Beta 1498/40A Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
16
MODE D’EMPLOI
F
DELs de signalisation
Le panneau avant comprend 15 D(Ls, à savoir:
4 DELS signalant l'ptat de la batterie j savoir:
- Full : batterie rechargée et en cours de maintien
- Charging : batterie en cours de charge
- Fault : batterie défectueuse
- Reverse : inversion de polarité
1 DEL sXr l'ptat de cKarge de la batterie oX ©led ONª pour signaler son activation (en BL(U).
1 DEL signalant l'ptat de Ionctionnement à savoir le mode sélectionné en cours, qui est mis en corrélation avec la touche
Start/Stop (en -AU1().
3 DELS sXr le mode de Ionctionnement ©FXnctionª : Charge, Start ou Supply (en -AU1().
4 DELs indiTXant la capacitp de la batterie ©Set Capacityª dont la description est spéci¿ée dans le chapitre qui suit
(en -AU1().
2 DELs indiTXant la capacitp de la batterie ©Battery Typeª dont la description est spéci¿ée dans le chapitre qui suit
(en -AU1().
ToXcK
e de splection dX mode de Ionctionnement
Les touches totales sont quatre, à savoir :
Start / Stop: pour démarrer ou arrêter le mode sélectionné.
FXnction: pour sélectionner le mode de travail.
Set Capacity: pour sélectionner la capacité de la batterie.
Battery Type: pour sélectionner le type de batterie à charger.
A/V (display): pour sélectionner ce qu'on souhaite visualiser à l'écran.
AcKeXr nXmpriTXe
ToXcKe ''A/V''
La touche de sélection ”A/V” permet d’af¿cher la tension et le courant, ou bien de changer de langue au[ messages af¿chés.
Appuyer sur la touche A/V pour basculer de l'af¿chage de la tension U à la visualisation du courant A et, en¿n, au menu ³Lan-
gue” ; ce dernier menu visualise le te[te © LA1GUAG( I7ALIA1 ou d'autres langues, selon la sélection saisie.
CKanger de langXe aX[ messages
(n enfonoant longuement la touche ³A/V” lorsque l’af¿cheur visualise le message ³LA1GUAG( I7ALIA1”, on accède au
mode de sélection de la langue italienne. La langue italienne est con¿
gurée par défaut. Cependant, pour dé¿ler le menu de
la langue, il suf¿t d'enfoncer la touche ³A/V” à c{té de l’af¿cheur et la langue visualisée va changer immédiatement. Voici les
langues possibles:
• Italiano
• Inglese
Après la con¿guration de la langue, enfoncer pendant quelques secondes la touche A/V pour sortir du menu.
Modqle : 12/24V ² CKarge 4AK-4AK
PANNEAU DE CONTROLE
17
MODE D’EMPLOI
F
A) Modes de travail : ´FXnctionµ
Chaque mode de travail est compatible avec des batteries à 12V et 24V.
CKarge
Mode de charge de la batterie. Les phases de charge prévues sont 7, à savoir:
PHASE 1: Analyse 1. Si la batterie a une tension inférieure à 10,5V, on bascule à l'analyse qui suit. Une tension inférieure à 5V
entraîne un retour à l'état d'attente du dispositif.
PHASE 2: Analyse 2. (batterie sulfatée). Le message à l'écran ³A1AL<S(” est alterné à la visualisation de la tension ou du courant
instantané. Après cette phase, soit la batterie commence directement le cycle de charge, soit on visualise le message
³BA77(RI( SULFA7((” (il est nécessaire de remettre en état la batterie).
PHASE 3: Désulfatation. 7ension pulsée, pour prévenir la sulfatation de la batterie.
PHASE 4: Courant contr{lé. Chargement de la batterie jusqu'à la valeur limite établie.
PHASE : Analyse 3. (court-circuit des éléments). Contr{le de la batterie: court-circuit éventuel des éléments ou batterie défectueuse
(dans ce cas-là, l'erreur éventuelle est signalée).
PHASE 6: Charge Profonde. Cycle de charge central.
PHASE 7: 7ension Constante. La tension de la batterie est maintenue au niveau de ¿n de charge.
PHASE 8: Analyse 4. Contr{le de la batterie: court-circuit éventuel des éléments ou batterie défectueuse (dans ce cas-là, l'erreur
éventuelle est signalée).
PHASE 9: Charge tampon. La batterie est maintenue à 13,8V (W(7) ou 13,5V (AGM/SPIRAL C(LL).
PHASE 1: Analyse 5. Contr{le de la batterie : court-circuit éventuel des éléments ou batterie défectueuse (dans ce cas-là, l'erreur
éventuelle est signalée).
PHASE 11: Cycle à courant pulsé. Cycle de simulation de la durée de vie normale de la batterie.
Start
Mode de démarrage du véhicule à batterie déchargée.
PHASE 1: Analyse batterie. La D(L S7AR7 du dispositif commence à clignoter.
PHASE 2
: Charge Rapide. Cette phase ne peut être entamée qu'après l'allumage de faoon permanente de la D(L Start. On impose
alors la tension de ¿n de charge selon le type de batterie sélectionné et selon la limite de courant établie pour la phase de
démarrage ou Start.
PHASE 3: Boost Moteur. Lorsque le chargeur de batterie détecte la tentative de démarrer le moteur, il entame alors la phase qui suit.
S'il détecte une tension de batterie supérieure à 13,5V, il visualise le message ³S7AR7” même avant la phase suivante.
PHASE 4: Boost. Le message ³S7AR7” est visualisé à l'écran ; puissance ma[imale du chargeur de batterie.
SXpply
Mode Alimentateur d'aide lors de la programmation des véhicules. Aucune phase de charge n'est prévue, puisqu'il s'agit d'un alimenta-
teur stabilisé à la tension nominale de batterie. Il s'agit d'un mode qui permet de fournir du courant de support à la batterie, pour éviter
sa décharge lors des opérations qui nécessitent d'énergie pendant de brèves ou longues périodes.
Recovery
Mode de réhabilitation des batteries sulfatées, accessible en enfonoant longuement la touche ³Function”. Le message à l'écran ³R(CO-
V(R<” est alterné à la visualisation de la tension ou du courant instantané en cours; pendant cette phase-ci, la D(L Charge clignote.
Le chargeur de batterie e[écute alors un cycle de recharge spécial, pendant lequel on cherche à obtenir des tensions supérieures au[
valeurs moyennes pour essayer de réhabiliter la batterie. Ce mode ne prévoit pas de messages d'erreurs pendant le cycle de charge ; à
la ¿n du processus, le système signale si la batterie a été réhabilitée ou pas, selon la tension et le courant absorbé. Ce mode comprend
6 phases de charge, à savoir:
PHASE 1: Analyse 1. Une tension inférieure à 2V entraîne un retour à l'état d'attente du dispositif.
PHASE 2: Désulfatation. 7ension pulsée, pour prévenir la sulfatation de la batterie.
PHASE 3: Courant contr{lé. Chargement de la batterie jusqu'à la valeur limite établie.
PHASE 4: Charge Profonde. Cycle de charge central.
PHASE : Haute 7ension. La batterie est maintenue à une tension élevée pendant 2 heures pour chercher à désagréger le sulfate
dans la batterie.
PHASE 6: Analyse 2. Contr{le de la réhabilitation effective de la batterie.
ATTENTION : A caXse de la tension plevpe TX'on atteint pendant ce cycle de recKarge la rpKabilitation doit rtre eIIectXpe lor-
sTXe la batterie est dpconnectpe dX vpKicXle. Une rpKabilitation eIIectXpe lorsTXe la batterie est connectpe aX vpKicXle poXrrait
endommager les plpments plectroniTXes de celXi-ci.
