Hilti TE 60-A36 Mode d'emploi

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Mode d'emploi
TE 60-A36
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
18 Français 2201899
*2201899*
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Notice d'utilisation originale
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des
blessures corporelles ou des gâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
*2201899*
2201899 Français 19
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la quence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Perçage avec percussion
Burinage
Positionnement du burin
Classe de protection II (double isolation)
Tours par minute
Vitesse nominale à vide
Diamètre
Courant continu
Accu lithium-ions
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au
chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu.
Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui
est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un
choc ou d'autres dommages.
20 Français 2201899
*2201899*
1.4 Mise en marche / Arrêt
Symboles
Produit en marche
Produit arrêté
1.5 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent
être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur TE 60A36
Génération 04
de série
1.6 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent
cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instruc-
tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
*2201899*
2201899 Français 21
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in-
flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de
perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant
adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher
l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de
raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement
des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures.
L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection
réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
22 Français 2201899
*2201899*
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels
tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de
l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant
et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des tements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils
électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fré-
quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention
peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant
d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
*2201899*
2201899 Français 23
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui
ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains
de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro-
portatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient
toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse
ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés
dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par
le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus
est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spé-
cialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut
entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels
qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre
les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter
tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l'eau. Au cas le liquide rentrerait dans les
yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
24 Français 2201899
*2201899*
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endomma-
gés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer
un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées.
Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu
ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans
le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de
températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque
d'incendie.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci
permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations
d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le
fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des tra-
vaux pendant lesquels l'outil utilisé risque de toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de
mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer
une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au
perforateur-burineur
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux.
Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et
de blesser d'autres personnes.
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet
effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux
pendant lesquels l'outil utilisé risque de toucher des câbles électriques
cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties
*2201899*
2201899 Français 25
métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge
électrique.
Éviter de toucher des pièces en rotation Risque de blessures !
Lors de l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection adé-
quates, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de
protection et un masque respiratoire léger.
Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de
blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.
Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner
des blessures corporelles et aux yeux.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque
de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec
une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de
matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de
bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent
du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à
la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant,
un masque de protection respiratoire adapté au type de poussières.
Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des
poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes,
en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au
traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les
matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé.
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation
sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les vibrations
peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système
nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines
électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention.
Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de
provoquer une décharge électrique si un ble électrique est endommagé
par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil
peut vier latéralement.
Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le
déposer.
26 Français 2201899
*2201899*
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Porte-outil
;
Butée de profondeur - Ré-
glage (accessoire)
=
Butée de profondeur (acces-
soire)
%
Sélecteur de fonction
&
Bouton de blocage pour fonc-
tionnement en continu (buri-
nage uniquement)
(
Variateur électronique de vi-
tesse
)
Affichage de l'état de charge
et des défauts (accu Li-Ion)
+
Boutons de verrouillage
avec fonction supplémentaire
d'activation de l'indicateur de
l'état de charge
§
Batterie
/
Poignée latérale
:
Interrupteur Marche / Arrêt
Touche de demi-puissance
$
Indicateur de demi-puissance
£
Indicateur de maintenance
|
Indicateur Marche / Arrêt
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique équipé d'un ca-
nisme de frappe électropneumatique. Il est destiné aux travaux de perçage
dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. Le produit peut également
être utilisé pour les travaux de burinage légers et moyens sur maçonnerie et
pour les retouches sur béton.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série
B 36.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série
C4/36.
3.2.1 Mauvaise utilisation possible
Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour
la santé.
Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide.
3.3 Ancre d'étalonnage
Le produit est conçu pour le montage d'ancres d'étalonnage. Utiliser
uniquement des outils de pose appropriés !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet auprès de votre
Centre Hilti.
3.4 ATC
Le produit est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque
Control).
*2201899*
2201899 Français 27
Si l'outil amovible bloque ou se coince, le produit se tourne soudain de
manière incontrôlée dans le sens inverse. ATC détecte ce mouvement de
pivotement soudain du produit et arrête immédiatement l'appareil.
Pour le bon fonctionnement, le produit doit pouvoir se tourner.
Après activation de l'arrêt d'urgence, éteindre et rallumer le produit.
3.5 Active Vibration Reduction
Ce produit est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui
réduit sensiblement les vibrations.
3.6 Mandrin auto-serrant (accessoire)
Le mandrin auto-serrant permet de procéder à un changement d'outil rapide
sans utiliser d'outil auxiliaire. Elle convient aux outils à queue cylindrique ou
six pans utilisés en mode "Avec percussion ".
3.7 Indicateur de maintenance
Le produit est équipé d'un indicateur de maintenance avec témoin lumineux.
3.7.1 MMI
État Signification
L'
indicateur de maintenance est
allumé.
La durée de fonctionnement pour
une maintenance est atteinte.
L'
indicateur de maintenance cli-
gnote.
Faire réparer le produit par le S.A.V.
Hilti.
L'indicateur Marche / Arrêt est al-
lumé.
Le produit est mis en marche.
L'indicateur Marche / Arrêt clignote. Le produit est mis sur arrêt à cause
d'une défaillance temporaire.
L'indicateur Marche / Arrêt est
éteint.
Le produit est mis sur arrêt.
L'indicateur de Mi-puissance est
allumé.
Le produit fonctionne à
mi-puissance.
L'indicateur de Mi-puissance est
éteint.
Le produit fonctionne à pleine puis-
sance.
3.7.2 Affichage de l'état des accus Li-Ion
L'état de charge de l'accu LiIon ainsi que les dysfonctionnements de
l'appareil sont signalés par le biais de l'affichage de l'accu LiIon. L'état de
charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un
des deux boutons de déverrouillage.
28 Français 2201899
*2201899*
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée. État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote. État de charge : < 10 %
1 LED clignote, le produit n'est pas
prêt à fonctionner.
L'accu surchauffe ou est complète-
ment chargé.
4 LED clignotent, le produit n'est
pas prêt à fonctionner.
Charge excessive ou surchauffe de
l'appareil.
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque
le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes
après avoir relâc le variateur électronique de vitesse.
Si les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre
Aide au dépannage.
3.8 Éléments livrés
Perforateur-burineur, poignée latérale, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus
auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-
Unis : www.hilti.com
4 Caractéristiques techniques
TE 60-A36
Tension de référence
36 V
Poids
8,1 kg
(17,9 lb)
Énergie libérée par coup
8,1 J
Ø Mèche de forage
1/2 in
1 9/16 in
Ø Mèche de percée
1 9/16 in
3 1/8 in
Ø Mèche couronne
1 3/4 in 4 in
Ø Couronne diamant PCM
1 1/2 in 4 in
Ø Mèche à métaux
1/4 in 1/2 in
Ø Mèche à bois
13/32 in
1 1/4 in
Porte-outil
TEY
*2201899*
2201899 Français 29
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
Mettre le produit sur arrêt ou retirer l'accu avant de procéder aux
réglages de l'appareil ou de changer d'accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.1.1 Retrait de l'accu 2
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu vers l'arrière.
5.1.2 Montage de la poignée latérale 3
ATTENTION
Risque de blessures Perte de contrôle du perforateur-burineur.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
Veiller à ce que le collier de serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet sur
l'appareil.
ATTENTION
Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait d'une
butée de profondeur montée non utilisée.
Retirer la butée de profondeur du produit.
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour desserrer.
2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le
porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet.
3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée.
4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour serrer.
5.1.3 Montage de la butée de profondeur (en option) 4
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour desserrer.
2. Faire glisser la butée de profondeur vers l'avant dans les 2 orifices de
guidage prévus à cet effet.
3. Tourner le pommeau afin de serrer le dispositif de serrage (collier de
serrage) de la poignée latérale.
5.1.4 Réglage de la puissance
Après avoir branché l'accu, le produit est toujours réglé sur la pleine
puissance.
30 Français 2201899
*2201899*
1. Appuyer sur la touche "demi-puissance". Le produit commute sur la
demi-puissance.
L'indicateur de "demi-puissance" s'allume.
2. Réappuyer sur la touche "demi-puissance". Le produit passe en pleine
puissance.
L'indicateur de "demi-puissance" s'éteint.
5.1.5 Mise en place/retrait de l'outil 5
DANGER
Risque d’incendie Danger en cas de contact entre l'appareil chaud et des
matériaux facilement inflammables.
Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflammables.
ATTENTION
Risque de blessures ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud.
Porter des gants de protection pour changer d'outil.
Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflammables.
L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer des dom-
mages sur le produit. Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'ori-
gine.
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadé-
quate peut provoquer des dommages sur le produit.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
3. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif
de verrouillage en tirant dessus.
Le produit est prêt à fonctionner.
4. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil
amovible.
5.1.6 Introduction de l'accu 6
AVERTISSEMENT
Danger électrique Danger de court-circuit.
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts
du perforateur-burineur sont exempts de tout corps étranger.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures Danger engendré par la chute de l'accu.
Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger
d'autres personnes. Vérifier que l'accu est bien en place dans le
perforateur-burineur.
*2201899*
2201899 Français 31
1. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic
audible.
2. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.2 Travail
ATTENTION
Risque de blessures Perte de contrôle du perforateur-burineur.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
Veiller à ce que le collier de serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet sur
l'appareil.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.2.1 Perçage avec percussion
1.
Régler le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
2. Régler la puissance souhaitée.
3. Poser la mèche sur le matériau support.
4. Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.
Le produit monte en régime.
5.2.2 Perçage sans percussion
Le perçage sans percussion est possible avec des outils amovibles
pourvus d'un emmanchement spécial. De tels outils sont disponibles
dans la gamme d'outils amovibles Hilti. Le mandrin auto-serrant permet
par exemple aussi d'insérer une mèche à bois ou pour acier avec queue
cylindrique et de percer sans percussion.
Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
5.3 Positionnement du burin 7
ATTENTION
Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage.
Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du
burin". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" ,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Le burin peut être positionné dans 24 positions différentes (tous les
15°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours
possible de travailler dans la position optimale.
1. Régler le sélecteur de fonction sur la position "Positionnement du burin"
.
2. Tourner le burin dans la position souhaitée.
32 Français 2201899
*2201899*
3.
Régler le sélecteur de fonction sur ce symbole : , jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Le produit est prêt à fonctionner.
5.3.1 Burinage
Régler le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" .
5.3.2 Activation / Désactivation de la marche continue 8
En mode burinage, le variateur électronique de vitesse peut être bloqué
à l'état activé.
1. Pousser le bouton de blocage pour marche continue vers l'avant.
2. Enfoncer complètement l'interrupteur de commande.
Le produit fonctionne en continu.
3. Pousser le bouton de blocage pour marche continue vers l'arrière.
Le produit s'arrête.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse
et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
*2201899*
2201899 Français 33
Pour une utilisation en toute curité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
7 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer les accus.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute
d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de
chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1 Guide de dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
Absence de percus-
sion.
Le produit est trop froid. Poser le perforateur
sur le matériau sup-
port et le laisser tour-
ner à vide. Répéter si
nécessaire jusqu'à ce
que le mécanisme de
frappe fonctionne.
34 Français 2201899
*2201899*
Défaillance Causes possibles Solution
L'accu se vide plus
rapidement que
d'habitude.
L'état de l'accu n'est
pas optimal.
Remplacer l'accu.
L'accu ne s'encli-
quette pas avec un
« double-clic » au-
dible.
Ergots d'encliquetage
encrassés sur l'accu.
Nettoyer les ergots
d'encliquetage et
réencliqueter l'accu
dans son logement.
La broche de l'appa-
reil ne tourne pas.
Dépassement de la tem-
pérature de service ad-
missible pour le système
électronique du produit.
L'indicateur Marche /
Arrêt clignote.
Laisser l'appareil
refroidir.
Décharger l'accu. Remplacer l'accu et
charger l'accu vide.
Le produit s'arrête
automatiquement.
Protection électronique
contre les surcharges
activée.
L'indicateur Marche /
Arrêt clignote.
Relâcher le varia-
teur électronique de
vitesse. Laisser le
produit refroidir. Ré-
actionner le variateur
électronique de vi-
tesse. Réduire la
charge de l'appareil.
Le produit s'arrête
si la mèche est blo-
quée.
L'équipement de protec-
tion électronique a été
activé pour éviter tout
autre coincement.
Desserrer la mèche.
Important déga-
gement de chaleur
dans le perforateur-
burineur ou dans
l'accu.
Défaut électrique. Arrêter immédiate-
ment le produit. Re-
tirer l'accu et l'exa-
miner. Le laisser
refroidir. Contacter le
S.A.V. Hilti.
Charge excessive du
produit (limite d'emploi
dépassée).
Utiliser un produit
approprié au type de
travail envisagé.
Les LED de la batte-
rie n'indiquent rien.
L'accu n'est pas com-
plètement encliqueté.
Encliqueter l'accu
d'un « double-clic ».
Décharger l'accu. Remplacer l'accu et
charger l'accu vide.
*2201899*
2201899 Français 35
Défaillance Causes possibles Solution
Les LED de la batte-
rie n'indiquent rien.
Accu trop chaud ou trop
froid.
Amener l'accu à la
température de ser-
vice recommandée.
1 LED clignote sur la
batterie.
Décharger l'accu. Remplacer l'accu et
charger l'accu vide.
Accu trop chaud ou trop
froid.
Amener l'accu à la
température de ser-
vice recommandée.
4 LED clignotent sur
l'accu.
Surcharge momentanée
du produit.
Relâcher le variateur
électronique de vi-
tesse et l'actionner à
nouveau.
Protection contre la sur-
chauffe.
Laisser le produit
refroidir et nettoyer les
ouïes d'aération.
Le produit n'atteint
pas la pleine puis-
sance.
Le variateur électronique
de vitesse n'est pas
complètement enfoncé.
Enfoncer le variateur
électronique de vi-
tesse jusqu'en butée.
Touche
"demi-puissance"
activée.
Appuyer sur la touche
"demi-puissance".
La mèche ne tourne
pas.
Sélecteur de fonction
pas enclenché ou se
trouvant sur la position
"Burinage" ou la po-
sition "Positionnement
du burin" .
Mettre le sélecteur de
fonction à l'arrêt sur
la position "Perçage
avec percussion" .
L'outil ne sort pas
du dispositif de ver-
rouillage.
Le porte-outil n'est pas
complètement ouvert.
Retirer le dispositif de
verrouillage de l'outil
jusqu'à la butée et
sortir l'outil.
La poignée latérale n'est
pas montée correcte-
ment.
Desserrer la poignée
latérale et la monter
correctement, afin que
le collier de serrage
et la poignée latérale
s'enclenchent dans
l'encoche.
36 Español 2201899
*2201899*
Défaillance Causes possibles Solution
Le produit ne se met
pas en marche.
Le dispositif de ver-
rouillage anti-démarrage
électronique après une
coupure d'alimentation
électrique est activé.
Arrêter puis remettre
en marche le produit.
L'indicateur de
maintenance
s'allume.
Échéance d'entretien
atteinte.
Faire réparer le produit
par le S.A.V. Hilti.
L'indicateur de
maintenance
clignote.
Produit endommagé. Faire réparer le produit
par le S.A.V. Hilti.
L'indicateur
Marche / Arrêt
clignote.
Surcharge momentanée
du produit.
Relâcher le variateur
électronique de vi-
tesse et l'actionner à
nouveau.
Protection contre la sur-
chauffe.
Laisser le produit
refroidir et nettoyer les
ouïes d'aération.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hilti TE 60-A36 Mode d'emploi

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Mode d'emploi