Macrom m2a 2000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

03
Crossover setting
(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz with Multiplayer “X1” and
300 to 6000Hz with multiplier “X10”
(FR) La fréquence de coupure est variable de 30 à 600Hz avec le multiplicateur en
position “x1” et de 300 à 6000Hz en position “x10”.
(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz con moltoplicatore “X1” e
300 a 6000 Hz con moltiplicatore “X10”
(D) Die Trennfreq.(x1) ist zwischen 30 - 600 Hz, bei ”X10” zwischen 300 - 6000Hz
mit einstellbar.
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios con “X1 multi-
player” y 300 a 6000Hz con el multiplicador “X10”
(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.
(FR) Choisir la position “Flat” pour déconnecter le filtre actif .
(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.
(D) Wählen Sie “FLAT” für eine Übertr. des ges. Frequenzbereichs.
(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.
(Eng) Select “LOW” for a low frequency range.
(FR) Choisir la position “Low” pour utiliser le filtre actif passe bas.
(IT) Selezionare “LOW” per la risposta delle frequenze basse.
(D) Wählen Sie “LOW” für eine Übertr. des Bass-Frequenzbereichs.
(SP) Seleccione el “LOW” para una gama de la frecuencia baja.
(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range.
(FR) Choisir la position “High” pour utiliser le filtre actif passe haut.
(IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte.
(D) Wählen Sie “HIGH” für eine Übertragung des Hochton-Frequenzbereichs.
(SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia
(Eng) Select “LOW and High” for a band pass frequency range.
(FR) Choisir les positions “High” et “Low pour utiliser le filtre actif passe bande.
(IT) Selezionare “LOW e HIGH” per la risposta passa banda.
(D) Wählen Sie “LOW und HIGH” für einen Bandpassbereich.
(SP) “LOW y HIGH selectos” para una gama de frecuencia del paso de la venda.
Multiplayer x1/x10 switch
Low &High pass cutting adjustment
Low &High pass switch
High pass switch
Low pass switch
Flat switch






 



 





11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
04
(Eng) Minimal acceptable Impedance 2 ohm. To adhere itself to the illustrations for the connections.
(FR) Impédance minimale 2 ohm en stéréo, 4 ohm ponté. Suivre les illustrations pour les branchements.
(IT) Minima Impedenza accettabile 2 ohm. Attenersi alle illustrazioni per i collegamenti
(D) Minimale Anschlußimpedanz 2 Ohm. Beachten Sie die Abbildungen für die Anschlüsse.
(SP) Impedancia aceptable mínima 2 ohmios. Para adherirse a las ilustraciones para las conexiones.
Speakers connection
Speaker





































05
Power connection
(Eng) Connect the Positive (+12V) directly to the Battery of the car. To make sure itself to insert a fuse of adequate amperage in order protect the system.
Connect the Ground in to the car chassis, close as possible to the amplifier.
(FR) Relier la borne +Battery de l’amplificateur directement à la borne +12V de la batterie du véhicule à l’aide d’un câble de section appropriée. Il est indispens-
able de placer un fusible à moins de 30 cm de la batterie.
Relier la borne -GND de l’amplificateur au châssis du véhicule à l’aide d’un câble de même section que l’alimentation et le plus court possible.
(IT) Collegare il Positivo (+12V) direttamente alla Batteria dell’auto. Assicurarsi di inserire un fusibile di adeguato amperaggio per proteggere il sistema.
Collegare il Negativo al telaio dell’automobile, più vicino possibile all’amplificatore.
(D) Schließen Sie das Stromkabel (+12V, Rot) direkt an die Batterie ihres Fahrzeugs an.
Um sich selbst und die Geräte zu schützen verwenden Sie entsprechend dimensionierte Kabel und eine dafür ausgelegte Sicherung.
Diese sollte max. 20cm nach der Batterie verbaut werden.Verbinden Sie die Masseleitung (-, Schwarz) mit der Fahrzeugkarosserie.
Achten Sie auch hierbei auf eine ausreichende Dimensionierung der Leitungen.
(SP) Conecte el positivo (+12V) directamente con la batería del coche. Para cerciorarse de sí mismo para insertar un fusible del amperaje adecuado en orden
proteja el sistema.
Conecte la negativa adentro con el chasis del coche, cierre como sea posible al amplificador.
+
-
CAR CHASSIS
CAR CHASSIS


02
Input setting
Low Level Input
(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifier.
(FR) Relier par un câble RCA de bonne qualité les sorties RCA de l’autoradio aux entrées “Input” RCA
de l’amplificateur.
(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplificatore.
(D) Verbinden Sie den Audioausgang (RCA) des Autoradios mit dem RCA Eingang des Verstärkers.
(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplificador.
(Eng) Connect the Loudspeakers output coming from the
car radio, in to the High level input of the amplifier.
(FR) Relier les sorties haut-parleur de votre autoradio aux
entrées haut niveau de l’amplificateur
(IT) Collegare l’uscita Altoparlanti provenienti
dall’autoradio, all’ingresso Alto livello dell’amplificatore.
(D)Verbinden Sie den Audioausgang (HI-Level) des Auto-
radios mit dem High-Level Eingang des Verstärkers.
(SP) Conecte venir hecho salir los altavoces de la radio
de coche, adentro con la entrada del alto nivel del am
-
plificador
(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.
(FR) Ajuster le niveau d’entrée “Gain” de l’amplificateur.
(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.
(D) Passen Sie mit dem Gainregler die Eingangsempfindlichkeit an.
(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.
(Eng) Low level OR High level - (FR) Avec des RCA ou avec des câbles haut-parleur -
(IT) Basso livello O Alto livello -
(D) Niedriges Niveau ODER hohes Niveau - (SP) Nivel bajo O alto nivel
Gain Control
High Level Input
Input












11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19







+ L (WHITE)
- L (WITHE-BLACK)
+ R (GREY)
- R (GREY-BLACK)
GND (BLACK) connect in to the Chassis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Macrom m2a 2000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à