Sure-Loc Hardware DB201-RC 11P Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Pre-Installation —
Tools Required/Hardware Included
Pré-installation —
Outils nécessaires /matériel inclus
Instalación previa —
Herramientas necesarias/Hardware incluido
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA:
If the door needs to be drilled, be familiar with how to use your drill safely, and
understand all the door preparation steps before proceeding.
S’il faut percer la porte, sachez comment utiliser adéquatement votre perceuse
et assurez-vous que vous connaissez toutes les étapes De préparation de la
porte avant de continuer.
Si debe perforar la puerta, sepa cómo usar su taladro con seguridad, y
entienda todos los pasos de preparación de la puerta antes de proceder.
NOTE/REMARQUE/NOTA:
To ensure a long lasting nish, remove the locks, or do not install the locks, prior to painting
your door. Periodically clean the locks with mild soap and a soft cloth. Do not use abrasives or
harsh chemicals, and avoid sharp or scratching objects.
Pour assurer un ni durable, retirer les serrures, ou ne les installez avant de peindre votre
porte. Nettoyez régulièrement les serrures avec un savon doux et un chiffon doux. Evitez les
produits abrasifs ou chimiques agressifs, et évitez les objets pointus ou susceptibles de gratter.
Para garantizar un acabado de larga duración, retire las cerraduras, o no instale una cerradura,
antes de pintar la puerta. Limpie las cerraduras periódicamente con jabón y paño suaves. No
use productos químicos abrasivos o agresivos, y evite los objetos alados o que puedan causar
rayones.
Read the precautions and instructions in this manual before installing and using this lock.
Save this manual for future reference.
Lisez les consignes et instructions contenues dans le présent manuel avant d’installer et
d’utiliser cette serrure. Conservez ce manuel pour consultation ultérieure.
Lea las advertencias e instrucciones en este manual antes de instalar y usar esta cerradura.
Guarde este manual para consultas futuras.
1
2
NOTE: To assure proper lockset function, the holes in the door
jamb must be drilled 1-1/8 in. (28 mm) deep.
REMARQUE: Pour assurer un bon fonctionnement de la serrure
complète, les trous sur le jambage de la porte doit être percé de
1-1/8 pouce. (28 mm) de profondeur.
NOTA: Para garantizar un funcionamiento adecuado del juego de
cerradura, debe perforar los oricios del portante de la puerta
hasta una profundidad de 1-1/8 pulgada (28 mm).
Using the template, mark the door and drill the holes, and chisel out a mortise.
À l’aide du modèle, marquez la porte et percez et ciselez une mortaise.
Con la plantilla, marque la puerta y perfore los orificios, y cincele las muescas.
NOTE: Drill from both sides to avoid wood splitting.
REMARQUE: Percez des deux côtés pour éviter l’éclatement du bois.
NOTA: Perfore de ambos lados para evitar dañar la madera.
Prepare the door jamb – using the strike plate as a pattern, drill the latch and screw
holes, and chisel out a mortise until the strike plate fits flush
Préparez le jambage de la porte – à l’aide de la gâche comme modèle, percez les
trous de la serrure et de la vis, ciselez une mortaise jusqu’à ce que la gâche puisse
entrer sans force.
Prepare el portante de la puerta: usando el cerradero como plantilla, perfore los
orificios de la cerradura y el cerradero, y cincele una muesca hasta que el cerradero
entre perfectamente.
NOTE: If your door already has holes, skip to Installation.
REMARQUE: Si votre porte a déjà des trous, passez à l’installation.
NOTA: Si su puerta ya tiene agujeros, pase a la instalación.
D00-A00XP14 Rev. 16/11-01
USE AND CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
GUÍA DE USO Y CUIDADOS
FOR
POUR
PARA
Safety Information
Informations de sécurité
Información de seguridad
CAUTION/ATTENTION/ADVERTENCIA:
Before beginning the installation, please read and understand the entire manual.
Avant de continuer l’installation, veuillez lire et comprendre tout le manuel.
Antes de comenzar la instalación, lea y entienda todo el manual.
3
Pre-Installation (continued) — Door Preparation
Pré-installation (suite) — Préparation de la porte
Antes de la instalación (continuación) – Prepa-
ración de la puerta
Optional
Facultatif
Opcional
Optional
Facultatif
Opcional
Optional
Facultatif
Opcional
Optional
Facultatif
Opcional
Optional
Facultatif
Opcional
A Key / Clé / Clave
B Exterior assembly / Assemblage extérieur / Montaje exterior
C Deadbolt Latch / Pêne dormant / Cerrojo de pasador
D Interior assembly / Assemblage intérieur / Montaje interior
1
1
2
1
E Faceplate / Plaque de frontale / Placa frontal
F Strike Plate / Gâche / Cerradero
1
1
Part
Pièce
Parte
Description
Description
Descripción
Quantity
Quantité
Cantidad
2
4
AA Mounting Screws / Vis de xation / Tornillos de montaje
BB
Latch/Strike Plate Screws / Vis de la plaque de la serrure/gâche / Tornillos del cerrojo/cerradero
Part
Pièce
Parte
Description
Description
Descripción
Quantity
Quantité
Cantidad
Note: Not to scale.
Remarque: Pas à l'échelle.
Nota: No está a escala.
AA BB
OR
O
OU
2 3/8 in.
(60 mm)
3 7/16 in. (87 mm)
1 1/2 in.
(38 mm)
1 in.
(25 mm)
2 3/4 in.
(70 mm)
3 13/16 in. (97 mm)
1 1/2 in.
(38 mm)
1 in.
(25 mm)
A
D
C
B
E
OR
O
OU
OR
O
OU
OR O OU
OR O OU
OR
O
OU
OR
O
OU
F
AA
BB
INSTALLING THE STRIKE PLATE
INSTALLATION DE LA GÂCHE
INSTALACIÓN DEL CERRADERO
TEMPLATE
MODÉLE
PLANTILLA
NOTE: Double check your product
for the correct hole sizes.
REMARQUE: Vériez
attentivement votre produit pour
vous assurer que les tailles du trou
sont correctes.
NOTA: Verique nuevamente los
tamaños correctos de los oricios
para su producto.
Fold here.
Place on the door edge.
Pliez ici.
Placez sur le rebord de la
porte.
Doble aqui.
Ponga en el borde de la
puerta.
1-3/4”
(45 mm)
1-3/8”
(35 mm)
1-9/16”
(40 mm)
Drill a 1” (25 mm) diameter
hole at the center of the door
edge.
Percez un trou de 1” dans le
centre du rebord de la porte.
Hacer un agujero de 1” en el
centro del borde de la puerta.
Backset
Distance d’entrée
Entrada
Backset
Distance d’entrée
Entrada
2-3/4” (70 mm)
2-3/8” (60 mm)
ø 1-1/2’’ (38 mm)
ø 2-1/8’’ (54 mm)
INSTALL CYLINDER DEADBOLT
INSTALLER CYLINDRE PÊNE DORMANT
INSTALAR CERROJO DE CILINDRO
OR
O
OU
Ø 1-1/2” (38 mm)
Ø 2-1/8” (54 mm)
OR
O
OU
Interior
Intérieur
Adentro
Exterior
Extérieur
Exterior
Interior
Intérieur
Adentro
Exterior
Extérieur
Exterior
OR
O
OU
Ø 1-1/2” (38 mm)
Ø 2-1/8” (54 mm)
OR
O
OU
OR
O
OU
OR
O
OU
Single cylinder deadbolt
Pêne dormant cylindre simple
Cilindro único pestillo
Double cylinder deadbolt
Pêne dormant cylindre double
Doble cilindro pestillo
IF
SI
SI
OR
O
OU
C. Install the latch
Installez la gâche
Instale el pestillo
CAUTION: Be sure the latch cam is
upright before making any backset
adjustment.
ATTENTION: Assurez-vous que la
came de la gâche est droite en
effectuant tous les ajustements
nécessaires de la distance d’entrée.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
la leva del pestillo está en posición
vertical antes de ajustar la entrada.
B. Set the latch backset
Réglez la distance d’entrée de la serrure
Fije la entrada del pestillo
2
8
3
2
8
3
2
4
3
2
8
3
2
4
3
2
-
3
/
4
(
7
0
m
m
)
2
-
3
/
8
(
6
0
m
m
)
180º
2
8
3
4
A. Attach the correct faceplate
Fixez la bonne plaque frontale
Coloque la placa frontal correcta
INSTALLING THE LATCH
INSTALLATION DE LA SERRURE
INSTALACIÓN DEL PESTILLO
Installation
Installation
Instalación
OR
O
OU
OR
O
OU
OR O OU
OR O OU
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sure-Loc Hardware DB201-RC 11P Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi