setting of
the STA rate
When STA is enabled
STA is disabled
STA is enabled
Press
AUTO
OK
AUTO
OK
AUTO
OK
+
+
Press
AUTO
OK
*Between 50 and 95 P, STA can be set in increments of 5 P.
+
AUTO
OK
Press
Press
AUTO
OK
Menu
Automatic
sensitivity
switching
STA
reset upon
power-up
EEPROM
Storage
+
Press
Press
AUTO
OK
AUTO
OK
Response times for Fr-2 dier from those for Fr-1.
Do not initialize
Initialize
Initialize
Do not initialize
Retu rn to normal ope ration after initialization
Press
AUTO
OK
Press
AUTO
OK
+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Baumer FVDK 10N66YS Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi