NOCO G15000 2.0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

16
Bienvenue. Merci pour l’achat d’un NOCO Genius
®
G15000. Veuillez lire et comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Pour toutes
questions concernant nos chargeurs, veuillez consulter
nos informations exhaustives à l’adresse www.no.co/
support. Pour contacter NOCO afin d’avoir un service
personnalisé (n’existe pas dans toutes les régions),
consultez l’adresse www.no.co/connect.
Contenu de la boîte.
• G15000 Chargeur intelligent à
• (1) Bride de serrage HD pour batterie
• (1) Connecteurs de borne à œil
• Manuel d’utilisation
• Guide d’utilisation et garantie
Manuel d’utilisation
G15000 V2.0
AVANT TOUTE UTILISATION -
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE
LES INDICATIONS DE SÛRETÉ.Ne
pas respecter ces instructions peut
conduire à un CHOC ÉLECTRIQUE, UNE
EXPLOSION, UN INCENDIE pouvant
causer des BLESSURES GRAVES, LA
MORT ou ENDOMMAGER L’APPAREIL
ou d’autres OBJETS. N’ignorez pas les
informations contenues ici.
DANGER
Contacter NOCO.
À propos de G15000. Le NOCO Genius
®
G15000
dispose des technologies parmi les plus innovantes et
avancées du marché, rendant chaque chargement simple
et facile. C’est très probablement un des chargeurs les plus
sûrs et les plus efficaces que vous utiliserez. Le G15000 est
conçu pour charger plusieurs batteries de 12 V plombacide
et 12 V lithium-ions, y compris des batteries humides, à gel,
MF (sans entretien), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded
Battery), AGM (Absorption Glass Mat), LIB (Lithium Ion). Il est
adapté au chargement de batteries d’une capacité Jusqu’à
400 ampères-heures et à l’entretien des batteries de toute
tailles.
Premiers pas. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire
attentivement les indications du fabricant et les taux de
chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains de
déterminez le voltage et la composition chimique de la batterie
en consultant le guide d’utilisation avant tout chargement.
Montage. Le G15000 dispose de quatre (4) oeillères
de fixation. Fixez le chargeur à l’endroit souhaité avec six
vis. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions derrière la
surface de montage. Il est important de garder à l’esprit la
distance jusqu’à la batterie. La longueur du câble DC depuis
le chargeur, avec soit la bride de serrage ou le connecteur
de borne à œil, est approximativement de 1900 mm (75
pouces).
Modes de chargement. Le G15000 dispose de neuf
(9) modes : Veille, NORMAL 12V, FROID/AGM 12V, NORMAL
24V, FROID/AGM 24V, LITHIUM 12V, AGM+ 12V, 13.6V
SUPPLY et RÉPARATION 12V en plus de JumpCharge pour
démarrer un moteur. Pour déclencher certains modes de
chargement, il faut appuyer pendant trois (3) secondes pour
déclencher le mode. Ces modes “appuyer et maintenir”
sont des modes de chargement avancés qui retiendront
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Téléphone :
E-Mail :
Adresse postale :
18
toute votre attention avant de les déclencher. “Appuyer
et charger” sont indiqués sur le chargeurs sur une ligne
rouge. Il est important de comprendre les différences et
les avantages de chaque mode de chargement. Il est
important de charger jusqu’à ce que vous confirmiez le
mode de chargement de votre batterie. Ci-dessous se
trouve une brève description :
Mode Explication
NORME
12V
Veille
FROID/
AGM
12V
14.8V | 15A | Jusqu’à 400Ah Batterie
NORME
24V
29V | 7.5A | Jusqu’à 200Ah Batterie
29.6V | 7.5A | Jusqu’à 200Ah Batterie
Pas de courant
14.5V | 15A | Jusqu’à 400Ah Batterie
FROID/
AGM
24V
En mode veille, le chargeur ne charge
pas ou ne fournit aucune électricité à la
batterie. Le mode économie d’énergie
est activé durant ce mode et s’alimente à
très petites doses sur la prise de courant.
Lorsqu’il est choisi, un LED orange
s’allume.
Pour charger une batterie humide, à gel,
EFB (enhanced flooded batteriy), sans
entretien et au calcium. Lorsqu’il est
choisi, un LED blanc s’allume.
Pour charger des batteries de 12 volts
à des températures en-dessous de 10°
C ou des batteries AGM. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
Pour charger une batterie 24 volt
humide, à gel, EFB (enhanced flooded
batteriy), sans entretien et au calcium.
Lorsqu’il est choisi, un LED blanc
s’allume.
Pour charger des batteries de 24 volts
à des températures en-dessous de 10°
C ou des batteries AGM. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
Utilisation du mode lithium 12V.
Appuyer & maintenir
Le mode de chargement lithium 12V est conçu pour
des batteries 12 volts à lithium ions, y compris lithium fer
phosphate.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION.
CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES
PLOMBACIDE 12 VOLT. LES BATTERIES LITHIUM-IONS
SONT FABRIQUÉES DE MANIÈRES DIFFÉRENTES ET
CERTAINES CONTIENNENT OU NON DES SYSTÈMES
DE GESTION DE BATTERIES (BMS). CONSULTEZ
LE FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM AVANT DE
CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES TAUX
Mode Explication
AGM+
12V
ALIMENTATION
13.6 V
LITHIUM
12V
15.5V | 15A | Jusqu’à 400Ah Batterie
13.6V | 5A | Max 6A
14.2V | 15A | Jusqu’à 400Ah Batterie
16.5V | 1.5A | Tous les Capacités
RÉPARATION
12 V
Pour charger des batteries AGM 12 volt
qui requièrent une tension de chargement
supérieure à la normale. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
Convertit vers une alimentation DC pour
alimenter n’importe quel appareil de 12V
en courant direct, tel un gonfleur de pneu,
un changeur d’huile ou bien comme
sauvegarde mémoire au moment de
changer une batterie. Lorsqu’il est choisi,
un LED rouge s’allume.
Pour charger des batteries 12 volt lithium-
ions, y compris lithium fer phosphate.
Lorsqu’il est choisi, un LED bleu s’allume.
Un mode batterie avancé de récupération
pour réparer, sauvegarder et stocker des
batteries sulfatées ou stratifiées, vieilles,
inutilisées ou endommagées. Lorsqu’il
est choisi, un LED rouge s’allumera et
clignotera.
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
20
DE CHARGEMENT ET DE TENSION. CERTAINES
BATTERIES LITHIUM-IONS PEUVENT ÊTRE
INSTABLES ET INADAPTÉES AU CHARGEMENT.
Utilisation du mode de chargement
AGM+ 12V. Appuyer & maintenir Le mode
de chargement AGM+ 12V est conçu pour des
batteries AGM avancées. Les batteries AGM avancées
disposent d’une nouvelle technologie que l’on trouve
aussi dans les véhicules micro-hybrides start-stop. Ces
batteries acceptent une tension de chargement plus
élevée que d’habitude aux alentours de 15.5 volts. Le
mode de charge AGM+ 12V n’est PAS adapté à des
batteries AGM traditionnelles. Consultez le fabricant de
batteries avant d’utiliser ce mode.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC
PRÉCAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ
À DES BATTERIES PLOMBACIDE AGM AVANCÉES
12 VOLT. CE MODE UTILISE UNE TENSION POUR
CHARGEMENT INTENSE ET PEUT PROVOQUER DES
PERTES D’EAU DANS DES BATTERIES HUMIDES
(EFB - ENHANCED FLOODED BATTERIES), DES
BATTERIES À GEL OU UNE SURCHARGE DANS
CERTAINES BATTERIES.
Utilisation du mode de chargement
alimentation 13.6 V. Appuyer & maintenir
Le mode 13.6 V convertit le chargeur en source
d’alimentation DC de courant et de tension constants.
Il peut être utilisé pour alimenter les appareils 12 VDC,
y compris : des gonfleurs de pneu, des changeurs
d’huile, des chauffe-siège et bien plus. En tant
qu’alimentation, il peut également être utilisé pour
sauvegarder les paramétrages d’un ordinateur de bord
de véhicule pendant la réparation ou le remplacement
d’une batterie. Le mode 13.6V fournit du courant 13.6
volt à 5 ampères avec une protection de surcharge à 6
ampères (max).
ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT
ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT.
AVANT TOUTE UTILISATION, LISEZ LE MANUEL
D’UTILISATION 12VDC POUR DÉTERMINER S’IL EST
ADAPTÉ À UNE UTILISATION AVEC CE MODE. DANS CE
MODE, LA POLARITÉ INVERSÉE ET LA PROTECTION
ÉTINCELLES SONT DÉSACTIVÉS. N’AUTORISEZ PAS LA
BRIDE DE SERRAGE NÉGATIVE ET POSITIVE OU LES
CONNECTEURS DE BORNES À OEIL DE SE TOUCHER
OU DE SE CONNECTER COMME LE CHARGEUR
POURRAIT GÉNÉRER DES ÉTINCELLES. VÉRIFIEZ
LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE AVANT
D’UTILISER CE MODE.
Utilisation du mode de réparation 12 V.
Appuyer & maintenir
Le mode batterie de réparation 12V de récupération pour
réparer, sauvegarder et stocker des batteries sulfatées
ou stratifiées, vieilles, inutilisées ou endommagées. Pas
toutes les batteries peuvent être récupérées. Les batteries
ont tendance à être endommagées si leur chargement
est durablement bas et/ou s’ils ne reçoivent jamais un
chargement complet. Les problèmes de batterie les plus
répandus sont le sulfatage et la stratification de la batterie.
Le sulfatage et la stratification augmentera de façon
articificielle le circuit de tension ouvert de la batterie, ce
qui provoquera l’apparence d’une charge complète, tout
en fournissant une capacité basse. Utilisez les mode de
réparation 12V pour inverser ces problèmes. Pour obtenir
les meilleurs résultats, soumettez la batterie 12 volt à un
cycle de chargement complet, amenant la batterie à une
charge complète, avant d’utiliser ce mode. Ce mode
peut prendre jusqu’à quatre (4) heures pour compléter le
processus de récupération, lorsqu’il sera terminé il reviendra
en mode veille.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION.
CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES
PLOMBACIDE 12 VOLT. CE MODE UTILISE UNE TENSION
POUR CHARGEMENT HAUTE TENSION ET PEUT
PROVOQUER DES PERTES D’EAU DANS DES BATTERIES
HUMIDES. SOYEZ AVERTIS, CERTAINES BATTERIES ET
PIÈCES ÉLECTRONIQUES PEUVENT ÊTRE SENSIBLES
À DES HAUTES TENSIONS DE CHARGEMENT. AFIN
DE RÉDUIRE LES RISQUES POUR LES APPAREILS
ÉLECTRONIQUES, DÉCONNECTEZ LA BATTERIE AVANT
D’UTILISER CE MODE.
22
Chargement Jump.
Le chargement jump est une fonctionnalité innovante
pour le démarrage express de batteries de véhicules à
basse tension ou mortes. Le processus de chargement
jump est très différent de votre chargeur de batterie
traditionnel disposant d’une fonctionnalité “démarrage
de moteur”. Le chargement jump utilise un contrôle
du chargement précis pour éviter une surcharge de la
batterie qui diminue la durée de vie de votre batterie.
Pour utiliser le chargement jump, le chargeur doit être
connecté à une batterie 12 volts avec les brides de
serrage connectés. Pressez le bouton chargement
jump pour commencer le démarrage express de votre
véhicule.
Une fois initié, les LEDs de chargement commenceront
à montrer le progrès du chargement jump de 25 à 100
%. En utilisant ce mode, les LEDs de chargement ne
montreront pas l’état du chargement (SOC - state of
charge), mais seulement la progression du chargement
jump. Une fois que le LED 100% vert est allumé de
manière stable, et que les LEDs de chargement 25%,
50% et 75% sont “éteints”, le processus chargement
jump est complet et vous serez prêt à démarrer votre
véhicule. Pour les meilleurs résultats, chargez pendant
cinq (5) minutes le mode de chargement jump.
Si vous n’arrivez pas à démarrer votre véhicule,
laissez reposer la batterie pour quinze (15) minutes
et retentez le chargement jump. La plupart des
véhicules démarreront avec un (1) chargement jump,
mais des véhicules plus grands avec un système de
batterie double peuvent avoir besoin d’un chargement
Mode Explication
Fournit [20A/30A] pour cinq (5)
minutes pour charger d’un coup
votre batterie 12 volts morte.
Lorsqu’il est choisi, un LED
blanc s’allume. (Mode manuel rouge)
5Min| 20A| Jusqu’à 400Ah Batterie
Chargement
Jump
jump supplémentaire. Si vous appuyez sur le bouton
JumpCharge, un signal d’erreur (LED d’erreur et LED de
veille clignotant) s’allume, la batterie sera en dessous de
2 volts. Pour faire un chargement jump avec une batterie
avec moins de 2 volts, appuyez et maintenez le bouton
JumpCharge pendant trois (3) secondes et le chargement
jump commencera avec le chargement express de votre
batterie.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION.
CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES
BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. N’UTILISEZ PAS LE
CHARGEMENT JUMP PLUS DE DEUX (2) FOIS DANS UN
INTERVALLE DE VINGT-QUATRE (24) HEURES. SI DEUX
(2) CHARGEMENTS JUMP NE PEUVENT PAS DÉMARRER
VOTRE VÉHICULE, ÉVALUEZ VOTRE BATTERIE PAR UN
MAGASIN DE BATTERIE PROCHE DE CHEZ VOUS.
Connecter la batterie. Ne connectez pas la prise de
courant AC jusqu’à ce que toutes les autres connections
soient faites. Identifiez la bonne polarité des bornes de la
batterie sur la batterie. La borne positive de la batterie est
généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS,
P, +). La borne négative de la batterie est généralement
indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N, -). Ne
connectez pas le carburateur, les conduites de carburant,
ou bien des parties fines en métal. Les instructions ci-
dessous sont pour une batterie avec masse négative (cas
le plus courant). Si votre véhicule dispose d’une masse
positive (cas très rare) suivez les instructions en sens
inverse.
1.) Connectez la bride de serrage positive (rouge) sur la
borne positive (POS, P, +) de la batterie.
2.) Connectez la bride de serrage négative (noire) avec la
borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou avec le châssis
du véhicule.
3.) Branchez la prise de courant AC de la batterie dans
une prise électrique murale adaptée. Ne faites pas face à la
batterie lors de cette opération.
24
4.) Quand vous déconnectez le chargeur de la batterie,
déconnectez les brides dans le sens inverse en
commençant par la négative (ou bien par la positive en
cas de masse positive).
Commencez le chargement.
1.) Vérifiez la tension et la composition chimique de la
batterie.
2.) Confirmez que vous avez bien connecté les
brides de serrages ou les connecteurs de bornes à
oeil correctement et que la prise de courant est bien
branché sur le secteur.
3.) Le chargeur commencera par un mode veille,
indiqué par un LED orange. En mode veille, le chargeur
ne fournit pas d’électricité.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode
de chargement approprié (appuyez et maintenez pour
trois secondes pour débuter un mode de chargement
avancé) pour la tension et la composition chimique de
la batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement
s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la
progression du chargement (selon l’état de la batterie).
6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la
batterie à tout moment pour fournir un chargement
d’entretien.
Comprendre les LEDs de chargement.
Le chargeur dispose de quatre (4) LEDs de chargement
- 25%, 50%, 75% et 100%. Ces LEDs de chargement
indiquent l’état de chargement (state of charge SOC)
de la ou les batteries connectées. Voyez l’explication
ci-dessous :
LED Explanation
LED vert
d’entretien
LED rouge
25%
Le LED de chargement 25 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 25%. Si la batterie est
chargée à 25%, le LED de chargement
rouge sera stable.
LED rouge
50%
Pendant le chargement d’entretien, le
LED vert 100% clignotera lentement
de “on” à “off”. Quand la batterie sera
pleinement chargée, le LED vert de
chargement 100% deviendra stable.
Le chargeur peut être laissé connecté
à la batterie de manière indéfinie.
LED jaune
75%
Le LED de chargement 50 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 50%. Si la batterie est
chargée à 50%, le LED de chargement
rouge sera stable.
Le LED de chargement 75 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 75 %. Si la batterie
est chargée à 75%, le LED de
chargement jaune sera stable.
Le LED de chargement 100 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 100%. Si la batterie est
pleinement chargée, le LED vert sera
stable, et les LEDs de chargement
25%, 50% et 75% s’éteindront (seront
en position “off”).
LED vert
100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
26
Comprendre les diagnostics avancés.
Les diagnostics avancés sont utilisés pour afficher les
états d’erreur. Ils afficheront différentes séquences de
clignotements qui vous aideront à identifier les causes
d’erreur et les solutions potentielles. Tous les états
d’erreur seront affichés avec les LEDs erreur (Error)
et veille (Standby), qui clignoteront en alternance. Le
nombre de flashes entre chaque clignotement indique
un état d’erreur (à l’exception d’une polarité inversée et
d’une batterie basse tension).
Un seul
clignotement
LED d’erreur
rouge stable
Double
clignotement
Triple
clignotement
LED veille
orange stable
Erreur Raison/Solution
La batterie ne peut pas être
chargée. Faites vérifier la
batterie par un professionnel.
La batterie est peut-être en
fin de vie. Faites vérifier la
batterie par un professionnel.
La tension de la batterie est
trop élevée pour le mode
de chargement choisi.
Vérifiez la batterie et le
mode de chargement.
Polarité inverse. Inversez les
connecteurs de la batterie.
La tension de la batterie est
trop basse pour détecter
la charge ou alors le chargeur
est en chargement. Faites
un chargement jump pour
augmenter la tension de la
batterie.
Mémoire
Revient au dernier mode sélectionné
lorsqu’elle est redémarrée
Interaction
Modifie le processus de chargement en se
basant sur le retour organique de la batterie
Rétablissement
Donne une pulsation de chargement de haute
tension lorsque est détecté une tension basse,
un sulfatage ou une perte de capacité
Sécurité
Protection contre une polarité inversée, des
étincelles, un surchargement, une surintensité,
une sous-tension et une surchauffe
Rapidité
Charge deux fois plus vite que des
chargeurs traditionnels
Compensation
S’adapte à des tensions variables du courant
alternatif pour un chargement constant
Résistance
Saleté, eau, rayons UV, impact et résistant
aux chocs
Compact
Une conversion de l’énergie à haute fréquence
pour un chargeur ultra-compact, léger et portable
Start-Stop
Contrecarre les sollicitations plus élevées des
batteries dans les véhicules micro-hybrides
28
Murs coupe-feu
Barrières de sécurité de plusieurs niveaux
empêchant les conditions d’utilisation
anormales et peu sûres
Optimisation
Stabilise la composition chimique interne
de la batterie pour une performance et
une longévité augmentée
Entretien Plus
Maintient la batterie pleinement chargée sans
la surcharger, permettant au chargeur d’être
branché sur le secteur en permanence en
toute sécurité
Économie d’énergie
Adapte la consommation d’énergie au
besoin réel
Suivi du chargement
Les LEDs de chargement suivent l’état
de chargement de la batterie si un
chargement dépasse le niveau de charge
Diagnostics
Outil de diagnostic visuel et intuitif
pour détecter les polarités inversées,
les tensions basses ou les batterie
endommagées
CANBUS
Permet automatiquement au port de
chargement de charger des systèmes
CANBUS
Moniteur thermique
Des senseurs de température interne
ajustent la charge selon le climat ambiant
Étapes de chargement.
Étape 1 & 2 : Analyse & Diagnostic
Vérifie l’état initial de la batterie, y compris la tension,
l’état du chargement et le cycle de vie pour déterminer si
la batterie est apte à être chargée.
Étape 3 : Rétablissement
Initie le processus rétablissement désulfatage (si
nécessaire) pour des batteries très déchargées ou
sulfatées en envoyant des petites pulsations de courant.
Étape 4 : Initialisation
Démarre le processus de chargement avec un
chargement léger.
Étape 5 : Vrac
Démarre le processus de chargement en vrac selon
l’état de la batterie et retourne 80% de la capacité de
la batterie.
Étape 6 : Absorption
Augmente le niveau de charge à 90% en fournissant
des petites charge de courant pour un chargement sûr
et efficace. Cela limite les dégagement gazeux et est
essentiel pour prolonger la durée de vie de la batterie.
Étape 7 : Optimisation
Finalise le processus de chargement et amène le niveau
de charge à sa capacité maximale. Dans cette étape,
le chargeur utilise des profils de chargement à plusieurs
niveaux pour recapter entièrement la capacité et pour
optimiser la gravité spécifique de la batterie afin d’avoir
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Étape
Tension (V)
Courant (A)
Initialisation
Diagnostic
Vrac
Optimisation
Rétablissement
Absorption
Entretien
30
une durée de cycle et une performance optimisées.
Le chargeur basculera en mode entretien si la batterie
indique au chargeur qu’elle nécessite plus de courant.
Étape 8 : Entretien
Supervise en continu la batterie pour vérifier si une
charge d’entretien doit être initiée. Si la tension de la
batterie tombe en-dessous du seuil-cible, le chargeur
redémarrera le cycle d’entretien jusqu’à ce que la
tension atteigne son état optimal, puis le cycle de
charge s’interrompt. Le cycle entre optimisation et
entretien est répété indéfiniment pour maintenir la
batterie en charge complète. Le chargeur de batterie
peut être connecté en toute sécurité indéfiniment sans
risque de surcharge.
Durées de chargement.
Les durées de charge estimées sont indiquées ci-
dessous. La taille de la batterie (Ah) et la profondeur de
décharge (depth of discharge DOD) influe beaucoup
sur le temps de chargement. Le temps de chargement
est basé sur la profondeur de décharge moyenne
jusqu’à une charge complète et sert de référence
uniquement.Les résultats peuvent varier en raison de
l’état de la batterie. Le temps de chargement pour
charger une batterie normalement déchargée est basée
sur une profondeur de décharge de 50%.
Taille de la
batterie
Temps approximatif en heures pour
un chargement
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.7
2.5
3.3
5.0
6.7
3.3
5.0
6.7
10.0
13.3
Tension d’entrée AC:
Working Voltage AC:
Efficacité:
Puissance:
Tension de chargement:
Courant de chargement:
Détection de tension basse:
Courant de fuite:
Température ambiante:
Type de chargeur:
Type de batteries:
Composition chimique
des batteries:
Capacité de la batterie:
Boitier protecteur:
Refroidissement:
Dimensions (L x P x H):
Poids:
110-120 VAC, 50-60Hz
85-130 VAC, 50-60Hz
85% Anviron.
255W Max
Divers
15A (12V), 7.5A (24V),
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Étape, chargeur intelligent
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
Jusqu’à
400Ah (12V),
Jusqu’à
200Ah
(12V), Maintient toutes
les tailles de batterie
IP44
Refroidi par ventilateur
268 x 123 x 70 mm
1.914 kg
Spécifications techniques
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

NOCO G15000 2.0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues