Vetus Portholes PL-PM-PW-PX-PZ Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
070204.03
NEDERLANDS
2
ENGLISH
4
DEUTSCH
6
FRANÇAIS
8
ESPAÑOL
10
ITALIANO
12
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
Patrijspoorten
Operation manual and
installation instructions
Portholes
Bedienungshandbuch und
Einbauanleitung
Bullaugen
Manuel d’utilisation et
instructions dinstallation
Hublots
Manual de manejo y
instrucciones de instalación
Portillos
Manuale per l’uso e
istruzioni per l’installazione
Oblò
Portholes
PL - PM - PW - PX - PZ
8 070204.03
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
1 Introduction
Cette notice concerne les types de hublots Vetus suivants :
PL (PL711 ... PL751) A I
PM
(PM111 ... PM161, PM111F ... PM16F) A I
(PM113 ... PM163) A III
PW
(PW201 ... PW221, PW20F ... PW22F) A I
(PW203 ... PW223) A III
PX
(PX45F ... PX47F, PXFF, PXFLF) A I
(PX45 ... PX47, PXF, PXFL) A III
PZ
(PZ611 ... PZ671, PZ61F ... PZ67F) A I
(PZ613 ... PZ673) A III
Figures, voir pages 14, 15 et 16.
2 Sécurité
Avertissement : Maintenir les hublots fermés
pendant la navigation.
3 Montage
N.B. : La plus haute catégorie de conception
ainsi que le plus haut domaine d’application
autorisés sont indiqués sur chaque hublot.
Lors du montage du hublot, veuillez tenir
compte des indications suivantes :
- Un hublot doit s’ouvrir vers l’intérieur.
- Si le hublot est monté dans le domaine 1
sur des bateaux à voile ou à moteur selon
une conception de catégorie A au B, aucun
élément du hublot ne devra dépasser de la
coque.
- Monter le hublot uniquement sur une paroi
absolument plate! Si la paroi est incurvée,
le capot ne sera pas étanche en position
fermée !
avertissement!
La poussière libérée par le traitement du
polyester renforcé bre de verre est nocive
pour les poumons et les yeux. On portera
donc toujours un masque antipoussière et
des lunettes de protection. Bien aérer le
local de travail.
Le hublot peut être monté dans une paroi
ayant une épaisseur de 2 mm au minimum et
de 25 mm au maximum.
Dessiner l’ouverture à réaliser à l’aide du
cadre de hublot, dimensions principales
voir page 14, 15, 16, 17, 18.
Découper l’ouverture avec une scie pour les
constructions en polyester, aluminium ou
bois, ou au chalumeau pour les construc-
tions en acier.
Ebarber soigneusement l’ouverture et briser
les bords.
070204.03 9
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Ces hublots ont un prolé de serrage; il nest
PAS nécessaire de faire des trous de xation
dans la paroi du bateau.
Déposer un cordon de mastic pour assurer
une bonne étanchéité, voir gure 1, page 19.
Positionner le hublot dans l’ouverture.
Vis d’assemblage :
Utiliser des vis M4 selon DIN965 (ISO7046) of
DIN966 (ISO7047). Choisir une longueur de vis en
fonction de l’épaisseur de la paroi, voir tableau
gure 1.
D = portée de serrage, L = longueur de vis.
Monter les vis et bien les serrer.
Placer la bande de nition dans le hublot.
ATTENTION : Ne pas encore couper la lon-
gueur de la bande! Laisser en place pen-
dant deux jours an éviter une ouverture
entre les deux extrémités. Puis couper la
partie de la bande qui dépasse.
4 Commande
Ouverture :
Tourner les poignées d’un tour (vers la gauche),
faire basculer les poignées et ouvrir le hublot.
Le hublot reste ouvert dans nimporte quelle
position désirée grâce à la charnière à système
de blocage.
Fermeture :
Fermer la fenêtre, remettre les poignées dans
leur position et les resserrer.
5 Entretien
- Nettoyer régulièrement les prolés en alu-
minium anodisé ou revêtu par poudrage, 2
à 4 fois par an selon le degré de saleté.
- Utiliser uniquement des produits de net-
toyage neutres, non abrasifs. Ne PAS utiliser
de produits alcalins, acides et/ou abrasifs.
- Protéger les caoutchoucs d’étanchéité avec
du talc.
Réglage postérieur des charnières:
Régler les charnières si le hublot ne reste pas
ouvert.
Hublots A I :
Ouvrir le hublot complètement et visser les vis
autant que nécessaire, voir gure 2, page 19.
Hublots A III :
Retirer les caches en plastique des charnières
et visser les vis (2 par charnière) autant que
nécessaire, voir gure 3, page 19.
6 Fiche technique
Cadre, contre-bord : Aluminium
(AlMgSiO.5)
Fenêtre : PMMA 10 mm
FRANÇAIS
070204.03 15
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
A
B
C
D
R
PZ . 1
A
B
C
D
R
PZ . F
Type A B C D R
PZ611 PZ61F PZ613 301 11
7
/
8
" 164 6
7
/
16
" 277 10
7
/
8
" 140 5
1
/
2
" 54 2
1
/
8
"
PZ621 PZ62F PZ623 368 14
1
/
2
" 179 7
1
/
16
" 344 13
9
/
16
" 155 6
1
/
8
61 2
3
/
8
"
PZ631 PZ63F PZ633 622 24
1
/
2
" 197 7
3
/
4
" 598 23
9
/
16
" 173 6
13
/
16
" 61 2
3
/
8
"
PZ641 PZ64F PZ643 397 15
5
/
8
" 197 7
3
/
4
" 373 14
11
/
16
" 173 6
13
/
16
" 61 2
3
/
8
"
PZ651 PZ65F PZ653 399 15
11
/
16
" 190 7
1
/
2
" 375 14
3
/
4
" 166 6
9
/
16
" 54 2
1
/
8
"
PZ661 PZ66F PZ663 399 15
11
/
16
" 234 9
3
/
16
" 375 14
3
/
4
" 210 8
1
/
4
" 54 2
1
/
8
"
PZ671 PZ67F PZ673 451 17
3
/
4
" 274 10
13
/
16
" 427 16
13
/
16
" 250 9
13
/
16
" 54 2
1
/
8
"
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
A
B
C
D
R
PZ . 3
Les dimensions indi-
quées pour les lignes
pointillées sont les co-
tes de montage.
Las dimensiones in-
dicadas por línea in-
terrumpida son las
dimensiones de em-
potramiento.
Le misure indicate vi-
cino alle linee tratteg-
giate sono le misure di
montaggio.
070204.03 17
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
PXF / PXFL
A
C
B
D
Les dimensions indi-
quées pour les lignes
pointillées sont les co-
tes de montage.
Las dimensiones in-
dicadas por línea in-
terrumpida son las
dimensiones de em-
potramiento.
Le misure indicate vi-
cino alle linee tratteg-
giate sono le misure di
montaggio.
PXFF / PXFLF
A
C
B
D
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
Type A B C D
PXF PXFF 515 20
1
/
4
" 212 8
3
/
8
" 456 17
15
/
16
" 215 8
7
/
16
"
PXFL PXFLF 521 20
1
/
2
" 219 8
5
/
8
" 497 19
9
/
16
" 195 7
11
/
16
"
18 070204.03
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Type A B
PW201 PW20F PW203 198 7
13
/
16
" 174 6
7
/
8
"
PW211 PW21F PW213 220 8
11
/
16
" 196 7
11
/
16
"
PW221 PW22F PW223 260 10
1
/
4
" 236 9
5
/
16
"
A
B
PW . . 1
A
B
PW . . F
A
B
PW . . 3
De bij de streeplijnen aangegeven afmetin-
gen zijn de inbouwmaten.
The measurements indicated by a dotted line
are the building-in sizes.
Die bei den gestrichelten Linien angegebe-
nen Maßangaben sind die Einbaumaße.
Les dimensions indiquées pour les lignes
pointillées sont les cotes de montage.
Las dimensiones indicadas por línea interrum-
pida son las dimensiones de empotramiento.
Le misure indicate vicino alle linee tratteggia-
te sono le misure di montaggio.
Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
A
C
PL . .
B
D
Type A B C D
PL711 323 12
11
/
16
176 6
15
/
16
303 11
15
/
16
156 6
1
/
8
PL721 367 14
7
/
16
191 7
1
/
2
347 13
11
/
16
171 6
3
/
4
PL731 449 17
11
/
16
191 7
1
/
2
429 16
7
/
8
171 6
3
/
4
PL741 646 25
7
/
16
191 7
1
/
2
626 24
11
/
16
171 6
3
/
4
PL751 449 17
11
/
16
264 10
13
/
32
429 16
7
/
8
244 9
5
/
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Vetus Portholes PL-PM-PW-PX-PZ Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi