Metabo B E 622 S R+L Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ...................... page
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
5
9
14
19
BE 622 S- R+L
BE 620 SP
BE Partner Edition
Made in Germany
170 24 6800 - 0307
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 1 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
2
BE 622 S- R+L
BE 620 SP
BE Partner Edition
P
1
W 620
P
2
W 360
n
0
/min 0-550
n
1
/min 330
ø max.
mm
(in)
40
(1 9/16“)
ø max.
mm
(in)
16
(5/8“)
b
mm
(in)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
G
UNF
(in)
1/2“-20
H
mm
(in)
6,35
(1/4“)
m
kg
lbs
2,1
4.6
D
mm
(in)
43
(1 11/16“)
13
© 2007
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 2 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
3
1
2
3
R
L
4
5
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 3 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
4
E
a=80
b=80
6.27106
a=100
b=100
6.12001
a=86
b=80
6.12003
F
6.30554
G
6.30552
6.30553
H
6.30551
6.30550
I
6.31281
D
CB
6.27608
A
6.31078
6.00890
6.00700
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 4 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
ENGLISH
5
ENG
1Specified Use
2 General Safety Instructions
3 Special Safety Instructions
4 Overview
5 Special Product Features
6 Commissioning
6.1 Side handle installation
7Use
7.1 Switching On and Off
7.2 Selection of direction of rotation
7.3 Tool change with a geared chuck (1)
7.4 Removing the chuck
8 Tips and Tricks
9 Trouble Shooting
10 Accessories
11 Repairs
12 Environmental Protection
13 Technical Specifications
The machine is suitable for drilling into metal,
wood, plastic and similar materials, for screw
tapping, and for screwdriving.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
WARNING!
Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term „power
tool“ in all of the warnings listed below refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1)
Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres,such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
2)
Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
3)
Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c)
Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in.
Carrying
power tools with your finger on the switch or
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Specified Use
2 General Safety Instructions
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 5 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
6
ENGLISH
ENG
plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
4)
Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
5)
Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord.
Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
shock the operator.
For your own protection and the
protection of your power tool,
observe the passages marked by
this symbol!
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Take care to avoid gas, electricity, and water
supplies!
Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the
machine immediately!
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Hold the power tool only at insulated housing
parts if there is any danger of making contact
with concealed electric cables or the supply
cable.
Contact with live wires energises the metal
parts of the housing and can cause electric shock
to the operator.
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or high reverse torques may build up.
High forces are released if the tool jams or
catches. Always hold the tool firmly, ensure you
have good footing and concentrate when working.
Secure small workpieces. Clamp in a vice for
example.
SYMBOLS ON THE TOOL:
...... Class II Construction
V .......... volts
A.......... amperes
Hz........ hertz
~
.......... alternating current
3 Special Safety Instructions
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 6 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
ENGLISH
7
ENG
See page 3 (please unfold).
1 Geared chuck
2
Side handle
3 Rotation selector switch
4Trigger
5 Locking button (continuous activation)
Metabo S-automatic safety clutch:
If the insertion tool jams or hooks, the power flow
to the engine will be restricted. Because of the high
power which then arises, always hold the machine
with both hands on the handles, stand safely, and
concentrate on your work.
Turn-off carbon brushes:
If the brushes are
completely worn, the machine switches off auto-
matically.
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains
frequency, as stated on the rating label,
match with your power supply.
To guarantee secure purchase of the
chuck:
After initial drilling (clockwise), use a
screwdriver to firmly tighten the safety
screw inside the drill chuck. Caution left-
handed thread! (see Section 7.4)
6.1 Side handle installation
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle
(2) counter-clockwise. Place the side handle onto
the machine's collar. Tighten the side handle in the
required angle depending on the task at hand.
7.1 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (4).
The speed can be changed at the trigger switch by
pressing.
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (5). To stop the
machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of
your hands. Therefore, always hold the
machine with both hands using the handles
provided, stand in a safe position and concen-
trate.
7.2 Selection of direction of rotation
Do not activate the rotation selector
switch (3) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation:
R = Clockwise
L = Counter-clockwise
The drill chuck must be firmly screwed
onto the spindle and the safety screw
inside the drill chuck must be firmly
tightened with a screwdriver. (Caution, left-
handed thread!) If rotated counterclockwise
(e.g. when screwing) it could otherwise
become loose.
7.3 Tool change with a geared chuck (1)
Chucking the tool:
Insert the tool and use the
chuck key to uniformly clamp tight all 3 bores.
Removing the tool:
Open the geared chuck with
the chuck key and remove the tool.
7.4 Removing the chuck
Geared chuck
(1)
Undo the locking screw. THIS SCREW HAS A
LEFT-HANDED THREAD!
4 Overview
5 Special Product Features
6 Commissioning
7Use
3x
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 7 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
8
ENGLISH
ENG
Hold the drill spindle tight with a spanner. With a
light blow from a rubber hammer, release the
chuck from the inserted chuck key and unscrew it.
In the case of deep bores pull the drill bit out of the
bore from time to time in order to remove the bore
dust or shavings.
The chuck can be removed for screwdriving. Insert
screwdriver bit directly in the hexagon socket of
the spindle.
When the bit spring collet is fitted, the screwdriver
bit is held in position.
If the trigger (4) can not be depressed, check to
see that the direction of rotation selector switch (3)
is fully set to the R or L position.
f
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Angle Drilling and Screwdriving Attachment
B Flexible Shaft
C Drill Stand
D Moulding & Drill Stand
E Machine Vice
F Steel-wire End Brush
G Steel-wire Cup Brush
H Steel-wire Wheel Brush
I
Fitting bit spring
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
= Nominal power input
P
2
=Power output
n
0
= No load speed
n
1
= Speed at rated load
ø
max
= Max. solid drill diameter
b = Chuck capacity
G = Spindle thread
H = Drill spindle with hexagon socket
m = Weight without mains cable
D = spindle collar diameter
Wear ear protectors!
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
8 Tips and Tricks
9 Trouble Shooting
10 Accessories
11 Repairs
12 Environmental Protection
13 Technical Specifications
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 8 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
FRANÇAIS
9
F
1 Utilisation conforme à la destination
2 Consignes générales de sécurité
3 Consignes de sécurité particulières
4Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
6 Mise en service
6.1 Montage de la poignée collier
7 Utilisation
7.1 Marche/arrêt
7.2 lection du sens de rotation
7.3 Changement d'outil avec le mandrin à
clé (1)
7.4 Démontage du mandrin à clé
8 Conseils et astuces
9 Dépannage
10 Accessoires
11 Réparations
12 Protection de l'environnement
13 Caractéristiques techniques
Cette machine convient pour le perçage sans
percussion dans le métal, le bois, le plastique et
les matériaux similaires ainsi qu'au taraudage et au
vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT !
Lisez attentivement les
instructions. Le non-respect des instructions
consignées ci-dessous peut être la cause de
chocs électriques, d'incendie et/ou de blessures
graves. Le terme „outil électrique“ utilisé dans tous
les avertissements répertoriés ci-après fait
référence à votre outil électrique alimenté sur
secteur (à fil) ou sur batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1)
Sécurité de l'espace de travail
a)
Veillez au nettoyage et au bon éclairage de
l'espace de travail.
Les espaces encombrés sont
propices aux accidents.
b)
N'utilisez pas d'outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils électriques créent des
étincelles susceptibles d'enflammer les
poussières ou vapeurs.
c)
Éloignez les enfants et les tiers pendant le
fonctionnement d'un outil électrique.
Vous
pouvez perdre le contrôle en étant distrait.
2)
Sécurité électrique
a)
Les fiches d'alimentation des outils
électriques doivent correspondre à la prise de
courant. Ne modifiez jamais la fiche en aucune
manière. N'utilisez pas de fiches d'adaptation
avec les outils électriques à la masse.
La non
modification des fiches et la conformité des prises
de courant permettront de réduire le risque de
choc électrique.
b)
Évitez le contact avec les surfaces mises à la
terre ou la masse comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
corps mis à la terre ou à la masse.
c)
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ni à l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil
électrique accroît le risque de choc électrique.
d)
Ménagez le cordon d'alimentation. Ne
portez, tirez ni débranchez l'outil électrique par
le cordon. Éloignez le cordon d'alimentation de
toute source de chaleur, de surfaces
graisseuses, d'arêtes vives et de pièces
mobiles.
Des cordons endommagés ou
enchevêtrés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Si vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, prévoyez une rallonge adaptée aux
conditions extérieures.
L'utilisation d'un cordon
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Utilisation conforme à la
destination
2 Consignes générales de
sécurité
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 9 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
10
FRANÇAIS
F
adapté aux conditions extérieures réduit le risque
de choc électrique.
3)
Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant et attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous vous
servez d'un outil électrique. N'utilisez pas
d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de l'alcool, d'un médicament ou
d'une drogue.
Un moment d'inattention pendant
le maniement d'outils électriques peut entraîner
des blessures graves.
b)
Utilisez des dispositifs de protection. Portez
toujours des lunettes de sécurité.
L'utilisation,
dans les bonnes conditions, de dispositifs de
protection comme les masques anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes ou
protections auditives réduit les blessures
corporelles.
c)
Évitez les démarrages intempestifs. Vérifiez
que la gâchette est déverrouillée avant le
branchement.
Le port d'outils électriques avec le
doigt sur la gâchette ou leur branchement avec la
gâchette verrouillée est propice aux accidents.
d)
Retirez toute clavette de calage ou clé de
réglage avant de mettre l'outil électrique en
marche.
Une clé ou une clavette fixée à une pièce
en mouvement de l'outil électrique risque de
provoquer des blessures corporelles.
e)
N'adoptez pas une posture instable. Restez
bien ancré au sol et gardez l'équilibre à tout
instant.
Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations inattendues.
f)
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Prenez
soin de garder vos cheveux, vêtements et gants
à l'écart des pièces en mouvement.
Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d'être pris dans les pièces en
mouvement.
g)
En cas de dispositifs prévus pour le
branchement de dépoussiéreurs ou de
collecteurs de déchets, vérifiez que ceux-ci
sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4)
Utilisation et entretien des outils électriques
a)
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique correspondant à votre application.
L'utilisation du bon outil électrique permet
d'obtenir de meilleurs résultats avec une plus
grande sécurité et avec un rendement pour lequel
il a été conçu.
b)
N'utilisez pas l'outil électrique si la gâchette
ne fonctionne pas.
Tout outil électrique dont la
gâchette est défectueuse représente un danger et
doit faire l'objet d'une réparation.
c)
Débranchez la fiche de la source électrique
et/ou la batterie de l'outil électrique avant de
procéder à des réglages, changer
d'accessoires ou de ranger les outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de démarrage intempestif des
outils électriques.
d)
Rangez les outils électriques hors de la
portée des enfants et ne laissez pas les
personnes non familiarisées avec un outil
électrique ou avec ces instructions, utiliser
l'outil concerné.
Dans les mains de personnes
non formées, les outils électriques constituent un
danger.
e)
Assurez la maintenance des outils
électriques. Recherchez le défaut d'alignement
ou grippage des pièces en mouvement, la
rupture de pièces ou tout autre état susceptible
d'affecter la bonne marche des outils
électriques. En cas de dommage constaté,
faites réparer l'outil électrique avant de
l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à une
maintenance défectueuse des outils électriques.
f)
Veillez à la propreté et l'affûtage des outils de
coupe.
Les outils de coupe bien entretenus et aux
arêtes tranchantes sont moins sujets au grippage
et plus faciles à contrôler.
g)
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
outils rapportés, etc. conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce
type particulier d'outil, en tenant compte des
conditions d'exécution et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut constituer une situation
dangereuse.
5
)
Entretien
a)
Faites effectuer l'entretien de votre outil
électrique par une personne qualifiée qui utilise
uniquement des pièces de rechange
identiques.
Ceci assure le maintien de la sécuri
de l'outil électrique.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
La perte de contrôle de la machine est
susceptible de provoquer des blessures.
Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés
du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des
câbles non apparents pendant le fonctionne-
ment.
Le contact avec des câbles électriques met
les parties métalliques du boîtier sous tension et
peut provoquer une décharge électrique qui sera
ressentie par l'opérateur.
Dans l'intérêt de votre propre
sécurité et afin de protéger votre
outil électrique, respectez les
passages de texte marqués de ce
symbole !
3 Consignes de sécurité
particulières
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 10 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
FRANÇAIS
11
F
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Attention aux fils électriques, aux conduites de gaz
et d'eau !
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
Si le débrayage de sécurité s'enclenche, éteignez
immédiatement la machine !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés
du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des
câbles non apparents pendant le fonctionne-
ment.
Le contact avec des câbles électriques met
les parties métalliques du boîtier sous tension et
peut provoquer une décharge électrique qui sera
ressentie par l'opérateur.
Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) !
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appa-
rition de couples de réaction élevés.
Si l'embout se coince ou accroche, des forces
élevées vont se produire. Il convient donc de
toujours maintenir l'outil avec fermeté, de prendre
une posture stable et de se concentrer sur son
travail.
Les pièces de petite taille doivent être serrées, par
ex. dans un étau.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
Construction de classe II
Vvolts
A ampères
Hz hertz
~ courant alternatif
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin à c
2 Poignée collier
3 Commutateur du sens de rotation
4 Gâchette
5 Bouton de marche continue
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou
accroché, la transmission de la force vers le
moteur est limitée. Comme dans ce cas, on
rencontre des forces élevées, il faut systématique-
ment saisir la machine des deux mains aux poig-
nées prévues à cet effet, veiller à bien se camper
sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs :
Si les balais sont complètement usés, la machine
s'éteint automatiquement.
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
Afin d'assurer une bonne fixation du
mandrin :
Resserrer vigoureusement la vis
de freinage à l'intérieur du mandrin à l'aide
d'un tournevis aussitôt après la première opération
de perçage (en rotation à droite). Attention, le pas
est à gauche ! (voir chapitre 7.4)
6.1 Montage de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(2) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le
collier du marteau. Selon l'utilisation souhaitée,
serrer vigoureusement la poignée dans l'angle
dési.
4Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
6 Mise en service
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 11 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
12
FRANÇAIS
F
7.1 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (4).
La vitesse peut être modifiée en pressant la
gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous
échappe des mains. Afin d'éviter tout
comportement inattendu de l'outil, le tenir avec
les deux mains au niveau des poignées, veiller
à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
7.2 Sélection du sens de rotation
S'assurer que le moteur est à l'arrêt
avant d'actionner le commutateur du
sens de rotation (3).
Sélectionner le sens de rotation:
R = Rotation à droite
L=Rotation à gauche
Le mandrin doit être vigoureusement
vissé sur la broche, et la vis de freinage à
l'intérieur du mandrin doit être vigoureu-
sement serrée à l'aide d'un tournevis. (Atten-
tion, le pas est à gauche !) En effet, un serrage
insuffisant comporterait le risque d'un desser-
rage en rotation à gauche (par ex. en vissage).
7.3 Changement d'outil avec le mandrin à
clé (1)
Serrage de l'outil :
Placer l'outil et le serrer régulièrement avec la clé
de mandrin dans les 3 alésages.
Retirer l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé avec la clé de mandrin et
sortir l'outil.
7.4 Démontage du mandrin à clé
Mandrin à clé
(1)
Tourner la vis de sécurité. Attention filet à gauche !
Maintenir la broche de perçage avec une clé à
fourche. Frapper légèrement sur la clé de mandrin
enfoncée avec un marteau en caoutchouc pour
desserrer le mandrin de perçage et le dévisser.
En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer les
poussières ou copeaux de perçage.
Le mandrin de perçage pourra être dévissé pour
les opérations de vissage. Insérer l'embout de
vissage directement dans le six pans creux de la
broche.
Si la douille porte-embouts est en place, l'embout
de vissage sera maintenu.
Lorsque la gâchette (4) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (3)
est complètement en position R ou L.
7 Utilisation
3x
8 Conseils et astuces
9 Dépannage
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 12 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
FRANÇAIS
13
F
f
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil
électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Adaptation renvoi d'angle
BFlexible
C Support de perçage
D Support de moulurage / perçage
EEtau machine
F Brosse métallique, forme pinceau
G Brosse métallique boisseau
H Brosse métallique ronde
I
Douille de serrage pour embouts
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la
liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
= Puissance absorbée
P
2
= Puissance débitée
n
0
= Vitesse à vide
n
1
= Vitesse en charge nominale
ø max = Capacité de perçage maxi
b = Capacité du mandrin de perçage
G = Filetage de la broche
H = Broche à six pans intérieur
m = Poids sans cordon d'alimentation
D = Diamètre du collet
Porter un casque antibruit !
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon-
dantes).
10 Accessoires
11 Réparations
12 Protection de
l'environnement
13 Caractéristiques
techniques
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 13 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
14
ESPAÑOL
ES
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
2 Instrucciones generales de seguridad
3 Instrucciones especiales de seguridad
4 Descripción general
5 Características especiales del producto
6 Puesta en marcha
6.1 Montaje de la empuñadura de suje-
ción
7 Manejo
7.1 Conexión y desconexión
7.2 Selección del sentido de giro
7.3 Cambio de la herramienta, portabro-
cas de corona dentada (1)
7.4 Extracción del portabrocas
8 Consejos y trucos
9 Localización de averías
10 Accesorios
11 Reparación
12 Protección ecológica
13 Especificaciones técnicas
La máquina es adecuada para taladrar metal,
madera, plástico y materiales similares,
para filetear, para atornillar.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse los reglamentos para la preven-
ción de accidentes y las instrucciones de segu-
ridad incluidas.
ATENCIÓN
Lea completamente las instrucciones
de manejo. Si no se siguen todas las instrucciones
que se describen a continuación se corre el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica, lesiones graves o
causar un incendio. El término "herramienta
eléctrica" que se utiliza en las siguientes
advertencias se refiere tanto a las herramientas
eléctricas de alimentación por red (con cable)
como a las herramientas eléctricas de
alimentación por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1)
Seguridad en el lugar de trabajo
a)
Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
Los lugares desordenados y oscuros
pueden dar lugar a accidentes.
b)
No trabaje con herramientas eléctricas en
lugares con peligro de explosión, como p. ej.
lugares donde se almacenan líquidos
inflamables, gases o polvo.
Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden encender
el polvo o el humo.
c)
Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje con la herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden provocar la
pérdida del control.
2)
Seguridad eléctrica
a)
Los enchufes de la herramienta eléctrica
tienen que ser compatibles con la toma de
corriente En ningún caso se debe modificar el
enchufe. No utilice ningún adaptador de
enchufe con herramientas eléctricas con
conexión a masa (toma de tierra).
Los enchufes
que no han sido manipulados y las tomas de
corriente compatibles reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto corporal con superficies
con toma a masa o tierra, como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se
halla en contacto con el suelo.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad.
Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d)
No fuerce el cable. Nunca utilice el cable
para transportar la herramienta, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado de
fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y
piezas móviles.
Los cables dañados o enredados
hacen que aumente el riesgo de descarga
eléctrica.
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz
durante más tiempo.
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
2 Instrucciones generales de
seguridad
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 14 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
ESPAÑOL
15
ES
e)
Cuando trabaje con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice un alargo apto para uso
exterior.
La utilización de un cable apto para
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3)
Seguridad personal
a)
Preste atención a lo que eshaciendo y use
el sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta si está cansado o se encuentra
bajo la influencia de las drogas, el alcohol o
medicación.
Un pequeño descuido al trabajar con
herramientas eléctricas puede causar un grave
accidente.
b)
Utilice accesorios de seguridad. Utilice
siempre protección ocular.
Los accesorios de
seguridad, como la mascarilla antipolvo, el
calzado especial antideslizante, el casco o los
protectores para los oídos, reducen el riesgo de
lesiones si se utilizan en las condiciones
apropiadas .
c)
Evite el accionamiento accidental de la
herramienta. Compruebe que el interruptor
está en la posición off antes de enchufarla.
Para
evitar accidentes, evite transportar las
herramientas eléctricas con el dedo situado en el
interruptor o enchufar las herramientas eléctricas
con el interruptor en la posición on.
d)
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica.
Evite dejar cualquiera de estas llaves
fijada en alguna pieza giratoria de la herramienta
eléctrica, ya que podría causarle lesiones.
e)
No se extralimite. Mantenga la estabilidad y
el equilibrio en todo momento.
Ello permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f)
Vístase adecuadamente. Evite llevar puestas
ropa ancha o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La
ropa ancha, las joyas o el pelo largo se pueden
enganchar en las piezas móviles.
g)
Si se suministran dispositivos para la
conexión de herramientas de aspiración y
captación de polvo, asegúrese de que están
bien conectados y se usan correctamente.
La
utilización de estos dispositivos puede reducir los
riesgos provocados por el polvo.
4)
Cuidado y uso de las herramientas eléctricas
a)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica apropiada para cada
aplicación.
La herramienta apropiada hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b)
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y extraiga la batería de la
herramienta antes de hacer cualquier
reparación, cambiar accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas.
Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
d)
Mantenga las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que la
utilicen personas ajenas a la herramienta
eléctrica o a estas instrucciones.
Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e)
Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe la alineación y los
puntos de unión de las piezas móviles, la rotura
de piezas o cualquier otro aspecto que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si se avería, repare la herramienta
eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes se
deben al mantenimiento inadecuado de las
herramientas eléctricas.
f)
Mantenga las herramientas cortadoras
limpias y afiladas.
El adecuado mantenimiento de
las herramientas cortadoras y el afilado periódico
de los cantos de corte reduce el riesgo de
agarrotamiento de las herramientas y facilita el
control de las mismas.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las puntas y láminas de atornillar,
etc. siguiendo estas instrucciones de la
manera prevista para cada tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que hay que llevar a
cabo.
Un uso indebido de la herramienta eléctrica
podría originar situaciones peligrosas.
5)
Servicios
a)
El servicio y reparación de la herramienta
eléctrica debe llevarlo a cabo una persona
cualificada y utilizando sólo piezas de
recambio originales.
De este modo se asegura
que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Utilice la empuñadura complementaria sumini-
strada con la herramienta.
Los usuarios pueden
resultar heridos por la pérdida del control de la
máquina.
Si existe la posibilidad de entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos o con el cable de
alimentación, sujete la herramienta solamente
por las partes aisladas de la carcasa.
El
contacto con cables electriza las partes metálicas
de la carcasa y puede producir una descarga eléc-
trica al usuario.
3 Instrucciones especiales
de seguridad
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 15 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
16
ESPAÑOL
ES
¡Para su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, observe
las partes marcadas con este
símbolo!
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual-
quier ajuste o mantenimiento.
Tenga cuidado con las tuberías de gas y agua y los
cables eléctricos.
Embrague de seguridad Metabo S-automatic.
¡Cuando reaccione el embrague de seguridad,
pare la máquina inmediatamente!
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconecte el interruptor siempre que
vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o
cuando se haya producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta en rotación!
La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares.
Si existe la posibilidad de entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos o con el cable de
alimentación, sujete la herramienta solamente
por las partes aisladas de la carcasa.
El
contacto con cables electriza las partes metálicas
de la carcasa y puede producir una descarga eléc-
trica al usuario.
Preste atención en caso de un roscado duro (ator-
nillado de tornillos con roscado métrico o rosca
inglesa en acero). La cabeza del tornillo puede
desprenderse o pueden producirse momentos de
retrogiro elevados.
Si la herramienta de inserción se atasca o se
engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete la
máquina con fuerza, adopte una postura segura y
trabaje concentrado.
Fije las piezas de trabajo pequeñas. Por ejemplo,
sujételas en un tornillo de banco.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
.......Classe II de construcción
V...........voltios
A...........amperios
Hz.........hertzios
~
..........corriente alterna
Véase la página 3 (desplegarla).
1
Portabrocas de corona dentada
2Empuñadura
3 Conmutador de giro
4 Interruptor
5 Botón de retención (funcionamiento
continuado)
Embrague de seguridad Metabo S automatic:
Si la herramienta de aplicación se enclava o
engancha, se limita el flujo de potencia hacia el
motor. Debido a las grandes fuerzas que inter-
vienen, sujetar siempre la máquina con ambas
manos en las empuñaduras previstas para ello,
adoptar una postura segura y trabajar con concen-
tración.
Escobillas de desconexión:
Si las escobillas están gastadas del todo, la
máquina se desconecta automáticamente.
Antes de la puesta en marcha,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de red que se indican en la placa de iden-
tificación se corresponden con las
características de la red eléctrica.
Para garantizar una sujeción segura del
portabrocas:
después de la primera
perforación (giro a la derecha), apriete de
nuevo con fuerza el tornillo de seguridad que hay
en el interior del portabrocas con ayuda de un
destornillador. Atención, rosca a la izquierda.
(véase capítulo 7.4)
6.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
Por razones de seguridad, utilice
siempre la empuñadura de sujeción
suministrada.
Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de
sujeción (2) hacia la izquierda. Deslizar la empuña-
dura de sujeción sobre el collarín del eje de la
máquina. Apretar con fuerza la empuñadura de
sujeción en el ángulo requerido para la aplicación.
4 Descripción general
5 Características especiales
del producto
6 Puesta en marcha
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 16 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
ESPAÑOL
17
ES
7.1 Conexión y desconexión
Pulse el interruptor (4) de la herramienta para
ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse
presionando el interruptor.
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor con el botón de retención
(5). Para parar la herramienta, pulse de nuevo el
interruptor.
En la posición de funcionamiento conti-
nuado, la máquina seguirá funcionando
en caso de pérdida del control de la
herramienta debido a un tirón. Por este motivo
se deben sujetar las empuñaduras siempre con
ambas manos, adoptar una buena postura y
trabajar sin distraerse.
7.2 Selección del sentido de giro
Pulse el conmutador de giro (3) sola-
mente durante el estado de parada del
motor.
Selección del sentido de giro
R = giro a la derecha
L = giro a la izquierda
El portabrocas debe atornillarse con
fuerza sobre el husillo, y el tornillo de
seguridad que hay en el interior del
portabrocas debe apretarse con firmeza con
ayuda de un destornillador. (Atención, rosca a
la izquierda) De lo contrario podría soltarse al
rotar a la izquierda (por ejemplo, al atornillar).
7.3 Cambio de la herramienta, portabrocas
de corona dentada (1)
Fijación de la herramienta:
Inserte la herramienta y fíjela de manera uniforme
en los 3 orificios con la llave para portabrocas.
Sacar la herramienta:
Abra el portabrocas de corona dentada con la
llave para portabrocas y saque la herramienta.
7.4 Extracción del portabrocas
Portabrocas de corona dentada
(1)
Desenrosque el tornillo de seguridad. Atención,
rosca a la izquierda
Sujete el husillo de taladrar con una llave de
horquilla. Afloje y desenrosque el portabrocas
golpeando ligeramente con un martillo de goma la
llave para portabrocas insertada.
En el caso de perforaciones profundas, saque de
vez en cuando la broca del taladro para retirar el
polvo de perforación o las virutas.
Para atornillar se puede desatornillar el
portabrocas. Colocar la lámina de destornillador
directamente en el hexágono interior del husillo
La lámina de destornillador se sujeta con el
manguito de sujeción de puntas de destornillador
montado.
Si no se puede accionar el interruptor pulsador (4),
comprobar que el selector de sentido de giro (3)
esté colocado correctamente en la posición R o en
la L.
7 Manejo
3x
8 Consejos y trucos
9 Localización de averías
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 17 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
18
ESPAÑOL
ES
f
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Adaptable para taladrar y atornillar en ángulo
B Arbol flexible
C Soporte para taladradora
D Soporte para fresar y taladrar
E Mordazas para máquinas
F Cepillo en forma de brocha de alambre de acero
G Cepillo en forma de cazoleta de alambre de
acero
H
Cepillo circular de alambre
I
Montaje del manguito de sujeción
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos
electricistas especializados
Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa-
ración, se puede enviar a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la anomalía
determinada.
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser recic-
lados.
Estas instrucciones están impresas en papel blan-
queado sin cloro.
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
P
1
= Potencia de entrada nominal
P
2
= Potencia suministrada
n
0
= Número de revoluciones en marcha
en vacío
n
1
= Número de revoluciones con carga
nominal
ø
max
= Diámetro máximo de perforación
b = Diámetro máximo de sujeción del
portabrocas
G = Rosca del husillo de taladrar
H = Husillo de taladrar con hexágono
interior
m = Peso sin cable a la red
D = Diámetro del cuello de sujeción
¡Utilice cascos protectores para los
oídos!
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
10 Accesorios
11 Reparación
12 Protección ecológica
13 Especificaciones técnicas
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 18 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
PORTUGUÊS
19
PT
1Utilização autorizada
2 Recomendações gerais de seguraa
3 Notas de segurança especiais
4Vista geral
5 Características especiais do produto
6 Colocação em operação
6.1 Montagem do punho adicional
7 Utilização
7.1 Ligar/desligar
7.2 Seleccionar o sentido de rotação
7.3 Troca da ferramenta bucha de
cremalheira (1)
7.4 Remover a bucha
8 Conselhos úteis
9 Detecção de avarias
10 Acessórios
11 Reparações
12 Protecção do meio ambiente
13 Dados técnicos
A máquina é adequada para furar em metal,
madeira, material sintético e materiais semel-
hantes, para abrir roscas, para aparafusar.
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
AVISO!
Leia todas as instruções. O não
cumprimento das instruções seguintes pode
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
acidentes graves. O termo „ferramenta eléctrica“
em todos os avisos seguintes refere-se às
ferramentas eléctricas de ligação à rede eléctrica
(com fio) ou às ferramentas eléctricas alimentadas
por bateria (sem fio).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1)
Segurança na área de trabalho
a)
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas desarrumadas e escuras são
um convite aos acidentes.
b)
Não utilize as ferramentas eléctricas em
atmosferas explosivas, tal como na presença
de líquidos, gases ou pó inflamáveis.
As
ferramentas eléctricas geram faíscas que podem
inflamar o pó ou fumos.
c)
Mantenha as crianças e os observadores
afastados enquanto está a utilizar uma
ferramenta eléctrica.
As distracções podem
fazer com que perca o controlo.
2)
Segurança eléctrica
a)
As fichas das ferramentas eléctricas têm de
ser adequadas às tomadas. Nunca altere a
ficha seja de que forma for. Não use fichas com
adaptador em ferramentas eléctricas ligadas à
terra (à massa).
Fichas não alteradas e tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
eléctrico.
b)
Evite o contacto do corpo com superfícies
com ligação à terra e à massa, tal como tubos,
radiadores e refrigeradores.
Existe um maior
risco de choque eléctrico se o seu corpo ficar
ligado à terra ou à massa.
c)
Não exponha as ferramentas eléctricas à
chuva ou condições húmidas.
A entrada de água
na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d)
Não faça uma má utilização do cabo
eléctrico. Nunca use o cabo eléctrico para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica. Mantenha o cabo afastado do calor,
óleo, esquinas afiadas ou partes móveis.
Os
cabos eléctricos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e)
Ao usar uma ferramenta eléctrica no exterior,
utilize uma extensão do cabo eléctrico
adequada para uso exterior.
O uso de um cabo
eléctrico adequado para uso exterior reduz o risco
de choque eléctrico.
3)
Segurança pessoal
a)
Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e use o senso comum ao trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma
Instruções de serviço
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Utilização autorizada
2 Recomendações gerais de
segurança
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 19 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
20
PORTUGUÊS
PT
ferramenta eléctrica quando estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos.
Um momento de distracção
enquanto trabalha com uma ferramenta eléctrica
pode resultar em acidentes pessoais graves.
b)
Utilize equipamento de segurança. Use
sempre uma protecção para os olhos.
O
equipamento de segurança, tal como máscara
anti-poeira, calçado de segurança anti-
derrapante, capacete de segurança ou protecção
auditiva, usado nas condições adequadas reduz o
risco de acidentes pessoais graves.
c)
Evite o arranque acidental. Assegure-se que
o interruptor está na posição de desligado (off)
antes de ligar a ficha da ferramenta.
O
transporte de ferramentas eléctricas com o seu
dedo no interruptor ou a ligação de ferramentas
eléctricas com o interruptor ligado (on) é um
convite aos acidentes.
d)
Remova qualquer chave de ajuste ou chave
de fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fendas ou qualquer chave que fique
agarrada a uma parte rotativa da ferramenta
eléctrica pode resultar em acidentes pessoais.
e)
Não tente esticar-se. Mantenha-se sempre
com os pés bem assentes e equilibrado.
Isto
permite um melhor controlo da ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
f)
Vista-se de forma adequada. Não use roupa
larga ou bijuterias. Mantenha o seu cabelo,
roupa e luvas afastados das partes móveis.
As
roupas largas, bijuteria ou cabelo comprido
podem ser apanhados pelas partes móveis.
g)
Se forem providenciados dispositivos para a
ligação de facilidades de extracção e recolha
de poeiras, garanta que estes são devidamente
ligados e utilizados.
O uso deste tipo de
dispositivos pode diminuir os perigos
relacionados com as poeiras.
4)
Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a)
Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para a cada
aplicação.
Uma ferramenta eléctrica correcta
executa melhor o trabalho e de forma mais segura,
ao nível para o qual foi concebida.
b)
Não utilize a ferramenta eléctrica se não a
consegue ligar ou desligar através do
interruptor.
Qualquer ferramenta eléctrica que
não pode ser controlada através do interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
c)
Retire a ficha da tomada eléctrica e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica antes de fazer
qualquer ajuste ou mudança de acessórios, ou
antes de armazenar as ferramentas.
Estas
medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de arrancar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d)
Armazene as ferramentas eléctricas
inactivas longe do alcance das crianças e não
permita que pessoas não familiarizadas com a
ferramenta ou com estas instruções trabalhem
com a ferramenta eléctrica.
As ferramentas
eléctricas são perigosas não mãos de utilizadores
sem formação.
e)
Manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão
desalinhadas ou unidas, com roturas ou
qualquer outra condição que influencie o
funcionamento das ferramentas eléctricas.
Se a ferramenta estiver danificada, mande-a
reparar antes de a utilizar.
Muitos acidentes são
causados pela má manutenção das ferramentas
eléctricas.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte devidamente
conservadas, com as extremidades de corte
afiadas, são menos prováveis de dobrar e mais
fáceis de controlar.
g)
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
pontas da ferramenta, etc. de acordo com
estas instruções e da forma prevista para o tipo
de ferramenta específica, tendo em
consideração as condições de trabalho e o
trabalho a ser executado.
A utilização das
ferramentas eléctricas para operações diferentes
daquelas para que estão indicadas pode resultar
em situações perigosas.
5)
Assistência
a)
A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por uma pessoa qualificada, usando
apenas peças sobresselentes iguais.
Isto
garante que a segurança da ferramenta eléctrica
se mantenha.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta.
A perda de controlo sobre a ferra-
menta pode levar a ferimentos.
Segure a ferramenta apenas pelas pegas
isolantes sempre que haja alguma possibili-
dade de, com a sua operação, ferir cabos eléc-
tricos.
Qualquer contacto com cabos com
corrente coloca as partes metálicas da carcaça
sob tensão, o que pode provocar choques no
operador.
Para sua própria protecção, e
para proteger a sua ferramenta,
cumpra muito em especial todas
as referências marcadas com o
símbolo!
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Dar atenção a tubulações de gás, de corrente e de
água!
3 Notas de segurança
especiais
17024680_0307 BE 622 ff.book Seite 20 Donnerstag, 8. März 2007 11:36 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Metabo B E 622 S R+L Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à