Arctek C3S0B-234 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
1. MARK DOOR
a. Mark centerline on door.
b. Stand so door swings towards you.
Align template on centerline and fold
template as shown.
1. MARQUER LA PORTE
a. Marquer la ligne centrale sur la porte.
b. Se placer de sorte que la porte s'ouvre vers soi.
Aligner le gabarit sur la ligne centrale
et plier le gabarit comme illustré.
1. MARQUE LA PUERTA
a. Marcar la línea central en la puerta.
b. Colocarse de tal modo que la puerta gire
hacia usted.
Alinear la plantilla en la línea central y doblarla
tal y como se muestra.
2. DRILL HOLES
Select backset.
Mark and drill holes as shown.
2. PERCER LES TROUS
Sélectionner un écartement.
Marquer et percer des trous
comme illustré.
2. REALICE AGUJEROS
Seleccionar la distancia del borde de
la puerta al centro de la bocallave.
Marcar y taladrar los agujeros tal y
como se muestra.
3. INSTALL LATCH
a. Use faceplate as a pattern for mortise and pilot holes.
Faceplate should fit flush.
b. Install as shown for appropriate latch type.
Ensure bevel faces door jamb.
3. INSTALLER LE LOQUET
a. Utiliser une têtière comme modèle pour la mortaise et les trous pilotes.
La têtière doit affleurer.
b. Poser conformément à l'illustration du type de verrou approprié.
S'assurer que le biseau est face à l'huisserie de la porte.
3. INSTALE EL PESTILLO
a. Usa la placa delantera como patrón para la entalladura y los agujeros guía.
La placa delantera debe quedar al ras.
b. Instalarlo tal y como se muestra según el tipo de pestillo.
Asegurarse de que el bisel esté orientado hacia el batiente.
4. INSTALL STRIKE
Guard bolt stops against strike, as illustrated, preventing forcing when door is closed.
4. POSE DE LA GÂCHE
Le pêne auxiliaire s'immobilise contre la gâche comme le démontre l'illustration, afin
d'empêcher que la porte soit forcée lorsqu'elle est fermée.
4. INSTALAR EL BATIENTE DE PESTILLO
El perno de resguardo hace tope contra la placa del batiente(véase ilustración) para evitar que
la cerradura sea forzada con la puerta cerrada.
OR
OU
O
36" (914 mm) From Finished Floor
36" depuis le bas de la porte
36" del suelo terminado
Centerline
Ligne centrale
Línea central
Template
Gabarit
Plantilla
Centerline
Ligne centrale
Línea central
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
1" (25 mm) /
1-1/8"(28.4mm)
2-1/8”
(54 mm)
Drive-In Latch
Verrou à enfoncement
Pestillo de inserción
Tap Latch Flush
Taper pour faire affleurer le verrou
Dar golpecitos en el pestillo para
que quede al ras
1/8” (3 mm)
Faceplate
Têtière
Placa delantera
2-1/8”
(54 mm)
Chisel out area in jamb for box and strike.
Découpage du jambage pour l'insertion du boîtier et de la gâche.
Tallar el marco para la caja y el batiente.
Guard bolt
Pêne auxiliaire
Perno de resguardo
Strike
Gâche
Batiente
DIRECTIVES DE POSE DES SERRURES PRÊTES À
POSER
OUTILS NÉCESSAIRES POUR UNE NOUVELLE
INSTALLATION:
• Crayon
• Ciseau à bois
• Mètre
• Marteau
• Tournevis Phillips
• Mèches de 1” [1-1/8"] et de 1/8”
• Mèche de 2-1/8” pour perceuse
• Perceuse électrique
• Clou ordinaire (6d) de 2”
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF
LOCK SET
TOOLS NEEDED FOR NEW INSTALLATION:
• Pencil
• Chisel
• Tape Measure
• Hammer
• Phillips Screwdriver
• 1” (25 mm) [1-1/8"(28.4mm)] & 1/8” (3 mm) Drill Bits
• 2-1/8” (54 mm) Hole Boring Bit
• Power Drill
• 2” (51 mm) 6d Common Nail
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE
CERRADURA
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA UNA
INSTALACIÓN NUEVA:
• Lápiz
• Cincell
• Metro
• Martillo
• Destornillador Phillips
• Brocas taladradoras de 1” [1-1/8"] y 1/8”
• Broca taladradora de orificios de 2-1/8”
• Taladro mecánico
• Clavo 6d común de 2”
5. ADJUST DOOR THICKNESS
Adjust lock to fit door thickness by rotating outside rose.
Lock fits 1-1/4" (32 mm) to 2" (51 mm) thickness.
5. RÉGLAGE SELON L'ÉPAISSEUR DE LA PORTE
Régler la serrure selon l'épaisseur de la porte en faisant tourner la rosette extérieure.
La serrure convient aux portes d'une épaisseur entre 1-1/4" et 2".
5. ADAPTACIÓN AL ESPESOR DE LA PUERTA
Girando la roseta exterior se puede adaptar el ajuste de la cerradura al espesor de la puerta.
La cerradura se puede adaptar a espesores de puerta desde 1-1/4" hasta 2".
Rotate rose until it stops
Faire tourner la rosette jusqu’à ce qu’elle s’arrête
Girar el embellecedor hasta que se detenga
Nine 360º rotations
Nueve giros de 360º
Neuf rotations de 360º
C00-000BA14
08/06-01
Door
Porte
Puerta
1-1/4" (32 mm) to 2" (51 mm)
CARE AND MAINTENANCE
The following care instructions should be followed to ensure a long lasting finish:
1. Remove locks, or do not install locks, prior to painting your door.
2. Periodically clean with mild soap and a soft cloth only.
Do not use abrasives or harsh chemicals, and avoid sharp or scratching objects.
ENTRETIEN
Veuillez suivre les instructions de soin suivantes afin d’assurer la longévité du fini :
1. Enlevez les serrures ou ne les installez pas avant de peinturer la porte.
2. Nettoyez périodiquement avec du savon doux et un chiffon
doux seulement.
N’utilisez pas d’abrasifs ou de produits chimiques forts et
évitez les objets pointus ou qui peuvent causer des éraflures.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para obtener un acabado duradero, realice las
siguientes instrucciones de cuidado:
1. Retire las trabas, o no las instale, antes
de pintar la puerta.
2. Límpielas periódicamente con jabón y
un paño suave únicamente.
No utilice productos químicos fuertes ni
abrasivos y evite utilizar objetos
punzantes o que puedan provocar rayas.
Drill 1" (25 mm)/1-1/8"(28.4mm) hole at
center of door edge.
Percer un trou de 1”/1-1/8" dans le centre
de la rive de porte pour loger la serrure.
Hacer un agujero de 1"/1-1/8" en
el centro del borde de la puerta.
Fold here.
Place on door edge.
Pliez ici.
Placez sur le rebord de la porte.
Doble aqui.
Ponga en el borde de
la puerta.
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
9. FOLLOW STEPS BELOW TO CORRECT A CYLINDER PLACED IN REVERSE
9. SUIVRE LA PROCÉDURE CI-DESSOUS POUR REMETTRE UN CYLINDRE
DANS LA BO POSITION
9. PARA CORREGIR UN CILINDRO INSTALADO EN POSICIÓN INVERSA, HACER LO SIGUIENTE
8. REMOVE INSIDE TRIM
Use nail end of wrench to depress inside knob catch through hole of sleeve collar and slide
inside knob off spindle.
8. RETRAIT DE LA GARNITURE INTÉRIEURE
Utiliser l'extrémité pointue de la clé pour appuyer sur l'arrêtoir du bouton par le collet du
manchon puis glisser le bouton hors de l'axe.
8. SACAR LA MOLDURA INTERIOR
Con el extremo agudo de la llave oprimir el retén del picaporte interior a través del agujero
en el collar, y sacar el picaporte interior del eje.
7. INSTALL INSIDE KNOB
7. POSE DU BOUTON INTÉRIEUR
7. INSTALAR EL PICAPORTE INTERIOR
6. INSTALL OUTSIDE CHASSIS ASSEMBLY
6. INSTALLER LE CHÂSSIS EXRIEUR
6. INSTALE EL CONJUNTO DEL CHASIS EXTERIOR
1-13/16"
(46mm)
2"
(51mm)
1-3/8"
(35mm)
1-1/4"
(32mm)
1-9/16"
(40mm)
Remove rose and mounting plate
Retirer la rosette et la plaque support.
Sacar la roseta y la placa de montaje.
2-3/8” (60 mm)
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
2-3/4” (70 mm)
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
3-11/32" (85 mm)
Ø 2-1/8” (54 mm)
Align wire with notch
Aligner le câble sur l’encoche
Alinear el cable con la ranura
Inside rose
rosette intérieur
Embellecedor interior
Press into place
Serrez en position
Presionar en lugar
Inside knob
Bouton intérieur
Perilla interior
Pin wrench
Clé à ergot
Llave para pasador
Inside mounting plate
Plaque de montage intérieur
Placa de montaje interior
Latch Tail
Tige de connexion du pêne
Cola del pestillo
45º45º
RIGHT
CORRECT
CORRECTO
1
180˚
2
B.
C. D.
30˚~90˚
A.
RIGHT
CORRECT
CORRECTO
WRONG
INCORRECT
INCORRECTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Arctek C3S0B-234 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues