SICK i110R and i110P safety postion switch Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
NOTICE D’INSTRUCTIONS
i110R et i110P
Interrupteurs de position
de sécurité
fr
SICK AG • Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8010414/10OB/2018-11-06 • REIPA/XX
Printed in Germany (2018-12) • Tous droits
réservés • Sujet à modification sans préavis
dir 10002516431 V01
1 Disponibilité des
fonctions
Cette notice d’instructions est valable pour les
interrupteurs de position de sécurité i110R et
i110P.
Cette notice d’instructions est la notice
d’instructions d’origine.
2 La sécurité
Ce chapitre est essentiel pour la sécurité tant
des installateurs que des opérateurs et de
l’exploitant.
= Lire impérativement ce chapitre avec atten-
tion avant de commencer à mettre en œuvre
l’i110R ou i110P ou la machine protégée
par l’i110R ou i110P.
Pour le montage et l’exploitation de l’interrup-
teur de position de sécurité, ainsi que pour sa
mise en service et les tests réguliers, il faut im-
pérativement appliquer les prescriptions léga-
les nationales et internationales et en particu-
lier :
la directive machine,
la directive basse tension,
la directive sur l’emploi des machines,
les consignes de sécurité ainsi que
les dispositions de prévention des accidents
et les règlements de sécurité,
Le fabricant et l’exploitant de la machine pour-
vue d’équipements de protection sont respon-
sables avec l’Autorité compétente du respect
et de la mise en œuvre des prescriptions et
des règles de sécurité en vigueur.
2.1 Personnel qualif
l’interrupteur de position de sécurité i110R ou
i110P ne doit être monté, installé, mis en ser-
vice et entretenu que par du personnel qua-
lifié. Sont qualifiés les personnes qui :
ont reçu la formation technique appropriée,
et
ont été formées par l’exploitant à l’utilisation
de l’équipement et aux directives de sécuri-
té en vigueur applicables,
et
ont accès à cette notice d’instructions et aux
instructions de service.
2.2 Domaines d’application des
interrupteurs de position
Les interrupteurs de position de types i110R ou
i110P sont des interrupteurs auxiliaires de
commande à ouverture forcée actionnés par levier
à galet (R) ou poussoir à galet (P).
Ils remplissent les critères EN 60947-5-1. Dans les
circuits de sécurité, ils garantissent le fonctionne-
ment des équipements de protection mobiles de
coupure de manière que
la machine potentiellement dangereuse ne peut
être enclenchée que si l’équipement de protec-
tion est fermé,
une commande d’arrêt se déclenche lorsque
l’équipement de protection est ouvert pendant
que la machine est en fonctionnement.
Pour la commande de la machine, cela signifie
que :
Les commandes de démarrage associées à une
situation dangereuse ne peuvent être suivies
d’effet que si les protecteurs sont en position de
protection, et inversement, la protection ne peut
être désactivée avant la cessation complète de
la situation dangereuse.
Avant de mettre en œuvre un interrupteur de posit-
ion, il est nécessaire de réaliser une appréciation
des risques.
2.3 Conformité d’utilisation
L’interrupteur de position i110R ou i110P ne peut
être utilisé que dans les domaines décrits au para-
graphe 2.2 « Domaines d’application des
interrupteurs de position ». Il ne peut en particulier
être mis en œuvre que sur la machine sur laquelle
il a été installé et mis en service par du personnel
qualifié selon les prescriptions de cette notice
d’instructions.
Pour toute autre utilisation, aussi bien que pour les
modifications – y compris concernant le montage et
l’installation – la responsabilité de la société SICK
AG ne saurait être invoquée.
Par utilisation conforme aux dispositions légales
on entend entre autres faire contrôler régulière-
ment le bon fonctionnement des protecteurs par le
personnel qualifié au sens du paragraphe 5.2.
2.4 Consignes de sécurité et mesures
de protection d’ordre général
Les interrupteurs de position remplissent une
fonction de protection des personnes.
L’implantation non conforme aux règles de l’art et
les manipulations peuvent conduire à des blessu-
res corporelles graves.
Les interrupteurs de position ne peuvent
pas être shuntés électriquement, ni dévis-
sés ni déposés ni être rendus inopération-
nels de quelque façon que ce soit.
3 Montage
Le montage doit être effectué
exclusivement par un personnel qualifié et
habilité.
= Observer la norme EN ISO 14119 pour la
fixation de l’interrupteur de sécurité.
Implanter l’interrupteur de position de sorte que :
le personnel utilisateur n’y ait que difficilement
accès lorsque l’équipement de protection est
ouvert.
le contrôle et l’échange de l’interrupteur de posi-
tion restent possibles.
L’interrupteur de position ne doit pas servir
de butée mécanique.
L’interrupteur de position et la came qui
l’actionne doivent montrer une certaine to-
lérance vis-à-vis d’une modification de po-
sition.
Afin de remplir ces exigences,
les éléments de fixation doivent être fiables et
nécessiter un outil pour les desserrer,
l’utilisation de trous longitudinaux pour le régla-
ge initial doit être limitée,
le levier à galet doit être lié mécaniquement sur
l’arbre de commande.
= Monter l’interrupteur de sécurité avec 4 vis M5
puis serrer les vis au couple 2,5–3 Nm.
= Pour le positionnement des cames de com-
mande, tenir compte des données fournies dans
le diagramme des courses de couplage (Fig. 1).
3.1 Changement de la direction
d’approche
= Déposer les vis de la tête de commande.
= Orienter la tête dans la direction souhaitée
(4 × 90°).
= Reposer les vis en serrant au couple 1,2 Nm.
3.2 Protection contre l’influence
de l’environnement
Une condition sine qua non de pérennité de la
fonction de sécurité est la protection de l’interrup-
teur vis-à-vis de la pénétration de corps étrangers
comme des copeaux d’usinage, du sable, des pro-
jections de toutes sortes.
Pour la peinture de l’interrupteur, protéger la pla-
que signalétique.
4 Installation électrique
Le raccordement électrique doit être exclu-
sivement effectué par du personnel qualifié.
= Monter un presse-étoupe à vis M20 d’indice
d’étanchéité convenable.
= Pour le brochage cf. diagramme des courses de
couplage.
Faire fonctionner toutes les paires de
contacts sur la même plage de tension.
Tous les conducteurs sous tension doivent
être raccordés du même côté du bloc de
contacts.
= Serrer les vis des bornes sous un couple de
0,9 ... 1,0 Nm.
= S’assurer de l’étanchéité au niveau du presse-
étoupe.
= Fermer et visser le couvercle de l’interrupteur.
5 Mise en service
5.1 Tests et essais préalables à la
première mise en service
Contrôle fonctionnel mécanique
= Contrôler la souplesse du renvoi du levier à
galets/poussoir à galets.
Contrôle fonctionnel électrique
= Actionner le levier à galet/poussoir à galet et
contrôler la fonction de commutation.
Contrôle de fonctionnement électrique des
circuits de sécurité
= Fermer le protecteur.
Démarrer la machine.
Contrôler que la machine s’arrête à l’ouver-
ture du protecteur.
= Arrêter la machine.
= Ouvrir le protecteur.
Contrôler que la machine ne peut pas redé-
marrer avec le protecteur ouvert.
5.2 Contrôle périodique technique
Pour garantir durablement le bon fonctionnement,
il est nécessaire d’effectuer un contrôle
périodique.
Quotidiennement ou à chaque prise de service des
opérateurs, contrôler :
le bon fonctionnement
l’absence de marques de manipulations.
À intervalles réguliers un personnel qualifié doit
contrôler :
le bon fonctionnement de la commutation,
le bon état des fixations des différentes parties
du protecteur,
les dépôts étrangers et l’usure,
l’étanchéité du presse-étoupe,
le bon verrouillage des raccordements comme
les connecteurs de raccordement.
En cas de dommages ou d’usure l’ensemble
de l’interrupteur doit être remplacé.
Le remplacement de pièces détachées ou
de groupes de pièces détachées est
interdit.
Au bout de 10 × 10 de manœuvres, l’interrupteur
de position doit être remplacé en totalité.
6 Mise au rebut
Les appareils inutilisables doivent être mis
au rebut dans le respect de la législation
sur l’élimination des déchets en vigueur
dans le pays d’installation.
7 Caractéristiques techniques
7.1 Spécifications générales
Matériau du boîtier boîtier
Matériau du boîtier galet de poussoir
Matériau du boîtier galet de levier
Zinc moulé sous pression
Métal
Plastique
Indice d’étanchéité selon CEI 60529 IP66
Durée de vie mécanique 10 × 10
6
manœuvres
B10
D
2 × 10
6
manœuvres sous faible charge selon
EN ISO 13849-1
Type Type 1 (EN ISO 14119)
Degré de codage de l’actionneur Non codé (EN ISO 14119)
Vitesse de démarrage min. 0,1 m/min.
Vitesse de démarrage max. 15 m/min.
Température ambiante –25 ... +80 °C
Type de raccordement 1 × M20
Principe de commutation
Contact à action lente (PA31/PA22/RA31/RA22)
Contat à rupture brusque (PA12/RA12)
Éléments de contact, ouverture
positive/fermeture
3/1 (PA31, RA31), 2/2 (PA22, RA22),
1/1 (PA12, RA12)
Surtension tolérée U
imp
2500 V
Tension de mesure de l’isolement U
i
250 V
Catégorie d’utilisation selon
CEI 60947-5-1
CA 15 : 240 V/3 A
CC 13 : 24 V/3 A
Tension de commutation mini. CC 5 V
Courant de commutation mini. sous
5 V CC
5 mA
Protection contre les courts-circuits F 15/15 A
Fréquence de manœuvre maxi. 6000/h
Section des fils de raccordement 0,75 ... 2,5 mm
2
Force d’actionnement pour i110P 11 N
Couple d’actionnement pour i110R 34 Ncm
Couple de serrage des vis
Vis de fixation du boîtier
Vis du couvercle
Vis des bornes des contacts
Vis de la tête
3,0 Nm
1,6 Nm
1,0 Nm
1,2 Nm
7.2 Diagrammes des courses de couplage
Fig. 1 : Diagrammes des courses de couplage (RA = levier à galet, PA = poussoir à galet)
7.3 Schémas cotés
Fig.2 : Schéma coté 110-R Fig.3 : Schéma coté 110-P
8 Conformité aux directives UE
i110R/i110P, Sicherheitspositionsschalter
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183 Waldkirch
Pour trouver la déclaration de conformité UE et la notice d’instruction actuelle, taper le numéro
d’article dans le champ de recherche de notre site internet www.sick.com (numéro d’article : voir
numéro de plaque signalétique dans le champ « Ident. no. »).
Lien direct vers la déclaration de conformité UE :
www.sick.com/9084900
Le soussigné, représentant le constructeur, déclare par la présente que le produit est conforme aux
exigences de la (des) directive(s) de l’UE suivantes (y compris tous les amendements applicables) et
que les normes et/ou spécifications techniques dans la déclaration de conformité UE ont servi de
base.
MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
LV DIRECTIVE 2014/35/EU
ROHS DIRECTIVE 2011/65/EU
Waldkirch: 2017-07-22
ppa. Walter Reithofer
Vice President R&D
(GBC Industrial Safety)
authorized for technical
documentation
ppa. Birgit Knobloch
Vice President
Operations
(GBC Industrial
Safety)
Contacts ouverts
Contacts f
ermés
Pos.
finale
Pos.
d’ouverture
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

SICK i110R and i110P safety postion switch Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi