SICK SENSICK DS500 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
DEUTSCH
Distanzsensor
mit Laserlicht
Betriebsanleitung
IEC 60825-1:2014
entspricht 21 CFR 1040.10
und 1040.11 außer bei
Abweichungen gemäß
Laserhinweis Nr. 50
vom 24. Juni 2007
MAX. LEISTUNG ≤ 2 mW
FREQUENZ = 700 ... 1200 MHz
IMPULSDAUER =
WELLENLÄNGE = 650 nm
2 x Frequenz
1
Laserstrahlung - Nicht in den Lichtstrahl blicken - Laserklasse 2 (EN/
IEC 60825-1:2014)
Identische Laserklasse für Ausgabe EN/IEC 60825-1:2007
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung
schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Distanzsensor DS500 ist ein optoelektronischer Sensor und wird
zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt.
Inbetriebnahme
Wir empfehlen SICK-Zubehör zu verwenden.
1
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn=braun, blu=blau, blk=schwarz,
gra=grau, wht=weiß.
C Multifunktionseingang (MF)
Leitungen anschließen.
Sensor an geeignete Halter anschrau ben (Ausrichteinheit
BEF-DSDT, www.sick.com/Dx500).
Sensor an Versorgungsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Justage Lichtempfang:
Objekt positionieren. Zur Verhinderung von Direktreflexionen
stark glänzende Objekte leicht neigen. Lichtfleck auf Objekt aus-
richten. Sichtbarer roter Sendelichtfleck auf Objekt erkennbar.
Fehlverhalten oder kein Objekt im Messbereich:
Fehler: Messwertausgabe 00.00;
Schaltzustand Messwert 0 m.
Kein Objekt im Messbereich: Messwertausgabe 99.99;
Schaltzustand Messwert 99.99 m.
Einstellungen Analogausgang:
1a
Auswahl Schaltausgang Q1/Q1.
1b
Einstellung Abstand (in cm) Schaltausgang Q1.
1c
Auswahl Schaltausgang Q2/Q2.
1d
Einstellung Abstand (in cm) Schaltausgang Q2.
1e
Aktuell gemessener Abstand.
1f
Programmabbruch:
Nach Abbrechen des Programms wird immer der aktuell
gemessene Abstand angezeigt.
Zurücksetzen in Werkseinstellung:
Gleichzeitig beide Pfeiltasten drücken und Distanzsensor an
Versorgungsspannung legen.
Q1=0,2 m, Q2=0,8 m.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
– die optischen Grenzflächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
ENGLISH
Distance Sensor
with laser light
Operating Instructions
MAX. OUTPUT ≤ 2 mW
FREQUENCY = 700 ... 1200 MHz
PULSE DURATION =
WAVELENGTH = 650 nm
IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for
deviations pursuant
to laser notice No. 50
dated June 24, 2007
2 x Frequency
1
Laser radiation - Do not look into the laser beam - Laser class 2 (EN/
IEC 60825-1:2014)
Identical laser class for issue EN/IEC 60825-1:2007
Safety Specications
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
> CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of pro-
cedures other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
Proper Use
The DS500 distance sensor is an opto-electronic sensor and is used
for optical, non-contact detection of objects, animals and people.
Starting Operation
We recommend to use SICK accessories.
1
Connect and secure cable receptacle tension-free.
The following apply for connection in B: brn=brown, blu=blue,
blk=black, gra=grey, wht=white.
C MF multi-functional input.
Connect cables.
Fix sensor to suitable holders
(BEF-DSDT alignment unit, www.sick.com/Dx500).
Connect sensor to operating voltage (see type label).
Adjustment of light reception:
Position object. Highly reflective objects should be tilted slightly
to avoid direct reflection. Position light spot on object. Red
sender light spot visible on object.
Error performance or no object in measurement range:
Error: measurement value output 00.00;
switching stage measurement value 0 m.
No object in measurement range: measurement value output
99.99; switching stage measurement value 99.99 m.
Settings analogue output:
1a
Selection of switching output Q1/Q1.
1b
Selection of switching output Q1 distance (cm)
1c
Selection of switching output Q2/Q2.
1d
Selection of switching output Q2 distance (cm).
1e
Currently measured distance.
1f
Program abort:
The currently measured distance is always displayed after the
program is aborted.
Reset to ex-works setting:
Press the two arrow keys at the same time and connect the distance
sensor to the operating voltage.
Q1=0,2 m, Q2=0,8 m.
Maintenance
SICK sensors do not require any maintenance. We recommend that
you clean the external lens surfaces and check the screw connec-
tions and plug-in connections at regular intervals.
..8010694/ZJV6/2017-05/8M_DR...
DS500
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modification sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
如有更改不另行通知
A
1
1a
1b
1c
1d
1e
1f
B C
DS500
P111, P211
N111, N211
P311, P411
N311, N411
P511, P611
N511, N611
Measurement range
1)
(blk 6 %)
(wht 90 %)
Messbereich
1)
(blk 6 %)
(wht 90 %)
Plage de mesure
1)
(blk 6 %)
(wht 90 %)
Campo de medição
1)
(blk 6 %)
(wht 90 %)
Måleområde
1)
(blk 6 %)
(wht 90 %)
0,8 m ...15 m
3)
0,2 … 30 m
3)
0,8 m ...7 m
2)
0,2 m ...7 m
2)
0,2 … 30 m
3)
0,2 … 70 m
3)
Light spot diameter/distance Lichtfleckdurchmesser/Entfernung Diamètre de la tache lumineuse/Distance Diâmetro do ponto de luz/distância Lyspletdiameter/afstand 45 mm/30 m 10 mm/7 m 100 mm/70 m
Reproducibility Reproduzierbarkeit Reproductibilité Reprodutibilidade Reproducerbarhed 1 mm 1 mm 1 mm
Preciseness Genauigkeit Précision Exatidão Præcision ± 3 mm ± 3 mm ± 3 mm
Temperature drift Temperaturdrift Dérive due à la température Temperatura de deriva Temperaturdrift 0,05 mm/K 0,05 mm/K 0,05 mm/K
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d'alimentation U
V
Tensão de força U
v
Forsyningsspænding U
v
10 … 30 V DC
4)
10 … 30 V DC
4)
10 … 30 V DC
4)
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação Responstid 250 ms 150 ms 0,15 ... 6 s
Switching output Q1/Q2 Schaltausgang Q1/Q2 Sortie logique Q1/Q2 Saída de circuito Q1/Q2 Koblingsudgang Q1/Q2 PNP (P_11)
NPN (N_11)
PNP (P_11)
NPN (N_11)
PNP (P_11)
NPN (N_11)
MF: Extern Teach/Laser off MF: Extern Teach/Laser off MF: Apprentissage externe/Laser off MF: Extern Teach/Laser off MF: Ekstern Teach/Laser off PNP: > 12 V < U
V
NPN: < 2 V
PNP: > 12 V < U
V
NPN: < 2 V
PNP: > 12 V < U
V
NPN: < 2 V
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção Tæthedsgrad IP 65 IP 65 IP 65
Ambient operating temperature with
heating
Betriebsumgebungstemperatur mit
Geräteheizung
Température ambiante avec chauffage
de l’appareil
Temperatura ambiente de operação com
aquecimento do aparelho
Driftsomgivelsestemperatur med
opvarmning af apparatet
–10 … +45 °C
–40 … +45 °C (_2__)
–10 … +45 °C
–40 … +45 °C (_4__)
–10 … +45 °C
–40 … +45 °C (_6__)
1)
In ambient light, max. 1 klx of constant light
2)
Only clear to 7 m
3)
Only clear to 150 m
4)
Limits
Residual ripple max. 5 V
PP
1)
Bei Fremdlicht max. 1 kLux Gleichlicht
2)
Eindeutig nur bis 7 m
3)
Eindeutig nur bis 150 m
4)
Grenzwerte
Restwelligkeit max. 5 V
SS
1)
En présence de lumière parasite, lumière
continue de 1 kLux max.
2)
Sans équivoque jusqu’à 7 m seulement
3)
Sans équivoque jusqu’à 150 m seulement
4)
Valeurs limites
Ondulation résiduelle maxi 5 V
SS
1)
Em caso de luz externa, máx. 1 kLux de luz
constante
2)
Claramente só até 7 m
3)
Claramente só até 150 m
4)
Valores limite
Ondulação residual máx. 5 V
SS
1)
Ved omgivende lys maks. 1 klux konstant lys
2)
Kun entydig op til 7 m
3)
Kun entydig op til 150 m
4)
Grænseværdier
Resterende bølgethed max. 5 V
SS
DS500
P111, P211
N111, N211
P311, P411
N311, N411
P511, P611
N511, N611
Area di misurazione
1)
(blk 6 %)
(wht 90 %)
Meetbereik
1)
(blk 6 %)
(wht 90 %)
Gama de medición
1)
(blk 6 %)
(wht 90 %)
测量范围
1)
blk 6 %
wht 90 %
0,8 m ...15 m
3)
0,2 … 30 m
3)
0,8 m ...7 m
2)
0,2 m ...7 m
2)
0,2 … 30 m
3)
0,2 … 70 m
3)
Diametro punto luminoso/distanza Lichtvlekdiameter/Bereik Diámetro de mancha de luz/distancia de
mancha de luz
光点直径/距离
45 mm/30 m 10 mm/7 m 100 mm/70 m
Riproducibilità Reproduceerbaarheid Reproducibilidad
再现性
1 mm 1 mm 1 mm
Precisione Nauuwkeurigheid Exactitud
精确度
± 3 mm ± 3 mm ± 3 mm
Drift temperatura Temperatuurdrift Deriva de temperatura
温度漂移
0,05 mm/K 0,05 mm/K 0,05 mm/K
Tensione di alimentazione U
V
Voedingsspanning U
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压 U
v
10 … 30 V DC
4)
10 … 30 V DC
4)
10 … 30 V DC
4)
Tempo di risposta Aanspreektijd Tiempo de reacción
响应时间
250 ms 150 ms 0,15 ... 6 s
Uscita di commutazione Q1/Q2 Schakeluitgang Q1/Q2 Salida de conexión Q1/Q2
开关输出 Q1/Q2
PNP (P_11)
NPN (N_11)
PNP (P_11)
NPN (N_11)
PNP (P_11)
NPN (N_11)
MF: Teach esterno/Laser off MF: Extern Teach/Laser off MF: Extern Teach/Laser off
MF外部示教/激光关
PNP: > 12 V < U
V
NPN: < 2 V
PNP: > 12 V < U
V
NPN: < 2 V
PNP: > 12 V < U
V
NPN: < 2 V
Tipo di protezione (IEC 144) Beveiligingswijze (IEC 144) Tipo de protección (IEC 144)
保护等级IEC 144
IP 65 IP 65 IP 65
Temperatura ambiente circostante con
riscaldamento apparecchi
Bedrijfsomgevingstemperatuur Met
apparaatverwarming
Temperatura ambiente de servicio con
calefacción de aparato
加热时环境工作温度
–10 … +45 °C
–40 … +45 °C (_2__)
–10 … +45 °C
–40 … +45 °C (_4__)
–10 … +45 °C
–40 … +45 °C (_6__)
1)
Con luce ambiente max. 1 kLux luce continua
2)
Inequivocabile soltanto fino a 7 m
3)
Inequivocabile soltanto fino a 150 m
4)
Valori limite
Ondulazione residua max. 5 V
SS
1)
Bij extern licht max. 1 kLux constant licht
2)
Eenduidig alleen tot 7 m
3)
Eenduidig alleen tot 150 m
4)
Grenswaarden
Restpulsatie max. 5 V
SS
1)
Con luz artificial máx. 1 kLux de luz uniforme
2)
Claramente solo hasta 7 m
3)
Claramente solo hasta 150 m
4)
Valores límite
Ondulación residual max. 5 V
SS
1)
使用外部光线时最高 1 kLux 直流光线
2)
单值仅至 7
3)
单值仅至 150
4)
极限值
残余纹波最大值 5 V
SS
Teach Q1 60 ms < MF < 150 ms
Teach Q1
150 ms < MF < 250 ms
Teach Q2 250 ms < MF < 350 ms
Teach Q2
350 ms < MF < 450 ms
Laser aus/Laser off 450 ms < MF < ∞
DS500
Q
2
on
Q
1
ESC
ENTER
E
NTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
2 s
ESC
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
L+
Q
2
M
MF
Q
1
1
2
4
brn
wht
blk
3
blu
5
gra
69 (2.72)
2
(0.08)
48 (1.89)
28
(1.10)
21
(0.83)
26
(1.02)
110 (4.33)
33 (1.30)
approx.
20
(0.79)
153 (6.02)
146
(5.75)
15
(0.59)
105 (4.13)
90 (3.54)
M12
49 (1.93)
104 (4.09)
Ø 9
(0.35)
35 (1.38)
90 (3.54)
All dimensions in mm (inch)
Q
2
Q
1
BZ int46
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Austria
Phone +43 22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91 22 4033 8333
Israel
Phone +972 4 6881000
Italy
Phone +39 02 274341
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +6 03 8080 7425
Mexico
Phone +52 472 748 9451
Netherlands
Phone +31 30 2044 000
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 591 788 49
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 216 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 1727 831121
USA
Phone +1 800 325 7425
Vietnam
Phone +84 945452999
FRANÇAIS
Capteur de la distance
à lumière laser
Instructions de Service
IEC 60825-1:2014
Conforme à 21 CFR 1040.10
et 1040.11 à l'exception de
viations conformément
à laser notice No. 50
du 24 juin 2007
PUISSANCE MAXI ≤ 2 mW
FREQUENCE = 700 ... 1200 MHz
DUREE D’UNE IMPULSION
=
LONGUEUR D’ONDE = 650 nm
2 x Frequence
1
Rayonnement laser - Ne pas regarder directement le rayon laser -
Classe laser 2 (EN/IEC 60825-1:2014)
Même classe laser pour l’édition EN/CEI 60825-1:2007
Conseils de sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que
par du personnel qualifié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive euro-
péenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le capteur de la distance DS500 est un capteur opto-électronique
qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de
personnes sans aucun contact.
Mise en service
Nous recommandons d’utiliser des accessoires SICK.
1
Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu, blk=noir,
gra=gris, wht=blanc.
C L‘entrée multifonctionnelle MF
Raccorder les fils.
Installer le capteur muni de trous de fixation sur des supports
appropriés (Dispositif d‘alignement BEF-DSDT,
www.sick.com/Dx500).
Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription
indiquant le modèle).
Ajustement Réception de la lumière :
Positionner l’objet. Pour éviter les réflexions directes, incliner
légèrement les objets à fort degré de brillance. Pointer la tache
lumineuse vers l’objet. La tache rouge émise est visible sur
l’objet.
Comportement in correct ou pas d‘objet dans le plage de
mesure :
Erreur: valeur mesurée éditée 00.00;
état de commande aleur mesurée 0 m.
Pas d‘objet dans le plage de mesure : valeur éditée 99.99;
état de commande valeur mesurée 99.99 m.
Réglages sortie analogique:
1a
Sélection sortie de commande Q1/Q1.
1b
Réglage distance sortie de commande Q1 (cm).
1c
Sélection sortie de commande Q2/Q2.
1d
Réglage distance sortie de commande Q2 (cm).
1e
Distance momentanée mesurée.
1f
Interruption de programme:
Après une interruption du programme, c‘est toujours la distance
momentanée mesurée qui s‘affiche.
Retour aux valeurs par défaut :
Appuyer simultanément sur les deux touches directionnelles et
appliquer la tension de service au capteur de distance.
Q1=0,2 m, Q2=0,8 m.
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à
prise.
DANSK
Afstand sensor
med laserlys
Driftsvejlening
IEC 60825-1:2014
Overholder 21 CFR 1040.10
og 1040.11, undtagen
afvigelser i henhold til
lasermeddelelse nr. 50,
dateret 24. juni 2007
MAKS YDELSE ≤ 2 mW
FREKVENS = 700 ... 1200 MHz
IMPULSVARIGHED =
BØLGELÆNGDE = 650 nm
2 x Frekvens
1
Laserstråling - Undgå at se ind i laserlysstrålen - Laserklasse 2 (EN/
IEC 60825-1:2014)
Identisk laserklasse for udgave EN/IEC 60825-1:2007
Sikkerhedsforskrifter
> Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
> Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale.
> Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
> Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Afstand sensor DS500 er en opto-elektronisk føler, som benyttes til
optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer.
Idriftagning
Vi anbefaler brugen af SICK-tilbehør.
1
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, blk=sort, gra=grå,
wht=hvid.
C MF multifunktionsindgang
Ledninger tilsluttes.
Sensor med fastgørelseshuller monteres på egnede holdere
(Justeringsenhed BEF-DSDT, www.sick.com/Dx500).
Lystaster forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse).
Justering lysmodtagelse:
Objekt positioneres. Meget skinnende objekter vippes en smule
for at forhindre direkte refleksion. Lysplet rettes på objekt. Synlig
rød sendelysplet er tydelig på objekt.
Fejlreaktion eller ikke noget objekt i måleonrådet:
Fejl: udlæst måleværdi 00.00;
Koblingstilstand måleværdi 0 m.
Ikke noget objekt i måleonrådet: udlæst måleværdi 99.99;
koblingstilstand måleværdi 99.99 m.
Indstillinger analogudgang:
1a
Valg koblingsudgang Q1/Q1.
1b
Indstilling afstand koblingsudgang Q1 (cm).
1c
Valg koblingsudgang Q2/Q2.
NEDERLANDS
Afstand sensor
met laserlicht
Gebruiksaanwijzing
IEC 60825-1:2014
Voldoet aan 21 CFR 1040.10
en 1040.11, met uitzondering van
afwijkingen conform
laserkennisgeving nr. 50
van 24 juni 2007
MAX. VERMOGEN ≤ 2 mW
FREQUENTIE = 700 ... 1200 MHz
IMPULSDUUR =
GOLFLENGTE = 650 nm
2 x Frequentie
1
Laserstralen - Niet in de laserstraal kijken - Laserklasse 2 (EN/IEC
60825-1:2014)
Identieke laserklasse voor uitgave EN/IEC 60825-1:2007
Veiligheidsvoorschriften
> Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
> Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
> Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging
beschermen.
> Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De afstand sensor DS500 is een optisch-elektronische sensor en
wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goede-
ren, dieren en personen.
Ingebruikneming
Wij adviseren SICK-toebehoren te gebruiken.
1
Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw, blk=zwart,
gra=grijs, wht=wit.
C MF multifunct. ingang
Kabels aansluiten.
Fotocel aan een geschikte houder monteren
(Richteenheid BEF-DSDT, www.sick.com/Dx500).
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Uitrichten lichtontvangst:
Object positioneren. Stel sterk glanzende objecten iets schuin af
om directe reflexies te voorkomen. Lichtvlek op object richten.
Zichtbare rode zenderlichtvlek is op het object te zien.
Fout of geen object in het meetbereik:
Fout: uitvoer meetwaarde 00,00;
schakeltoestand meetwaarde 0 m.
Geen object in het meetbereik: uitvoer meetwaarde 99,99;
schakeltoestand meetwaarde 99,99 m.
Instellingen analoge uitgang:
1a
Selectie schakeluitgang Q1/Q1.
1b
Instelling afstand schakeluitgang Q1 (cm).
1c
Selectie schakeluitgang Q2/Q2.
1d
Instelling afstand schakeluitgang Q2 (cm).
1e
Actuele gemeten afstand.
1f
Programma afbreken:
Na het afbreken van het programma, wordt steeds de actueel
gemeten afstand weergegeven.
Resetten tot fabrieksinstelling:
Druk tegelijkertijd op beide pijltjestoetsen en verbind de afstandssen-
sor met de bedrijfsspanning.
Q1=0,2 m, Q2=0,8 m.
Onderhoud
SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
PORTUGUÊS
Sensor di distância
com luz de raios laser
Instruções de operação
IEC 60825-1:2014
Cumpre a norma 21 CFR 1040.10
e 1040.11, excepto
desvios da
nota laser nº 50
24 de Junho de 2007
RENDIMIENTO MAX ≤ 2 mW
FREQUÊNCIA = 700 ... 1200 MHz
DURÃO DO IMPULSO
=
COMPRIMENTO DA ONDA = 650 nm
2 x Frequência
1
Radiação laser - Não olhar diretamente para o raio laser - Classe de
laser 2 (EN/IEC 60825-1:2014)
Classe de laser idêntica para a edição EN/IEC 60825-1:2007
ESPAÑOL
Sensor di distancia
con luz laser
Manual de Servicio
La norma IEC 60825-1:2014
se corresponde con las normas
21 CFR 1040.10 y 1040.11
excepto por lo que se refiere a
las divergencias relativas al
aviso láser nº 50
del 24 de junio de 2007
POTENCIA MAX ≤ 2 mW
FRECUENCIA = 700 ... 1200 MHz
DURACIÓN DE IMPULSO
=
LONGITUD DE ONDA = 650 nm
2 x Frecuencia
1
Radiación láser - No mire el haz láser - Clase de láser 2 (EN/IEC
60825-1:2014)
Clase de láser idéntico para la edición EN/IEC 60825-1:2007
Observaciones sobre seguridad
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
中文
距离传感器
含激光
操作说明
IEC 60825-1:2014
䶵⚗
21 CFR 1040.10
1040.11
棳ℕ∬㗽
2007 6 24㡴欐を
䤓䶻50⚆䉏⏘抩⛙
(Laser Notice No.50)䤓⋞ぽ⃚⮥
㦏⮶戢⒉ ≤ 2 mW
欠䘖 = 700 ... 1200 MHz
厘⑁㖐兼㢅梃 =
㽱栎
= 650 nm
2 x
欠䘖
1
激光光束 - 禁止直视激光光束 - 激光级别 2 (EN/IEC 60825-
1:2014)
针对版次 EN/IEC 60825-1:2007 的相同激光级别
安全须知
> 开始操作前请阅读使用说明。
> 只允许专业人员进行接线组装和设置。
> 设备工作时应防潮防污。
> 依照欧盟机械指导方针无保护元件。
> 注意除本说明书具体规定之外凡采用其他控制或调整装置或者
执行其他程序均可能会导致辐射曝露的危险。
设计用途
DS500 距离传感器是一种光电传感器可对物体动物和人进行无接
触的光学的检测。
ITALIANO
Sensore di distanza
con luce laser
Instruzioni per l’uso
IEC 60825-1:2014
Conforme a 21 CFR 1040.10
e 1040.11 ad eccezione delle
deviazioni stabilite
dal laser notice N. 50
datata 24 giugno 2007
POTENZA MAX ≤ 2 mW
FREQUENZA = 700 ... 1200 MHz
DURATA IMPULSO =
LUNGHEZZA D’ONDA = 650 nm
2 x Frequenza
1
Raggio laser - Non fissare la luce del raggio laser - Classe laser 2
(EN/IEC 60825-1:2014)
Classe laser identica per emissioni EN/IEC 60825-1:2007
Avvertimenti di sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualificato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
Le sensore di distanza DS500 è un sensore optoelettronico che
viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone.
Messa in esercizio
Consigliamo di utilizzare accessori originali SICK.
1
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu, blk=nero,
gra=grigio, wht=bianco.
C L‘ingresso multifunzione MF
Collegare i cavi.
Montare il sensore a un supporto adatto
(Unità di allineamento BEF-DSDT, www.sick.com/Dx500).
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Aggiustaggio ricezione luce:
Posizionare l’oggetto. Per impedire le riflessioni dirette inclinare
leggermente gli oggetti molto lucidi. Il raggio di luce rossa deve
essere visibile sull’oggetto. L’indicatore di ricezione deve essere
acceso permanentemente.
Malfunzione o assenza di oggetti nel campo di misura:
Malfunzione o assenza di oggetti nel campo visivo.
Malfunzione: valore di misura indicato 00.00;
stato di commutazione valore di misura 0 m.
Assenza di oggetti nel campo di visura:
valore di misura indicato 99.99;
stato di commutazione valore di misura 99.99 m.
Impostazioni uscita analógica:
1a
Selezione uscita di commutazione Q1/Q1.
1b
Impostazione distanza uscita di commutazione Q1 (cm).
1c
Selezione uscita di commutazione Q2/Q2.
1d
Impostazione distanza uscita di commutazione Q2 (cm).
1e
Distanza misurata al momento.
1f
Interruzione del programma:
dopo l‘interruzione del programma viene sempre visualizzata la
distanza misurata al momento.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica:
Premere contemporaneamente i due tasti freccia e collegare il
sensore di distanza alla tensione di esercizi.
Q1=0,2 m, Q2=0,8 m.
Manutenzione
I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superfici ottiche limite,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Instruções de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusiva-
mente por pessoal devidamente qualificado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máqui-
nas da União Europêa.
Utilização devida
A sensor di distância DS500 é um sensor opto-eletrônico que é
utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e
pessoas.
Comissionamento
Recomendamos utilizar acessório SICK.
1
Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul, blk=preto,
gra=cinzento, wht=branco.
C MF entrada multifuncional
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
Montar o sensor mediante os furos de fixação num suporte
apropriado (Unidade de alinhamento BEF-DSDT,
www.sick.com/Dx500).
Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver identificação de
tipo).
Ajuste da recepção de luz:
Posicionar o objeto. Para evitar reflexões diretas, inclinar ligei-
ramente os objetos muito brilhantes. Centrar o ponto de luz no
objeto. O ponto da luz deve ser visível sobre o objeto.
Erro de desempenho ou ausência de objeto na área de
medição:
Erro: saída do valor de medição 00.00;
estado de conexão valor de medição 0 m.
Ausência de objeto na área de medição:
saída do valor de medição 99.99;
estado de conexão valor de medição 99.99 m.
Configurações saída análoga:
1a
Seleção saída de comutação Q1/Q1.
1b
Configuração distância saída de comutação Q1 (cm).
1c
Seleção saída de comutação Q2/Q2.
1d
Configuração distância saída de comutação Q2 (cm).
1e
Distância atualmente medida.
1f
Interrupção do programa:
Após a interrupção do programa é sempre exibida a distância
atualmente medida.
Repor a configuração de fábrica:
Apertar simultaneamente ambas as teclas de seta e aplicar o sensor
de distância à tensão de serviço. Q1=0,2 m, Q2=0,8 m.
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Empleo para usos debidos
El sensor di distancia DS500 es un sensor opto-electrónico emple-
ado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y
personas.
Puesta en marcha
Recomendamos emplear el accesorio SICK.
1
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro, gra=gris,
wht=blanco.
C MF – Entrada multifuncional
Conectar los conductores.
Montar el sensor a un soporte adecuado
(Unidad de alineación BEF-DSDT, www.sick.com/Dx500).
Poner el palpador luminoso en tensión (ver impresión tipo-
gráfica).
Ajuste de la recepción de luz:
Ajustar al máximo el alcance de detección.
Posicionar el objeto. Inclinar un poco para evitar las reflexiones
directas de objetos muy brillantes. Orientar la mancha fotoelé-
ctrica hacia el objeto. Mancha fotoeléctrica roja emitida visible
sobre el objeto.
Comportamiento erróneo o ningún objeto en el alance de
medición:
Error: Salida de valor medido 00,00;
Estado de conmutación Valor medido 0 m.
Ningún objeto en el alance de medición:
Salida de valor medido 99,99;
Estado de conmutación Valor medido 99,99 m.
Ajustes salida analógica:
1a
Selección salida de conmutación Q1/Q1.
1b
Ajuste distancia salida de conmutación Q1 (cm).
1c
Selección salida de conmutación Q2/Q2.
1d
Ajuste distancia salida de conmutación Q2 (cm).
1e
Distancia actual medida.
1f
Interrupción de programa:
Después de interrumpir el programa es mostrado siempre la
distancia actual medida.
Restablecimiento al ajuste de fábrica:
Pulsar simultáneamente ambas teclas de flecha y conectar el sensor
de distancia a la tensión de servicio.
Q1=0,2 m, Q2=0,8 m.
Mantenimiento
Los sensores SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos a
intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
1d
Indstilling afstand koblingsudgang Q2 (cm).
1e
Aktuelt målt afstand.
1f
Programafbrydelse:
Når programmet er blevet afbrudt, bliver den aktuelt målte
afstand altid vist.
Reset til fabrikkens indstilling:
Tryk samtidigt på begge piletaster og tilfør driftsspænding til
afstandssensoren.
Q1=0,2 m, Q2=0,8 m.
Vedligeholdelse
SICK-sensorerne kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige
mellemrum.
开始使用
建议使用 SICK 配件。
1
连接并拧紧电源插座。
适于 B 中的连接brn = 色,blu = 色,blk = 色,
gra = 色,wht = 色。
C MF多功能输入端。
连接电缆。
将传感器安装在适当的支架上关于 BEF-DSDT 的详细信息,
登录 www.sick.com/Dx500)。
将传感器连接至工作电压上参见型号标签
受光调准
将检测物定位。 为防止直接反射,将强光物体稍微倾斜
将光点对准物体物体上可以看到红色发射器光点。
如果出现操作错误或量程内没有物体时
出现错误时测量值输出 00.00
开关状态 测量值 0 m
量程内没有物体时测量值输出 99.99
开关状态 测量值 99.99 m
设置模拟输出
1a
选择开关输出 Q1/Q1
1b
设置开关输出 Q1 间距cm)。
1c
选择开关输出 Q2/Q2
1d
设置开关输出 Q2 距( cm)。
1e
当前测定的间距。
1f
程序中止
程序终止后始终显示当前测定的间距。
恢复出厂设置
同时按住两个箭头键钮将距离传感器与工作电源连接。
Q1 = 0.2 mQ2 = 0.8 m
维护
SICK 传感器无需任何维护。我们建议:
- 定期清洁镜头表面
- 定期检查螺丝接头和插头连接。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK DS500 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi