Velux VSS M08 2004 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
VAS 453371-2012-11
14°-85°
15°-90°
VSS
ENGLISH: VSS Deck Mounted Solar Powered Skylight Installation Instructions
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para tragaluz solar VSS montado sobre tablero
FRANÇAIS : Instructions d'installation du puits de lumière à énergie solaire VSS à cadre intégré monté directement sur la toiture
2 VELUX
ENGLISH: Installation check list
Installer should verify that:
Deck mounted solar powered skylight VSS
is installed in roof pitches from 14° to 85°.
Rough opening is dimensioned correctly ac-
cording to these installation instructions.
Skylight/skylight curb is properly wrapped
in VELUX adhesive skylight underlayment
according to installation instructions sup-
plied with skylight, flashing or underlay-
ment.
Proper VELUX flashing for the actual
roofing material is installed according to
installation instructions supplied with the
flashing.
Skylight cladding is properly secured and
counter-flashed over all flashing on the
skylight frame.
Although removal of sash is not recom-
mended, test and check that the sash is
properly attached at the top and bottom of
the skylight frame if sash was removed.
Skylight and accessories operate properly.
Customer is informed of the required
maintenance of the product as found at
www.velux.com.
Customer is informed of the warranty
claim procedure. For full VELUX warranty,
go to www.velux.com.
IMPORTANT: Failure to install the skylight,
flashing and blinds in strict accordance with
these VELUX instructions shall void the VELUX
warranty.
ESPAÑOL: Lista de verificación de instalación
El instalador debe verificar que:
El tragaluz solar VSS montado sobre table-
ro esté instalado en techos con inclinación
de 14° a 85°.
Las dimensiones del hueco sean las correc-
tas según estas instrucciones de instala-
ción.
El tragaluz/el brocal del tragaluz esté
correctamente envuelto con lámina de
soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX
según las instrucciones de instalación
provistas con el tragaluz, el tapajuntas o la
lámina de soporte.
El tapajuntas VELUX indicado para el
material de cubierta correspondiente se
instale según las instrucciones de instala-
ción provistas con el tapajuntas.
El recubrimiento del tragaluz esté correc-
tamente colocado y reforzado alrededor
de todo el tapajuntas sobre el marco del
tragaluz.
Aunque no se recomienda quitar la hoja
de la ventana, verifique y haga la prueba
de que la hoja de la ventana esté correcta-
mente fijada en la parte superior e inferior
del marco del tragaluz si se retiró la hoja.
El tragaluz y los accesorios funcionen
correctamente.
El cliente esté informado del mantenimien-
to que requiere el producto tal como se
describe en www.velux.com.
El cliente esté informado del procedimiento
de uso de la garantía. Para obtener infor-
mación completa sobre la garantía VELUX,
visitar www.velux.com.
IMPORTANTE: De no instalarse el tragaluz, el
tapajuntas y las persianas en estricto cumpli-
miento con las instrucciones VELUX, la garantía
VELUX será anulada.
FRANÇAIS : Liste de vérification préinstal-
lation
L'installateur devrait vérifier que :
Le puits de lumière à énergie solaire VSS
à cadre intégré monté directement sur la
toiture est installé sur une pente de toit de
14° à 85°.
L'ouverture brute soit correctement dimen-
sionnée selon ces instructions d'installation.
Le puits de lumière/le cadre du puits de
lumière soit adéquatement enveloppé avec
la membrane de toiture autocollante pour
puits de lumière VELUX selon les instruc-
tions d'installation fournies avec le puits de
lumière, le solin ou la membrane de toiture.
Le bon type de solin VELUX choisi en
fonction du type de matériel de toiture soit
installé selon les instructions d'installation
fournies avec le solin.
Le revêtement du puits de lumière soit
proprement fixé et que du contre-solin soit
posé par-dessus tous les solins du cadrage
du puits de lumière.
Bien que l'enlèvement du volet n'est pas
recommandé, tester et vérifier que le volet
est correctement attaché en haut et en
bas du cadre de puits de lumière si le volet
aurait été enlevé.
Le puits de lumière et ses accessoires
fonctionnent correctement.
Le client est informé de l'entretien du pro-
duit requis tel que décrit sur le site internet
www.velux.com.
Le client est informé de la produre de
réclamation sous la garantie. Pour la
garantie complète VELUX, visiter le
www.velux.com.
IMPORTANT : L'omission d'installer le puits de
lumière, le solin et les stores en stricte confor-
mité avec les instructions VELUX annulera la
garantie VELUX.
ENGLISH: Index
Page 2 Installation check list
Pages 3-4 Important installation requirements
Pages 5-7 Important information/Warnings
Page 8 Planning
Pages 9-11 Preparing roof and mounting
skylight
Pages 12-13 Installing underlayment
Pages 14-16 Installing flashing and solar panel
ESPAÑOL: Índice
Página 2 Lista de verificación de instalación
Páginas 3-4 Requisitos importantes de instala-
ción
Páginas 5-7 Información importante/Adver-
tencias
Página 8 Planificación
Páginas 9-11 Preparación del techo y montaje
del tragaluz
Páginas 12-13 Instalación de la lámina de soporte
Páginas 14-16 Instalación de tapajuntas y panel
solar
FRANÇAIS : Index
Page 2 Liste de vérification préinstallation
Pages 3-4 Spécifications d'installation impor-
tantes
Pages 5-7 Informations importantes/Avertis-
sements
Page 8 Planification
Pages 9-11 Préparation de la toiture et mon-
tage du puits de lumière
Pages 12-13 Installation de la membrane de
toiture
Pages 14-16 Installation de solin et panneau de
cellules solaires
VELUX 3
ENGLISH: Before mounting the skylight: Turn on power.
ESPAÑOL: Antes de montar el tragaluz: Encienda la alimenta-
ción.
FRANÇAIS : Avant le montage du puits de lumière : Tourner sur
la puissance.
ENGLISH: Remote control KLR 100: See enclosed Quick start
guide.
ESPAÑOL: Mando a distancia KLR 100: Consulte la Guía rápida
incluida.
FRANÇAIS : Télécommande KLR 100 : voir le Guide de démar-
rage rapide inclus.
ENGLISH: Mounting skylight: See pages 4-13.
ESPAÑOL: Montaje del tragaluz: Vea páginas 4-13.
FRANÇAIS : Montage du puits de lumière : voir pages 4-13.
ENGLISH: Installing flashing and solar panel: See pages 14-16.
ESPAÑOL: Instalación de tapajuntas y panel solar: Vea
páginas 14-16.
FRANÇAIS : Installation de solin et panneau de cellules
solaires : voir pages 14-16.
VAS 453373 -2012-11
VSS
KLR 100
ENGLISH: Quick start guide
ESPAÑOL: Guía rápida
FRANÇAIS : Guide de démarrage rapide
453373-2012-11.indd 1 21-11-2012 08:46:40
A B
C D
4 VELUX
ENGLISH: Important installation requirements
Roof pitch
VSS is designed for roof pitches 14° - 85° (3:12 -
137:12). In case of roof pitches below 14° (3:12),
please contact your VELUX sales company for instal-
lation guidelines.
Importance of proper installation
Satisfactory product performance depends on
proper installation.
Seller accepts no responsibility whatsoever for
failure of an installer to install VELUX
®
roof windows
and skylights in accordance with these installation
instructions. Although VELUX roof windows and
skylights are designed and manufactured to the
highest standards, severe climatic exposure as well
as adverse indoor conditions (ie high humidity) may
produce temperature conditions which exceed prod-
uct performance standards. In these cases, special
preventive measures may be necessary.
Seller reserves the right to implement product
changes for improvement without prior notification.
Caution: Removal of sash during installation of the
skylight is not recommended.
Please contact your VELUX sales company for
further information.
Vapor barrier
Where a vapor barrier is part of the roof construc-
tion, this barrier must be extended and connected to
the skylight finish groove.
Treatment of wooden frame
Most VELUX skylights are pre-painted white but the
option exists to order stain grade skylights. These
stain grade skylights received a temporary treat-
ment against mold and mildew. Further treatment
with wood stain, paint etc is necessary and can be
done prior to installation or shortly after installation.
Care should be taken to ensure wood stain, paint etc
is not applied to gaskets.
Seller assumes no obligation whatsoever for
failure of an architect, installer or building owner
to comply with all applicable laws, ordinances,
building codes and safety requirements.
NOTICE
In rare circumstances, all glass may be subject to
unexpected and spontaneous breakage due to im-
perfections in the glass that are undetectable during
the manufacturing and inspection process by the
manufacturer of the glass and the VELUX factory.
Your VELUX sales company offers the choice of
laminated or tempered glass skylights. Laminated
glass is a combination of two or more glass sheets
with one or more interlayers of plastic (PVB) or resin.
In case of breakage, the interlayer is designed to hold
the fragments together. Tempered glass does not
contain an interlayer to hold the fragments together.
Instead, tempered glass is designed to break into
small, pebble-like pieces. When tempered glass
breaks, pieces of glass come loose and may strike an
individual.
Consult local regulations and/or building material
consultants to determine which type of glass is
right for you or if laminated glass is required in
your application.
ESPAÑOL: Requisitos importantes de instalación
Inclinación del techo
VSS está diseñado para techos con inclinación de
14° - 85° (3:12 - 137:12). Para los techos con incli-
nación de menos de 14° (3:12), póngase en contacto
con su distribuidor VELUX para solicitar las pautas
de instalación.
Importancia de una instalación correcta
El rendimiento satisfactorio del producto depende de
su correcta instalación.
Las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX
®
deben instalarse siguiendo estas instrucciones. El
proveedor no acepta responsabilidad alguna por
errores del instalador. Aunque las ventanas de tejado
y los tragaluces VELUX se han diseñado y fabrica-
do para lograr los niveles de calidad más altos, la
exposición a condiciones climáticas severas e incluso
unas condiciones interiores pueden producir niveles
de temperatura que exceden las condiciones de
desempeño del producto. En estos casos puede ser
necesario establecer medidas preventivas.
El proveedor se reserva el derecho a hacer modifica-
ciones a los productos sin notificación previa con el
fin de mejorarlos.
Precaución: No se recomienda quitar la hoja de la
ventana durante la instalación del tragaluz.
Comuníquese con su distribuidor VELUX para obte-
ner más información.
Barrera de vapor
Cuando una barrera de vapor forma parte de la cons-
trucción de un techo, debe extenderse y conectarse a
la ranura de remate del tragaluz.
Tratamiento del marco de madera
La mayoría de los tragaluces VELUX vienen prepin-
tados en blanco pero se pueden pedir tragaluces
barnizables. Los tragaluces barnizables han recibido
un tratamiento temporario que los protege del moho
y los hongos. Es necesario tratarlos con barniz, pin-
tura, etc. antes de su instalación o inmediatamente
después. Debe tenerse cuidado de no aplicar barniz,
pintura, etc. a las empaquetaduras.
El proveedor no asume responsabilidad alguna
por el incumplimiento de leyes, ordenanzas,
normas de construcción o requisitos de seguridad
por parte del arquitecto, instalador o propietario
del edificio.
AVISO
Bajo ciertas circunstancias, todo cristal está sujeto
a romperse de manera inesperada o espontánea
debido a imperfecciones en el cristal no detectadas
durante su manufacturación o durante el proceso de
inspección por el fabricante del cristal y de la fábrica
VELUX.
Su distribuidor VELUX ofrece la opción de tragaluces
de cristal laminado o templado: El cristal laminado
es una combinación de dos o más hojas de cristal
con una o más capas intercaladas de plástico (pvb) o
resina. En caso de rotura, la capa está diseñada para
sostener unidos los fragmentos de cristal. El cristal
templado no contiene capa intercalada para sostener
unidos los fragmentos de cristal. En su lugar, el
cristal templado está diseñado para que se rompa en
pedazos bien pequeños. Cuando el cristal templado
se rompe, pedazos de cristal pueden soltarse y
golpear a un individuo.
Consulte con los reglamentos locales y/o asesores
de material de construcción para determinar cual
tipo de cristal es el más adecuado para usted o si
se requiere cristal laminado en su aplicación.
FRANÇAIS : Spécifications d'installation impor-
tantes
Pente de toit
VSS est conçu pour les pentes de toit de
14° - 85° (3:12 - 137:12). En cas d'installation sur
pente de toit inférieure à 14° (3:12), contactez s'il
vous plait votre société de vente VELUX pour des
instructions d'installation spécifiques.
L'importance d'une bonne installation
La qualité de l'installation influence le rendement du
produit et, pour cette raison, l'entreprise.
Le vendeur désire vous informer qu'il n'accepte aucune
responsabili, quelle qu'elle soit, dans le cas où un
installateur ne se conforme pas aux instructions
recommandées dans ce feuillet pour l'installation d'un
puits de lumière ou d'une fenêtre de toit VELUX
®
.
Veuillez aussi remarquer que même si les fenêtres
de toit et puits de lumière VELUX répondent à des
normes de fabrication élevées, il se peut que certaines
conditions climatiques particulièrement sévères, à
l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur, aectent
la performance du produit. Dans ces cas, des mesures
préventives s'avèrent nécessaires.
D'autre part, le vendeur se réserve le droit d'apporter,
sans préavis, des changements à ses produits dans le
but de les améliorer.
Avertissement : L'enlèvement du volet lors de l'ins-
tallation de puits de lumière n'est pas recommandé.
Contacter votre société de vente VELUX pour de plus
ambles informations.
Coupe-vapeur
Lorsque la toiture comprend un coupe-vapeur, ce
matériau doit être étendu et joint à la rainure du
surface du puits de lumière.
Entretien du cadrage de bois
La plupart des puits de lumière VELUX sont pré-
peints en blanc, mais l'option de commander une
teinture particulière est également oerte. Les puits
de lumière teints sont traités temporairement contre
la moisissure. Un traitement additionnel à base de
teinture, peinture, etc. est nécessaire et peut être
appliqué avant l'installation ou peu après l'installa-
tion. Une attention particulière doit être portée afin
de ne pas appliquer de teinture, peinture, etc. sur les
joints.
Le vendeur n'assume aucune responsabilité,
quelle qu'elle soit, dans le cas où un architecte,
un installateur ou un propriétaire n'observe pas
les règlements de la loi qui sont applicables, les
normes du code du bâtiment et de sécurité.
ATTENTION
Tout thermo/verre pourrait éclater d'une façon
brusque et inattendue dans de rares circonstances
dues à des imperfections du thermo/verre qui ne sont
pas détectable lors de la fabrication et de l'inspec-
tion suivant la fabrication par le manufacturier du
thermo/verre et à l'usine de VELUX.
Votre société de vente VELUX ore une sélection
de thermo/verre laminé ou trempé pour ses puits
de lumière. Le thermo/verre laminé représente une
combinaison de deux ou plus d'unité de verre incluant
une ou plusieurs couches intérieures de plastique (pvb)
ou résine. Dans le cas de bris instantané, cette/ces
couches intérieures auront la propriété de retenir les
fragments du thermo/verre ensemble. Par contre, le
thermo/verre trempé n'inclus pas cette/ces couches
intérieures pour retenir les fragments du thermo/verre
ensemble. Le thermo/verre trempé est conçu pour
s'émietter en de petits fragments de verre. Lorsque le
thermo/verre trempé se casse, les petites pièces de
verre éclatées pourraient dans certaines occasions
causées des dommages physiques ou de légères bles-
sures aux individus se trouvant à proximité.
Consulter votre code du bâtiment et/ou un
professionnel-consultant afin de bien déterminé le
thermo/verre recommandé pour votre application
ou si un thermo/verre laminé est nécessaire dans
votre cas.
VELUX 7
FRANÇAIS :
Informations importantes/Avertissements
Conserver ces instructions pour vous y référer en cas
de besoin et ne pas oublier de les transmettre à tout
nouvel utilisateur.
Sécurité
Avant toute mauvre, s'assurer que le puits de
lumière et ses produits électriques peuvent être
actionnés sans risque de dommages matériels ou de
blessures à une personne ou un animal.
Pour votre sécurité, ne jamais passer la tête, une
main ou une partie du corps dans l'ouverture du
puits de lumière avant d'avoir débranché l'alimenta-
tion principale.
Ne pas confier la manœuvre du puits de lumière et
de ses produits électriques aux enfants. La télécom-
mande doit être maintenue hors de leur pore. Ne
permettez pas aux enfants d'aller ps d'un puits de
lumière ouvert.
Cet appareil doit être utilisé par des personnes
ayant l'expérience et les connaissances appropriées
ou par des personnes ayant reçu des instructions
sur son utilisation par une personne responsable de
sa sécurité.
Avant tous travaux de réparation ou de vérification,
débrancher l'alimentation principale et s'assurer
que l'on ne puisse pas la rebrancher par inadver-
tance pendant ces opérations.
Il est recommandé de placer la télécommande dans
la pièce où se trouvent le puits de lumière et ses
produits électriques.
Lorsque le puits de lumière est installé à la pore,
l'ouverture minimale du puits de lumière doit
être préglée et réduite (voir section Réglage de
l'ouverture maximale). L'omission de cette consigne
peut causer de graves blessures ou la mort.
Assurez-vous de positionner la protection contre les
insectes (moustiquaire) en place avant d'utiliser le
puits de lumière.
FCC ID: XSG863829 et IC ID: 8642A-863829 :
Télécommande
Certificat d'Équipement Radio au Japon :
No. 10215191/AA/00
FCC ID: XSG863765 et IC ID: 8642A-863765 :
Moteur d'ouverture de la fenêtre (moteur d'ouver-
ture du puits de lumière)
Cet appareil est conforme avec la section 15 du
FCC et du RSS-210 de la réglementation IC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit
accepter toutes interférences reçues, y compris les
interférences pouvant provoquer un fonctionne-
ment indésirable.
Cet appareil a été testé et est conforme aux normes
pour un appareil numérique Classe B, selon la section
15 de la réglementation de FCC. Ces normes sont
établies afin de procurer une protection acceptable
contre les interférences nuisibles pour une installation
résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut
émettre des fréquences radioélectriques et, si non
installé et utilisé en conformité avec les instructions,
peut causer des interrences nuisibles à la radiocom-
munication. Toutefois, il n'y a pas de garantie qu'il
n'y ait aucune interférence dans une installation parti-
culière. Advenant le cas où cet appareil génère des
interrences nuisibles à la réception d'ondes radio
ou télévision, ce qui peut être déterminé en mettant
l'appareil hors tension, l'utilisateur est encouragé à
corriger l'interrence selon une ou plusieurs de ces
mesures correctives :
- Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
- Éloigner l'appareil du récepteur.
- Connecter l'appareil sur une prise d'alimentation
électrique diérente de celle du récepteur.
- Consulter le détaillant ou un technicien exri-
menté en radio/télévision pour de l'assistance.
Des modifications ou changements apportés et non
autorisés par la partie responsable de la conformité
pourraient compromettre l'autorisation de l'utilisa-
teur à opérer l'appareil.
Avis d'exposition au rayonnement de la FCC : Cet
appareil est conforme aux limites d'exposition au
rayonnement RF établies par la FCC pour un envi-
ronnement non contrôlé.
Le terme "IC:" en avant du numéro de certification de
l'appareil signifie seulement que l'appareil satisfait les
caractéristiques techniques d'Industrie Canada.
Fonctionnement
Si le détecteur de pluie est mouillé, le puits de
lumière se fermera automatiquement.
Désactiver le détecteur de pluie lorsque le puits de
lumière est ouvert entraîne un risque d'infiltration
d'eau.
Lorsque le détecteur de pluie est activé, le puits de
lumière se refermera en dedans de 30 secondes.
Lorsque le puits de lumière est activé à l'aide de
la télécommande ou d'un autre commande, la
fermeture s'eectuera en dedans d'une minute. Il se
peut donc, lors d'une forte averse, qu'un peu d'eau
nètre dans la pièce avant la fermeture complète.
En cas de neige et/ou de gel, l'ouverture/fermeture
du puits de lumière peut être bloquée.
Caractéristiques du produit
Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des
produits de marque VELUX. Toute connexion à
des produits d'une autre marque peut endomma-
ger le produit ou entraîner une défaillance ou une
blessure.
Les produits électriques/électroniques doivent être
disposés conformément à la réglementation sur les
chets électroniques en vigueur et ne doivent en
aucun cas être jetés aux ordures ménagères.
Les piles usagées doivent être déposées dans un
endroit approprié conformément à la réglementa-
tion sur l'environnement en vigueur.
Durée de vie estimée des piles de télécommande :
environ 1 an.
L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
Fréquence radio : 2,4 GHz.
Portée de la transmission radio : 330 pieds (100 m)
en extérieur et sans obstacle. En intérieur, portée
d'environ 30 pieds (10 m). Cependant les construc-
tions en béton armé, les plafonds métalliques et
les plaques de plâtre avec des ossatures en acier
peuvent réduire cette valeur.
Entretien et service après-vente
Débranchez l'alimentation principale avant tous
travaux d'entretien sur le puits de lumière ou ses ac-
cessoires connexes (incluant la batterie de secours
KLB 100, si installée). S'assurer que l'on ne puisse
pas rebrancher l'alimentation par inadvertance
pendant ces opérations.
L'installation et l'entretien doivent être réalisés en
fonction des recommandations sur la Santé et la
curité au travail.
Le moteur d'ouverture du puits de lumière ne
contient aucune pièce pouvant être réparée.
Les pièces de rechange sont oertes par votre
société de vente VELUX. Vous devrez fournir les
informations se trouvant sur la plaque d'identité.
Si vous avez une question technique, contactez
s'il vous plait votre société de vente VELUX, voir
numéro indiqué ou www.velux.com.
8 VELUX
ENGLISH: Clearance around installations ESPAÑOL: Espacio libre alrededor de las
instalaciones
FRANÇAIS : Dégagement requis autour
de l'installation
Roof rafter
Vigas del techo
Chevron
Framing
Armazón
Renforcement
Drywall
Tablaroca
Finition
Vapor barrier
Barrera de vapor
Coupe-vapeur
Insulation
Aislamiento
Isolation
ENGLISH: Light shaft application ESPAÑOL: Aplicación del hueco de luz FRANÇAIS : Pourtour du puits de lumière
12"
300 mm
12"
300 mm
18"
450 mm
18"
450 mm
ENGLISH: Maintain illustrated clearances
between skylight frame and critical areas such as
valleys, ridges, slope changes and roof-to-wall-
intersections.
When installing skylights side by side within the
span 2½" - 12" (65 mm - 300 mm), please refer to
VELUX combi-flashing instructions.
ESPAÑOL: Respete los espacios libres ilustrados
entre el marco del tragaluz y áreas críticas como
limahoyas, cumbreras, cambios de inclinación e
intersecciones de techo y pared.
Cuando instale tragaluces contiguos a una distan-
cia de 2½" - 12" (65 mm - 300 mm) entre ellos,
consulte las instrucciones de tapajuntas adosados
de VELUX.
FRANÇAIS : Respecter le dégagement illust
entre le cadre du puits de lumière et les endroits
critiques tels que noue, faîtage, variation d'inclinai-
son et intersection de toiture et mur.
Lors d'installation de puits de lumière VELUX côte
à côte avec espacement de 2½" - 12" (65 mm -
300 mm), veuillez vous référer aux instructions
portant sur les solins combinés VELUX.
VELUX 9
W
H
1
ENGLISH: Cut rough opening according to the
measurements in the chart.
ESPAÑOL: Corte el hueco de acuerdo a las medi-
das en la tabla.
FRANÇAIS : Couper l'ouverture brute selon les
dimensions du tableau.
Skylight size
Tamaño del
tragaluz
Taille du puits
de lumière
Rough opening
Medida del
hueco
Dimensions
de l'ouverture
brute
W x H
C01
21" x 26
7
8"
533 mm x 682 mm
C04
21" x 37
7
8"
533 mm x 962 mm
C06
21" x 45
3
4"
533 mm x 1162 mm
C08
21" x 54
7
16"
533 mm x 1382 mm
M02
30
1
16" x 30"
763 mm x 762 mm
M04
30
1
16" x 37
7
8"
763 mm x 962 mm
M06
30
1
16" x 45
3
4"
763 mm x 1162 mm
M08
30
1
16" x 54
7
16"
763 mm x 1382 mm
S01
44
1
4" x 26
7
8"
1123 mm x 682 mm
S06
44
1
4" x 45
3
4"
1123 mm x 1162 mm
W
H
10 VELUX
2
3
4½"
113 mm
4½"
113 mm
7"
180 mm
ENGLISH: Remove existing roofing underlayment
around the rough opening as shown.
ESPAÑOL: Retire la lámina de soporte existente
de la zona alrededor del hueco tal como se indica.
FRANÇAIS : Retirer la membrane de toiture exis-
tante autour de l'ouverture brute, tel qu'illustré.
ENGLISH: Mark corners of the rough opening.
ESPAÑOL: Marque las esquinas alrededor del
hueco.
FRANÇAIS : Marquer les coins de l'ouverture
brute.
VELUX 11
4
ENGLISH: Center skylight over properly cut and
framed rough opening using alignment notches
as shown (a). Anchor skylight with 1¼" (30 mm)
nails provided with the skylight, one nail per pre-
punched hole in mounting flange. The carbon steel
nails are zinc-coated (double hot-dipped).
ESPAÑOL: Centre el tragaluz sobre el hueco, cor-
rectamente abierto y enmarcado, usando ranuras
de alineación, tal como se indica (a). Sujete el tra-
galuz con clavos de 1¼" (30 mm) suministrados en
la caja, usando un clavo por agujero preperforado
en el reborde de montaje. Los clavos de acero al
carbón tienen revestimiento de zinc (galvanizados
por doble inmersión).
FRANÇAIS : Centrer le puits de lumière au-
dessus de l'ouverture brute au moyen d'encoches
d'alignement, tel qu'illustré (a). Fixer le puits de
lumière à l'aide des clous de 1¼" (30 mm) fournis
avec le puits de lumière, un clou par trou préper-
foré de la bride de fixation. Les clous en acier au
carbone sont enduits de zinc (double immersion à
chaud).
5
ENGLISH: To properly install VELUX adhesive
skylight underlayment, remove cladding as shown.
ESPAÑOL: Para la correcta instalación de la lámi-
na de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX,
debe retirar el recubrimiento como se indica.
FRANÇAIS : Pour une installation adéquate de
la membrane de toiture autocollante pour puits
de lumière VELUX, enlever le revêtement, tel
qu'illustré.
UP
Skylight size
Tamaño del
tragaluz
Taille du puits
de lumière
Nails
Clavos
Clous
C01
18
C04
20
C06
22
C08
24
M02
22
M04
22
M06
24
M08
26
S01
22
S06
26
1
1
4"
30 mm
3
8"
10 mm
3
16"
4 mm
1
a
1
2
12 VELUX
6
ENGLISH: To ensure waterproofing, skylight
frames should be completely wrapped in VELUX
adhesive skylight underlayment supplied with
the flashing. This underlayment must be applied
before installing the flashing.
Note: If snow accumulation on the roof is likely,
waterproofing is achieved by installing a continu-
ous self-adhesive waterproof membrane beneath
the roofing material and flashing material. VELUX
adhesive skylight underlayment around the
skylight frame must be properly integrated with
waterproof membrane on roof decking.
Peel off backing from VELUX adhesive skylight
underlayment prior to applying it to roof decking
and skylight frame. Ensure that surfaces are clean,
dry and free of debris.
Wrap the bottom frame and corners of the
skylight with the underlayment and create water-
shedding laps over roofing underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
ESPAÑOL: Para garantizar la impermeabilidad, los
marcos del tragaluz deben estar completamente
envueltos con la lámina de soporte autoadhesiva
VELUX que viene con el tapajuntas. La lámina
debe aplicarse antes de instalar el tapajuntas.
Nota: Si se acumula nieve sobre el techo, se logra
la impermeabilidad instalando una membrana im-
permeable autoadhesiva continua por debajo del
material de cubierta y del material del tapajuntas.
La lámina de soporte autoadhesiva VELUX
colocada alrededor del marco del tragaluz debe
integrarse correctamente con la membrana imper-
meable del tablero.
Despegue la protección del reverso de la lámina de
soporte autoadhesiva VELUX antes de aplicarla al
tablero del techo y el marco del tragaluz. Verifique
que las superficies estén limpias, secas y sin resi-
duos.
Envuelva las esquinas y marco inferior del tragaluz
con la lámina de soporte para crear solapas imper-
meabilizantes sobre la lámina de soporte del techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
FRANÇAIS : Pour en assurer son étanchéité, les
cadres du puits de lumière devraient être com-
plètement envelops à l'aide de la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
fournie avec le solin. Cette membrane doit être
appliquée avant l'installation du solin.
Note : Si des accumulations de neige sont
probables, l'étanchéité sera assurée en instal-
lant une membrane autocollante à l'épreuve des
intempéries en continu sous le matériel de toiture
et sous les solins. La membrane de toiture autocol-
lante pour puits de lumière VELUX autour du cadre
du puits de lumière doit être proprement intégrée
à la membrane étanche du tablier de toiture.
Retirer le papier protecteur de la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
avant de l'appliquer à la toiture et au cadre du
puits de lumière. Assurez-vous que les surfaces
sont propres, sèches et sans débris.
Envelopper le cadre inférieur et les coins du puits
de lumière avec la membrane autocollante et
former des rebords pour l'évacuation de l'eau par-
dessus la membrane de toiture.
Note : Respecter les dimensions illustrées.
½"
13 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
VELUX 13
8
9a 9b
1
2
ENGLISH: To allow for proper drainage, inter-
weave VELUX adhesive skylight underlayment as
shown in
9a
for new construction applications.
For retrofit applications, interweave VELUX adhe-
sive skylight underlayment as shown in
9b
.
ESPAÑOL: Para lograr un drenaje adecuado,
intercale la lámina de soporte autoadhesiva para
tragaluz VELUX como se indica en
9a
para con-
strucciones nuevas. Para aplicaciones posteriores,
intercale la lámina de soporte autoadhesiva para
tragaluz VELUX como se indica en
9b
.
FRANÇAIS : Pour assurer un drainage adéquat,
entrecroiser avec la membrane de toiture autocol-
lante pour puits de lumière VELUX, tel qu'illustré
à la figure
9a
dans le cas d'une installation sur une
nouvelle construction. Pour une installation sur
une toiture existante, entrecroiser avec la mem-
brane de toiture autocollante pour puits de lumière
VELUX, tel qu'illustré à la figure
9b
.
.
ENGLISH: Wrap the top frame and corners of the
skylight with VELUX adhesive skylight underlay-
ment and create proper water-shedding lap.
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y marco superior
del tragaluz con la lámina de soporte autoadhesiva
VELUX para crear solapas impermeabilizantes
apropiadas.
FRANÇAIS : Envelopper la partie supérieure et
les coins du puits de lumière avec la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
et former des rebords pour l'évacuation de l'eau.
7
ENGLISH: Wrap the side frames and corners
of the skylight with VELUX adhesive skylight
underlayment and create water-shedding laps over
roofing underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y lados del mar-
co del tragaluz con la lámina de soporte autoadhe-
siva VELUX para crear solapas impermeabilizantes
sobre la lámina de soporte del techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
FRANÇAIS : Envelopper les côtés du cadre et les
coins du puits de lumière avec la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
et former des rebords pour l'évacuation de l'eau
par-dessus la membrane de toiture.
Note : Respecter les dimensions illustrées.
½"
13 mm
6"
150 mm
½"
13 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
14 VELUX
ENGLISH: You are now ready to install the flash-
ing. If the flashing is not to be installed immedi-
ately, install solar panel and reinstall cladding.
ESPAÑOL: Ya puede instalar el tapajuntas. Si no
va a instalar el tapajuntas inmediatamente, instale
el panel solar y vuelva a colocar el recubrimiento.
FRANÇAIS : Vous êtes maintenant prêt à installer
les solins. Si les solins ne sont pas installés immé-
diatement, installer le panneau de cellules solaires
et réinstaller le revêtement.
10
E K L
E D M
E D L
ENGLISH: For flashing information, see instruc-
tions supplied with the relevant flashing.
Note: VSS can only be installed at the bottom in
combi-flashing applications.
ESPAÑOL: Para obtener información sobre el
tapajuntas, consulte las instrucciones provistas
con el tapajuntas pertinente.
Nota: VSS sólo se puede instalar en la parte infe-
rior de tapajuntas adosados aplicaciones.
FRANÇAIS : Pour des informations sur les solins,
veuillez vous référer aux instructions fournies
selon les difrents types de solins.
Note : VSS peut seulement être installé au bas de
différents applications de combi-solins.
VELUX 15
ENGLISH: Connect wire as shown.
ESPAÑOL: Conecte el cable como se muestra.
FRANÇAIS : Brancher le fil comme illustré.
11
1
1
ENGLISH: Install solar panel as shown and secure
the screws (1).
ESPAÑOL: Instale el panel solar como se muestra
y apriete los tornillos (1).
FRANÇAIS : Installer le panneau de cellules
solaires comme indiqué et serer les vis (1).
12
1
1
1
16 VELUX
ENGLISH: Reinstall cladding (1), (2) and continue
installation of flashing (3).
ESPAÑOL: Vuelva a colocar el recubrimiento (1),
(2) y continua con la instalación de tapajuntas (3).
FRANÇAIS : Réinstaller le revêtement (1), (2) et
continuer l'installation des solins (3).
1 2
13
2
2
1
3
VELUX 17
ENGLISH:
Caution: Removal of sash during installation of the
skylight is not recommended.
If sash is removed, test and check that the sash
is properly attached at the top and bottom of the
skylight frame. If working from an interior room, close
the skylight completely. To verify that it is properly
attached, carefully push outward on the sash. If
working from the roof, close the skylight completely.
To verify that it is properly attached, carefully try to
lift the sash away from the skylight.
A: If the chain is disconnected at the bottom of the
skylight, reconnect the chain to the sash.
B: If the sash and frame hinges are not properly
engaged at the top of the skylight, ensure the sash
is properly engaged by trying to push or lift up the
top of the sash near the hinge.
ESPAÑOL:
Precaución: No se recomienda quitar la hoja de la
ventana durante la instalación del tragaluz.
Si se retira la hoja, verifique y haga la prueba de que
la hoja de la ventana esté correctamente fijada en
la parte superior e inferior del marco del tragaluz. Si
está trabajando desde una habitación interna, cierre
el tragaluz por completo. Para verificar si la hoja está
correctamente fijada, presiónela hacia afuera con
cuidado. Si está trabajando desde el techo, cierre el
tragaluz por completo. Para verificar que está correc-
tamente fijada, intente levantar la hoja del tragaluz
con cuidado.
A: Si la cadena está desconectada en la parte inferior
del tragaluz, vuelva a conectarla a la hoja de la
ventana.
B: Si la hoja y las bisagras del marco no están
correctamente encajadas en la parte superior del
tragaluz, verifique que la hoja esté correctamen-
te colocada intentando presionar o levantar el
extremo superior de la hoja en la parte cercana a
la bisagra.
FRANÇAIS :
Avertissement : L'enlèvement du volet lors de l'ins-
tallation de puits de lumière n'est pas recommandé.
Si le volet est enlevé, assurez-vous de tester et de vé-
rifier que le volet est attaché correctement en haut et
en bas du cadre du puits de lumière. Si vous travaillez
à partir d'un espace intérieur, fermez complètement
le puits de lumière. Pour vérifier qu'il est correc-
tement attac, poussez délicatement sur le volet
vers l'exrieur. Si vous travaillez sur le toit, fermer
complètement le puits de lumière. Pour vérifier qu'il
est attaché correctement, soigneusement essayer de
soulever le volet loin du puits de lumière.
A : Si la chaîne est détace du bas du puits de
lumière, rattacher la chaîne au volet.
B : Si le volet et les charnières du cadre ne sont pas
correctement enclenchés dans la partie supérieure
du puits de lumière, assurez-vous que le volet est
correctement enclenché en essayant de pousser
ou de soulever le haut du volet à proximité de la
charnière.
A B
VSS Deck MounteD Solar power Skylight inStallation inStructionS. ©2012 VeluX group ® VeluX anD the VeluX logo are regiStereD traDeMarkS uSeD unDer licence by the VeluX group
inStruction D'inStallation Du puitS De luMière à énergi Solaire VSS à caDre intégré Monté DirecteMent Sur la toiture. ©2012 VeluX group ®VeluX et le logo VeluX Sont DeS MarqueS De coMMerce DépoSéeS et eMployéeS SouS licence De VeluX group
ENGLISH:
Home owner information
Please complete and give to home owner.
Date: ...................................................................................................................................................................................................................................................................
Product number: ............................................................................................................................................................................................................................................
Quantity: ...........................................................................................................................................................................................................................................................
Flashing: ............................................................................................................................................................................................................................................................
Accessories installed: ...................................................................................................................................................................................................................................
Model ................ Size ............... Variant code ..........................
Roofing material: ...........................................................................................................................................................................................................................................
Installation contractor: ................................................................................................................................................................................................................................
Dealer purchased from: ...............................................................................................................................................................................................................................
ESPAÑOL:
Información del propietario
Completar y entregar al propietario.
Fecha: ................................................................................................................................................................................................................................................................
Número de producto: ....................................................................................................................................................................................................................................
Cantidad: ..........................................................................................................................................................................................................................................................
Tapajuntas: ......................................................................................................................................................................................................................................................
Accesorios instalados: ..................................................................................................................................................................................................................................
Modelo ............... Tamaño .............. Código de variante ..........................
Material de cubierta: ..................................................................................................................................................................................................................................
Instalador: ........................................................................................................................................................................................................................................................
Distribuidor al que se compró el producto: ...........................................................................................................................................................................................
FRANÇAIS :
Information pour le propriétaire occupant
Veuillez compléter et remettre au propriétaire occupant.
Date : ..................................................................................................................................................................................................................................................................
Numéro de produit : .....................................................................................................................................................................................................................................
Quantité : ..........................................................................................................................................................................................................................................................
Solin : .................................................................................................................................................................................................................................................................
Accessoires installés : ..................................................................................................................................................................................................................................
Modèle ................ Dimension ............... Code ..........................
Matériel de toiture : .....................................................................................................................................................................................................................................
Entrepreneur en installation : ...................................................................................................................................................................................................................
Détaillant : .......................................................................................................................................................................................................................................................
USA: VELUX America Inc.
1-800-88-VELUX
CDN: VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
www.velux.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Velux VSS M08 2004 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation