Installing and removing the system
安装和拆除系统
Installation et retrait du système
Einbauen und Entfernen des Systems
システムの取り付けと取り外し
Instalación y extracción del sistema
3
Installing and removing the optional chassis retention bracket
安装和拆除可选的机箱保持架
Installation et retrait du support de fixation du châssis en option
Einbauen und Entfernen der optionalen Gehäusehalteklammer
オプションのシャーシ固定ブラケットの取り付けと取り外し
Instalación y extracción del soporte de retención del chasis opcional
4
1. To install and secure the system into the rack:
i. If installing the optional chassis retention bracket,
insert two cage nuts in the two rack holes above
each rail.
NOTE: If the system is a 1U system, the optional
chassis retention brackets cannot be installed.
NOTE: The cage nuts must be installed before
installing the system in the rack.
ii. Position the system on the rail.
iii. Hold the system rack ears and slide the system into
the rack until the system is seated in place.
iv. Tighten the thumbscrews to secure the system.
2. To remove the system from the rack:
i. Loosen the thumbscrews to release the system.
ii. Pull and remove the system out of the rail.
1. 将系统安装和固定到机架上的步骤:
i. 如果安装可选的机箱保持架时,将两个锁紧螺帽
插入每个轨道上方的两个机架孔中。
注:如果系统为 1U,则不可安装可选的机箱保持架。
注:在将系统安装到机架中之前,必须安装锁紧螺帽。
ii. 将系统放置到机架上。
iii. 抓住系统机架吊耳,将系统滑入机架,直至系统
滑落到位。
iv. 拧紧指旋螺钉,以固定系统。
2. 从机架上拆除系统的步骤:
i. 拧开指旋螺钉,以释放系统。
ii. 从轨道上拉出系统,并卸下。
1. Pour installer et sécuriser le système dans le rack:
i. En cas d'installation du support de fixation du châssis
en option, insérer les deux écrous de bâti dans les
trous correspondants au-dessus de chaquerail.
REMARQUE: en cas de système 1U, l'installation
de supports de fixation du châssis en option est
impossible.
REMARQUE: les écrous de bâti doivent être
installés avant l'installation du système dans le rack.
ii. Position du système sur le rail.
iii. Maintenir les oreilles de rack du système et faire
coulisser ce dernier dans le rack jusqu'à qu'à sa mise
en place.
iv. Serrer les vis moletées pour fixer le système.
2. Retirer le système hors du rack:
i. Desserrer les vis moletées pour libérer le système.
ii. Tirer pour dégager le système hors du rail.
1. So bauen Sie das System im Rack ein und befestigen
es darin:
i. Wenn Sie die optionale Gehäusehalteklammer
einbauen, setzen Sie zwei Käfigmuttern in die zwei
Rack-Löcher über jede Schiene ein.
ANMERKUNG: Wenn es sich um ein 1U-System
handelt, können die optionalen Gehäusehalteklammern
nicht eingebaut werden.
ANMERKUNG: Die Käfigmuttern müssen vor dem
Einbau des Systems im Rack eingebaut werden.
ii. Positionieren Sie das System auf der Schiene.
iii. Halten Sie die Rack-Montagewinkel des Systems
fest und schieben Sie dieses in das Rack, bis das
System korrekt positioniert ist.
iv. Ziehen Sie die Flügelschrauben fest, um das System
zu befestigen.
2. So entfernen Sie das System aus dem Rack:
i. Lockern Sie die Flügelschrauben, um das System
zu lösen.
ii. Ziehen Sie am System und entfernen Sie es aus
derSchiene.
1. システムをインストールしラックに固定するには:
i. オプションのシャーシ固定ブラケットを取り付け
る場合、2 つのケージナットをそれぞれのレール
の上部の 2 つのラック穴に挿入してください。
メモ:システムが 1U システムの場合、オプショ
ンのシャーシ固定ブラケットは取り付けることが
できません。
メモ:ケージナットを取り付けてからシステムを
ラックに取り付けてください。
ii. システムをレールに配置します。
iii. システムのラックのイヤーを保持して、システ
ムが所定の位置に装着されるまでラックにスラ
イドさせます。
iv. 蝶ネジを締め、システムを固定します。
2. システムをラックから取り外すには:
i. 蝶ネジを緩め、システムを外します。
ii. システムをレールから引き出します。
1. Para instalar y fijar el sistema en el bastidor, realice lo
siguiente:
i. Si va a instalar el soporte de retención del chasis
opcional, inserte dos tuercas enjauladas en los dos
orificios del bastidor que se encuentran encima de
cada riel.
NOTA: Si cuenta con un sistema 1U, no es posible
instalar los soportes de retención del chasis opcionales.
NOTA: Las tuercas enjauladas se deben instalar
antes de instalar el sistema en el bastidor.
ii. Coloque el sistema en el riel.
iii. Sujete las orejetas del bastidor del sistema y deslice
el sistema en el bastidor hasta que encaje en su lugar.
iv. Apriete los tornillos cautivos para fijar el sistema.
2. Para extraer el sistema del bastidor, realice lo siguiente:
i. Afloje los tornillos cautivos para soltar el sistema.
ii. Tire del sistema para extraerlo del riel.
WARNING: When shipping a rack with the system
installed, ensure that the two chassis retention
brackets are firmly seated on the system.
1. To install the optional chassis retention bracket:
i. Place the bracket on the system.
ii. Secure the bracket to the rack flange with two
screws by using Phillips #2 screwdriver.
2. To remove the optional chassis retention bracket,
remove the screws securing the bracket.
警告:在运输已安装系统的机架时,确保两个机箱保持
架牢固地固定在系统上。
1. 安装可选的机箱保持架的步骤:
i. 将支架放在系统上。
ii. 使用 2 号梅花槽螺丝刀拧上两颗螺钉,以将支架
固定到机架法兰上。
2. 要拆除可选的机箱保持架,卸下用于固定支架的螺钉。
AVERTISSEMENT : lorsqu'un rack est livré avec un
système installé, garantir la mise en place ferme des
deux supports de fixation du châssis.
1. Suivre les étapes suivantes pour installer le support de
fixation du châssis en option:
i. Placer le support sur le système.
ii. Fixer la bride du rack au support avec deux vis au
moyen d'un tournevis cruciforme nº2.
2. Pour retirer le support de fixation du châssis en option,
retirer les vis qui fixent le support.
WARNUNG: Wird ein Rack mit einem eingebauten
System versendet, stellen Sie sicher, dass die zwei
Gehäusehalteklammern korrekt auf dem System sitzen.
1. So bauen Sie die optionale Gehäusehalteklammer ein:
i. Platzieren Sie die Halterung auf das System.
ii. Befestigen Sie die Halterung mit zwei
Schrauben am Rack-Flansch mithilfe eines
Kreuzschlitzschraubenziehers (Nr. 2).
2. Zum Entfernen der optionalen Gehäusehalteklammer
entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Klammer
befestigt ist.
警告:システムを取り付けた状態でラックを出荷する
場合、2 つのシャーシ固定ブラケットがシステムにし
っかりと装着されていることを確認します。
1. オプションのシャーシ固定ブラケットを取り付ける
には:
i. ブラケットをシステムに配置します。
ii. プラス #2 ドライバを使用してブラケットを 2 本
のネジでラックフランジに固定します。
2. オプションのシャーシ固定ブラケットを取り外すに
は、ブラケットを固定しているネジを取り外します。
AVISO: A la hora de enviar un bastidor con el sistema
instalado, asegúrese de que los dos soportes de retención
del chasis están firmemente encajados en el sistema.
1. Para instalar el soporte de retención del chasis opcional,
realice lo siguiente:
i. Coloque el soporte en el sistema.
ii. Fije el soporte a la brida del bastidor con dos tornillos
mediante el uso de un destornillador Phillips n.º 2.
2. Para extraer el soporte de retención del chasis opcional,
extraiga los tornillos que fijan el soporte.
1. thumbscrew (2)
2. rack ear (2)
3. system
4. cage nut (4)
1. 指旋螺钉 (2)
2. 机架吊耳 (2)
3. 系统
4. 锁紧螺帽 (4)
1. vis moletées (2)
2. oreille de rack (2)
3. système
4. écrou de bâti (4)
1. Flügelschraube (2)
2. Montagewinkel (2)
3. System
4. Käfigmutter (4)
1. 蝶ネジ (2)
2. ラックイヤー (2)
3. システム
4. ケージナット (4)
1. Tornillo cautivo (2)
2. Orejeta del bastidor (2)
3. Sistema
4. Tuerca enjaulada (4)
1. cage nut (4)
2. screw (4)
3. chassis retention bracket (2)
1. Käfigmutter (4)
2. Schraube (4)
3. Gehäusehalteklammer (2)
1. 锁紧螺帽 (4)
2. 螺钉 (4)
3. 机箱保持架 (2)
1. ケージナット (4)
2. ネジ (4)
3. シャーシ固定ブラケット (2)
1. écrou de bâti (4)
2. vis (4)
3. support de fixation du châssis (2)
1. Tuerca enjaulada (4)
2. Tornillo (4)
3. Soporte de retención del chasis (2)
1
2
3
1
3
2
4
P/N 621WX Rev. A00
© 2017 Dell Inc. or its subsidiaries. 2017-01
Printed in Taiwan
WARNING: A WARNING indicates a potential for
property damage, personal injury, or death.
CAUTION: A CAUTION indicates potential damage to
hardware or loss of data if instructions are not followed.
NOTE: A NOTE indicates important information that helps
you make better use of your system.
警告:“警告”表示可能会导致财产损失、人身伤害甚至
死亡。
小心:“小心”表示如果不遵循说明,则有潜在的硬件损
坏或数据丢失危险。
注:注表示可以帮助您更好地使用系统的重要信息。
AVERTISSEMENT : un AVERTISSEMENT indique un
risque de dommage matériel, de blessure corporelle ou
de mort.
PRÉCAUTION : un signe ATTENTION avertit d'un risque
de dommage matériel ou de perte de données, et indique
comment éviter le problème.
REMARQUE: une REMARQUE fournit des informations
importantes permettant une meilleure utilisation du système.
WARNUNG: Mit WARNUNG wird auf eine potenziell
gefährliche Situation hingewiesen, die zu Sachschäden,
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHTSHINWEIS: Ein VORSICHTSHINWEIS warnt
vor möglichen Beschädigungen der Hardware oder
vor Datenverlust, wenn die Anweisungen nicht befolgt
werden.
ANMERKUNG: Eine ANMERKUNG macht auf wichtige
Informationen aufmerksam, die die Arbeit mit dem System
erleichtern.
警告:物的損害、けが、または死亡の原因となる可能性が
あることを示しています。
注意:指示に従わない場合、ハードウェアの損傷やデータ
の損失の可能性があることを示しています。
メモ:システムを使いやすくするための重要な情報を説明
しています。
AVISO: Un mensaje de AVISO indica el riesgo de daños
materiales, lesiones o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN: Un mensaje de PRECAUCIÓN indica
la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de
datos si no se siguen las instrucciones.
NOTA: Una NOTA proporciona información importante que le
ayudará a utilizar mejor el equipo.