FONCTION DU CHARGEUR DE BATTERIE ET MODES DE TRAVAIL
18
B) Mode de cKarge : ´Set Capacityµ
1iveau[ de charge préétablis pour sélectionner la batterie connectée; ou bien, pour des utilisateurs e[périmentés,
con¿guration manuelle du courant de sortie (en pourcentage) par rapport au courant ma[imum pouvant être débité
lors du mode de travail en cours du chargeur de batterie ³Manual Current Setting”. 1otamment:
• In CKarge: niveau[ de charge pouvant être con¿gurés
In Start: niveau[ de charge pouvant être con¿gurés
In SXpply: niveau[ ne pouvant pas être con¿gurés: le courant de sortie est réglé automatiquement.
CKarge 4AK ² 4AK (ManXel)
Compatible avec des batteries de 4Ah au minium, jusqu'à 450Ah au ma[imum. Il est possible de régler le courant de
sortie, de 0 jusqu'au niveau ma[imum possible, selon le mode de travail en cours du chargeur de batterie.
CKarge 12AK - 2 AK
Compatible avec des batteries de 120Ah à 200Ah. Le courant de sortie est réglé automatiquement.
CKarge 8 AK - 12 AK
Compatible avec des batteries de 80Ah à 120Ah. Le courant de sortie est réglé automatiquement.
CKarge 3 AK - 7 AK
Compatible avec des batteries de 30Ah à 70Ah. Le courant de sortie est réglé automatiquement.
C) Batteries Compatibles : ´
Battery Typeµ
Wet
Batteries avec électrolyte acide.
Agm-Spiral Cell
Batteries Agm à plaque plate ou batteries Optima en spirale.
Enregistrement des paramqtres de conÀgXration
Le dispositif enregistre les paramètres con¿gurés sur le panneau de contr{le avant. (n cas de coupure accidentelle ou volon-
taire de l'alimentation, lors de sa remise en service le chargeur de batterie lance les dernières con¿gurations enregistrées (les
paramètres de l'état ''Start / Stop'' aussi).
Analyse Batterie
Les analyses à l'intérieur des modes de travail peuvent se terminer simultanément à la signalisation de certaines erreurs.
Batterie DpIectXeXse: la D(L ''Fault'' s'allume et la D(L ''Start / Stop'' s'éteint; le chargeur de batterie bascule au mode
d'attente (Stand-By) et visualise le message ''(rr['', où '[' représente le numéro relatif à la cause de l'erreur (voir le
7ableau 1). Signal acoustique simple de deu[ secondes.
Inversion de polaritp: la D(L ''Reverse'' s'allume ; le chargeur de batterie visualise le message ''(rr7'' et émet un signal
acoustique de deu[ secondes.
PKase d'Analyse en mode ''CKarge'': le chargeur de batterie visualise le message ''A1AL<S(, alterné à la visualisation de
la mesure réelle de tension ou de courant ; la D(L relative à la fonction continue à clignoter, jusqu'à ce que l'analyse ne soit
terminée. Si la batterie est parfaitement performante, la D(L est allumée de faoon permanente ; par contre, le chargeur de
batterie visualise le message BA77(RI( SULFA7(( et émet un signal acoustique intermittent.
PKase d'Analyse en mode ''Start'':
en ce qui concerne la fonction d'analyse préliminaire en modalité ''Start'', la D(L relative
clignote jusqu'à ce qu'on ne détecte une absorption de courant qui dépasse le niveau minimum, après quoi la D(L demeure
allumée de faoon permanente et le démarrage s'avère donc possible.
MODE D’EMPLOI
F
19
Signalisation ErreXrs
TableaX 1: 1umération des (rreurs
SIGNALISATION
AFFICHEE
CAUSE SOLUTION
(01 Câbles débranchés, câbles en court-circuit. Positionner correctement les pinces et continuer à charger la
batterie (voir le paragraphe ³Utiliser le chargeur de
batterie”).
Batterie complètement en court-circuit. La batterie peut être défectueuse. S'adresser au service après-
vente de la batterie le plus proche.
(02 Batterie défectueuse ou impossible à réhabiliter. Le
courant n'est pas accepté après 10 heures de
réhabilitation.
La batterie peut être défectueuse. S'adresser au service après-
vente de la batterie le plus proche.
(03 7empérature e[cessive à l'intérieur du chargeur de
batterie. Surcharge du dispositif.
(nlever tout objet éventuel obstruant la zone de ventilation
du chargeur de batterie ou positionner celui-ci dans un milieu
plus frais. Attendre jusqu'à ce que le chargeur de batterie ne
redémarre automatiquement.
(04 (rreur de tension. Con¿gurer à nouveau la tension relative à la valeur de la
batterie. Continuer à charger la batterie (voir le paragraphe
³Utiliser le chargeur de batterie”).
Un ou plusieurs éléments de la batterie en courtcircuit. La batterie peut être défectueuse. S'adresser au service après-
vente de la batterie le plus proche.
(05 7ension e[cessive de la batterie par rapport à la valeur
con¿gurée (on cherche à charger une batterie de 24V
lorsque le chargeur de batterie est con¿guré sur 12V).
Con¿gurer à nouveau la tension relative à la valeur de la
batterie. Continuer à charger la batterie (voir le paragraphe
³Utiliser le chargeur de batterie”).
(06 Capacité e[cessive de la batterie. On ne réussit
jamais à atteindre la ¿n de la charge.
Utiliser un chargeur de batterie ayant une capacité de charge
supérieure.
(07 e led
R(V(RS(
Les pinces des conducteurs de sortie sont connectées
de faoon incorrecte à la batterie.
Relier correctement les pinces et continuer à charger la batte-
rie (voir le paragraphe ³Utiliser le chargeur de batterie”).
(08 Courant de sortie e[cessif.
Le courant dépasse la limite ma[.
Réduire le courant de sortie en mode manuel.
WARNINGS
• Le chargeur de batterie est conou pour recharger des batteries au plomb acide. 1e par l’utiliser pour des emplois différents. 1e pas
charger de batteries du type pas rechargeable. 1e pas charger de batteries congelées.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas destinée à des personnes handicapées (ainsi qu’à des enfants) si elles ne sont pas assistées.
1e pas laisser à la portée des enfants. Cet appareil ne doit pas être considéré comme un jeu.
• Porter toujours des lunettes de protection et éloigner le visage de la batterie lors des opérations de conne[ion et de déconne[ion.
• Pendant le rechargement de la batterie, des gaz e[plosifs peuvent s’échapper ; il est donc nécessaire de ne pas fumer et d’éviter toute
formation d’étincelles ou de Àammes.
• La charge doit être effectuée dans des endroits secs et bien aérés : ne pas charger les batteries sous la pluie ou la neige.
• S’assurer que le chargeur de batterie est débranché du secteur avant de connecter ou de déconnecter les câbles de charge à la
batterie.
• Pendant le rechargement, ne jamais laisser le chargeur de batterie au-dessus de la batterie.
• Le liquide contenu dans les batteries est corrosif ; en cas de contact accidentel de l’acide avec la peau ou les yeu[, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin.
• L’emploi non admis du chargeur de batterie ou l’altération du circuit électronique interne de l’appareil entraînent la déchéance de la
garantie.
(n cas d’endommagement, le câble d’alimentation de l’appareil doit être remplacé par des techniciens agréés, car cette opération
nécessite des outils spéciau[.
7oute opération de réparation ou d’entretien de l’appareil ne doit être e[écutée que par des techniciens quali¿és.
1’utiliser le chargeur de batterie qu’après avoir lu attentivement son mode d’emploi.
MODE D’EMPLOI
F
20
CHARGER LA BATTERIE
Charger des batteries connectées au véhicule
1. Avant la charge, s’assurer que le câble d’alimentation est débranché de la prise secteur.
2. Localiser la borne qui correspond à la masse du véhicule (normalement, sur la borne négative).
3. Charger la batterie en connectant la borne négative à la masse du véhicule.
• Connecter le câble de sortie à pince rouge à la borne positive (+) de la batterie.
• Connecter le câble de sortie à pince noire à la masse du véhicule, bien éloignée de la batterie et du tuyau d’alimentation
carburant.
4. Charger la batterie en connectant la borne posi ive à la masse du véhicule.
• Connecter le câble de sortie à pince noire à la borne négative (-) de la batterie.
• Connecter le câble de sortie à pince rouge à la masse du véhicule, bien éloignée de la batterie et du tuyau d’alimentation
carburant.
CKarger des batteries pas connectpes j Xn vpKicXle
1. Avant la charge, s’assurer que le câble d’alimentation est débranché de la prise secteur.
2. Connecter le câble de sortie à pince rouge à la borne positive (+) de la batterie.
3. Connecter le câble de sortie à pince noire à la borne négative (-) de la batterie.
ATTENTION S’assurer que les deu[ cosses des câbles de sortie ont un contact adéquat au[ bornes relatives.
UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIE
1. Après la conne[ion des ¿ls des câbles de sortie à la batterie, brancher le câble d’alimentation de l’appareil au[ prises secteur,
en s’assurant que la tension correspond à la tension nominale du chargeur de batterie (230V - 50Hz) ; l’appareil va alors émettre
un signal acoustique pendant 0,5 secondes et toutes les D(Ls de signalisation (situées sur le tableau de commande) s’allument
pendant deu[ secondes, af¿cheur numérique ©---- ª
2. La con¿guration du chargeur de batterie se fait en mode d'attente ³stand-by”, par e[emple : D(L O1 allumée, D(L Charge
allumée, D(L Wet allumée. L'allumage des D(Ls dépend du dernier programme enregistré (voir le paragraphe (nregistrement
des cycles de charge).
3. Lorsque le chargeur de batterie est en mode d’attente ³stand-by”, il est possible de con¿gurer tous les paramètres de charge
(selon le type de batterie à charger) par les touches relatives qui sont situées sur le tableau de commande. Les paramètres de
charge choisis sont signalés par l’allumage des D(Ls relatives.
Paramètres de charge pouvant être con¿gurés:
ToXcKe FXnction: selon du cycle de travail, sélectionner: CKarge Start SXpply
Recovery.
ToXcKe Set Capacity: selon la capacité de la batterie et du cycle de travail, sélectionner:
- Charge 4Ah – 450Ah (Manuel): Compatible avec des batteries de 4Ah au minium, jusqu'à 450Ah au ma[imum. Il est possible
de régler le courant de sortie, de 0 jusqu'au niveau ma[imum possible, selon le mode de travail en cours du chargeur de batterie.
- Charge 120Ah - 200 Ah: Compatible avec des batteries de 120Ah à 200Ah. Le courant de sortie est réglé automatiquement.
- Charge 80 Ah - 120 Ah: Compatible avec des batteries de 80Ah à 120Ah. Le courant de sortie est réglé automatiquement.
- Charge 30 Ah - 70 Ah: Compatible avec des batteries de 30Ah à 70Ah. Le courant de sortie est réglé automatiquement.
ToXcKe Battery Type selon la typologie de batterie, sélectionner : Wet, Agm / Spiral Cell
4. Après la con¿guration des paramètres de charge, appuyer sur la touche S7AR7/S7OP pour commencer à charger la batterie.
L'allumage des D(Ls S7AR7/S7OP et CHARGI1G signale le chargement en cours, tandis que l'écran visualise le courant de
charge et la tension de la batterie.
5. Pendant le chargement de la batterie lors des phases ³I” et ³U0”, la D(L ³CHARGI1G” demeure allumée.
6. L’allumage de la D(L ³FULL” indique le chargement complet de la batterie (100%) ; à partir de ce moment-là, le chargeur de
batterie accède à la phase de maintien et contr{le constamment les performances de la batterie, en gardant toujours un
niveau de charge optimal. Durant cette phase de charge, l’appareil peut demeurer connecté pendant plusieurs mois.
7. Si l’on souhaite achever ou arrêter la section de charge, suivre les instructions ³Charge achevée” ci-dessous.
MODE D’EMPLOI
F
21
ARRET VOLONTAIRE DU CYCLE DE CHARGE
Si l'on souhaite arrêter le cycle de recharge de la batterie, il suf¿t d'appuyer sur la touche S7AR7/S7OP; la D(L
relative s'éteint lorsque le cycle de travail s'est achevé. Il est maintenant conseillé de débrancher les conducteurs de
sortie des bornes de la batterie.
ARRET DU CYCLE DE CHARGE EN CAS DE COUPURE DE LA LIGNE DE RESEAU
(n cas de coupure sur la ligne de réseau à 230V, le chargeur de batterie enregistre le cycle de travail en cours, de
manière à le continuer automatiquement lors du retour de l'alimentation sur la ligne de réseau à 230 Volts. Cette
fonction s'avère fondamentale au cas où le chargeur de batterie e[écuterait des cycles de charge sans un
opérateur; pas e[emple, pendant des cycles de travail prolongés (charges de maintien) ou des cycles de nuit
(charges pour des véhicules nécessitant de cycles de charge quotidiens).
CHARGE ACHEVEE
1. Dès que la charge est achevée, déconnecter le câble d’alimentation du chargeur de batterie de la prise secteur.
2. Déconnecter le conducteur de sortie avec la pince noire relative de la masse du véhicule ou de la borne négative (-) de la
batterie.
3. Déconnecter le conducteur de sortie avec la pince rouge relative de la borne positive (+) de la batterie.
MAINTENANCE
Si le chargeur de batterie n’est pas u ilisé, le stocker dans un endroit sec et pas humide. Pour nettoyer le corps
e[terne du chargeur de batterie, débrancher l’appareil et utiliser un chiffon dou[.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Le constructeur garantit le bon fonctionnement du produit pendant une période de 12 mois de la date d’achat indiquée sur le
reou ¿scal livré au moment de lavente de la part du vendeur.
2. La garantie prévoit la réparation ou le remplacement gratuit des composants de l’instrument que le constructeur reconnaît
comme défectueu[ à la fabrication oudans la nature des matériels.
3. Les problèmes découlant de négligence, mauvais emploi, endommagement de l’instrument invalident la garantie.
4. (n outre, la garantie est invalidée au cas où la répara ion serait effectuée par le personnel non quali¿é ni autorisé par le
constructeur.
5. La conne[ion incorrecte au réseau, le non respect de la tension d‘ alimentation par rapport à celle nominale indiquée sur la
plaque de l’instrument ainsi que lesvariations de tension de ligne causées par des agents e[ternes, foudres ou autre, invalident
la garantie.
6. La garantie est valide seulement si accompagnée du reou ¿scal ou la note de livraison.
7. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages directes ou indirects de toute nature au[ personnes et objets
découlant de l’emploi ou del’interruption de l’emploi de l’instrument.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Pb
Cet équipement porte le symbole des articles recyclables. (n ¿n de vie, cet appareil devra être éliminé
dans des lieu[ de collecte de tri sélectif et non pas avec les ordures ménagères. Ceci est un geste pour
l'environnement et l'amélioration du bien-être de tous.
MODE D’EMPLOI
F
58
InIorma]ione agli Xtenti
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine
della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani.
L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento puz:
– consegnarlo presso un centro di raccolta di rifiuti elettronici od elettrotecnici
– riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente.
– nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per
il corretto smaltimento.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni
all’ambiente ed alla salute umana.
Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di rifiuti pericolosi,
comporta l’applicazione delle sanzioni previste.
User InIormation
7he crossed-out Zheeled bin symbol on either the equipment or the packaging means that the product must be dispo-
sed of separately from other urban Zaste at the end of its service life.
Any user Zho plans to dispose of this instrument may:
– deposit it at an electronic or electrotechnical Zaste collection point
– return it to the dealer upon purchase of an equivalent instrument
– in case of products for professional use only, contact the manufacturer, Zho Zill have to arrange for proper disposal.
Properly disposing of this product alloZs the raZ materials used in it to be reused and prevents damage to the
environment and human health.
Unauthorized disposal of the product constitutes a breach of the provision concerning hazardous Zaste disposal and
involves enforcing the sanctions provided for by laZ.
InIormation poXr les XtilisateXrs
Le symbole de la poubelle barrée présent sur l’équipement ou son emballage indique que le produit doit, lorsqu’il a
atteint la fin de sa vie utile, être éliminé séparément des déchets urbains classiques.
L’utilisateur qui décide de procéder à l’élimination de cet appareil peut:
– le déposer dans un centre de collecte des déchets électroniques ou électrotechniques;
– le remettre à son revendeur au moment de l’achat d’un appareil équivalent;
– dans le cas de produits à usage professionnel, contacter le constructeur qui devra entreprendre une procédure
d’élimination ad hoc.
L’élimination correcte de ce produit permet de réutiliser les matières premières qu’il contient et évite de porter préjudi-
ce à l’environnement et à la santé de l’homme.
7oute élimination abusive de ce produit est une violation de la norme en matière d’élimination des déchets dangereu[
et entraine l’application des sanctions prévues.
InIormationen Ir BenXt]er
Der durchgestrichene Abfallcontainer auf dem Gerät oder auf der Packung bedeutet, dass das Produkt am (nde
seiner Lebensdauer getrennt von anderem Mll entsorgt Zerden muss.
Der Benutzer kann dieses Gerät Zie folgt entsorgen:
– es an eine Sammelstelle fr elektronische und elektrotechnische Abfälle bringen;
– das alte Gerät beim Kauf eines neuen gleichZertigen Geräts dem Händler bergeben;
– bei ausschlielich fr berufliche ZZecke vorgesehenen Produkten, den Hersteller fr die Anordnung eines Verfah-
rens fr die korrekte (ntsorgung einschalten.
Die korrekte (ntsorgung dieses Produkts erm|glicht die WiederverZertung der in ihm enthaltenen Rohstoffe und
vermeidet UmZelt- und Gesundheitsschäden.
Die unbefugte (ntsorgung des Produkts stellt eine Verletzung der Vorschrift fr die (ntsorgung von gefährlichen
Abfällen dar und hat die AnZendung der vorgesehenen Strafen zur Folge.
InIormaciyn a los XsXarios
(l símbolo del contenedor de residuos con la cruz que viene en el envase o en el equipo significa que el producto, al
final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos.
(l usuario que tiene la intención de eliminar este instrumento puede:
– llevarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos
– llevarlo a su revendedor cuando compra un equipo equivalente
– en caso de productos de uso profesional e[clusivo, contacte con el fabricante que tendrá que adoptar un procedi-
miento para la eliminación correcta.
La eliminación correcta de este producto permite volver a utilizar las materias primas que el mismo contiene y evita
daños al medio ambiente y a la salud humana.
La eliminación abusiva del producto supone una violación de la normativa sobre la eliminación de residuos peligrosos,
asícomo la aplicación de las sanciones previstas.
InIormaomo aos Xtentes
O símbolo do cai[ote de li[o barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua
vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros li[os urbanos.
O utilizador que pretende eliminar este instrumento pode:
- entregá-lo junto a um ponto de colecta de li[os electrónicos ou electrotécnicos
- devolvê-lo ao próprio revendedor no momento da compra de outro instrumento equivalente
- no caso de produtos de uso e[clusivamente profissional, contactar o produtor que deverá dispor um procedimento
para a eliminaomo correcta.
A eliminaomo correcta deste produto possibilita a reutilizaomo das matérias-primas contidas no mesmo e evita
danos ao ambiente e à saúde humana.
A eliminaomo do produto de maneira irregular constitui uma violaomo da norma sobre a eliminaomo de li[os perigo-
sos e comporta a aplicaomo das sano}es previstas.
I
EN
F
D
E
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Beta 1498/40A Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi