Asco Series 370 Solenoid Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
GB
FR
DESCRIPTION
Series 370 are 3-way in the body, normally open, nor-
mally closed and universal direct operated solenoid valves.
The valve body is brass or stainless steel construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the
technical characteristics as specifi ed on the nameplate.
Damage may occur when liquids solidify above the speci-
ed minimum temperature.
Changes to the equipment are only allowed after consult-
ing the manufacturer or its representative. Before installa-
tion depressurise the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The fl ow direction and pipe connection of valves are
indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the
size indicated on the nameplate and fi tted accordingly.
CAUTION:
Reducing the connections may cause improper opera-
tion or malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or
lter suitable for the service involved in the inlet side
as close to the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as
possible to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER-
TIGHTEN pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque
or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made
by trained personnel and have to be in accordance with
the local regulations and standards.
CAUTION:
• Turn off electrical power supply and de-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before start-
ing work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components
must be provided with an earth connection and satisfy
local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical
terminals:
Spade plug connections according to ISO-4400 (when
correctly installed this connection provides lP-65 protec-
tion).
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, fi rst carry-out an electri-
cal test. In case of solenoid valves, energise the coil a
few times and notice a metal click signifying the solenoid
operation.
Installation and maintenance instructions
3/2 NC, NO and U solenoid valve, direct operated, series 370
brass or stainless steel body, 3 ports in the body, for 1/4
Instructions de mise en service et d'entretien
Electrovanne 3/2 NF, NO et U, à commande directe, série 370
corps laiton ou acier inox, 3 orifi ces dans le corps, 1/4
DESCRIPTION
Les électrovannes à commande directe de la série 370
sont des vannes à trois orifi ces dans le corps, NF
(normalement fermée), NO (normalement ouverte) et
universelle.
Le corps est en laiton ou en acier inox.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines
de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique
ou la documentation. Afi n de prévenir tout dommage sur
le matériel, éviter le risque de solidifi cation des liquides
aux basses températures et respecter les limites minimale
et maximale.
Aucune modifi cation ne peut être réalisée sur le matériel
sans l’accord préalable du fabricant ou de son représen-
tant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les
canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être montées dans n’importe
quelle position.
Le sens de circulation du fl uide est indiqué par repères
sur le corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au rac-
cordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
ATTENTION :
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
Afi n de protéger le matériel, installer une crépine ou
un fi ltre adéquat en amont, aussi près que possible du
produit.
En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un
lubrifi ant lors du serrage, veiller à ce qu’aucun corps
étranger ne pénètre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi
près que possible du point de raccordement.
Afi n d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SER-
RER les raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d’un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un per-
sonnel qualifi é et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
Avant toute intervention, couper l’alimentation élec-
trique pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correcte-
ment avant la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent
être mis à la terre conformément aux normes et règle-
ments locaux.
Le raccordement électrique s’effectue par:
Connecteur débrochable ISO 4400 (degré de protec-
tion IP65 lorsque le raccordement est correctement
effectué).
IM553-X
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for
continuous duty service. To prevent the possibility of
personal or property damage do not touch the solenoid
which can become hot under normal operation conditions.
If the solenoid valve is easily accessible, the installer must
provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application,
medium and nature of the equipment used. The exact
determination of the sound level can only be carried out
by the user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing
of which will depend on the media and service conditions.
During servicing, components should be examined for ex-
cessive wear. A complete set of internal parts is available
as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please contact ASCO or
authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to
exploded views provided for identifi cation of parts.
1. Remove retaining clip (1) and remove the coil (2).
2. Unscrew the core-tube (4) and remove it from the valve
body (8).
3. Remove the core and the spring unit (5)(6) as well as
the o-ring (7).
4. Remove the internal snap ring (13) to free the lower
plate (12), the O' ring (11), the spring (10) and the disc
holder (9)
5. MS manual operator version : remove the retainer (14)
to free the manual operator stem (16) and the o-ring
(15)
MO manual operator version : unscrew the screw (20)
to free the push-button (19). Remove the internal snap
ring (13) to free the assembly (18), the springs (10)(17),
the O' ring (11) and the disc holder (9).
6. All parts are now accessible for cleaning or replace-
ment.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying care-
ful attention to exploded views provided for identifi cation
and placement of parts.
Make sure the retaining clip is correctly placed on the
JMX coil (see drawing)
NOTE:
1. Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease.
2. After maintenance, operate the solenoid valve a few
times to be sure of proper operation.
1
23
1
23
3834525-A (A = R5)
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un es-
sai électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la
bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métal-
lique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en
fonctionnement normal et en permanence sous tension,
peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne
est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une
protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fl uide
et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra dé-
terminer avec précision le niveau sonore émis qu’après
avoir monté le composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs
conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à
un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la
nature du fl uide, les conditions de fonctionnement et le
milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants
doivent être examinés pour détecter toute usure excessive.
Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces
de rechange pour procéder à la réfection. En cas de
problème lors du montage/entretien ou en cas de doute,
veuillez contacter ASCO ou ses représentants offi ciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter les pièces en suivant l’ordre indiqué sur les
vues en éclaté de cette notice.
1. Oter le clip de maintien (1) et enlever la bobine (2).
2. Dévisser le tube-culasse (4) et le séparer du corps de
la vanne (8).
3. Enlever l'ensemble noyau ressort (5)(6) et le joint
d’étanchéité (7).
4. Enlever l'anneau élastique (13) pour libérer le bouchon
inférieur (12), le joint (11), le ressort (10) et le porte
clapet (9)
5. Version commande manuelle MS : enlever la bague de
retenue (14) pour libérer l'axe (16) et son joint (15)
Version commande manuelle MO : dévisser la vis (20)
pour libérer le poussoir (19). Enlever l'anneau élastique
(13) pour libérer l'ensemble (18), les ressorts (10)(17),
le joint (11) et le porte clapet (9).
6. Nettoyer ou remplacer toutes les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter les pièces suivant les vues éclatées et dans
l'ordre inverse du démontage.
S'assurer que le clip de maintien est correctement posi-
tionné, notamment sur la bobine JMX (voir dessin)
NOTE : 1.Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints
toriques avec de la graisse silicone de haute qualité.
2. Après remontage, faire fonctionner l'électrovanne plu-
sieurs fois afi n de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme
correctement.
A
B
A
1*
4
5*
6*
7*
9*
10*
11*
13*
14
12
18
19
20
17
2
3
3
8b 8a
3
1. Clip de maintien
2. Bobine
3. Connecteur.
4. Tube-culasse
5. Noyau
6. Ressort
7. Joint torique
8a. Corps laiton
8b. Corps inox
SERIES
370
9. Porte clapet
10. Ressort
11. Joint torique
12. Bouchon inférieur
13. Anneau élastique
14. Bague de retenue
15. Joint torique
16. Commande manuelle
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~=
1/4
C140044
C140045
C140047
C140044
C140045
C140047
~=
C140044
C140045
C140047
C140043
-
C140046
JMX CMXX-FT
V E
V E
V E
FPM
EPDM
NC/NF
NO
U
1-5-6
7-9-10-11-13
1/4
NC/NF
NO
U
V E
7-14-15-16
Ø
*
1. Retaining clip
2. Coil
3. Connector.
4. Core-tube
5. Core
6. Spring
7. O-ring
8a. Brass body
8a. Stainless steel body
9. Disc holder
10. Spring
11. O-ring
12. Lower plate
13. Internal snap ring
14. Retainer
15. O-ring
16. Manual operator
21
* Supplied in spare part kit
* Livrées en pochette de rechange
* Enthalten im Ersatzteilsatz
* Incluido en Kit de recambio
* Disponibile nel Kit parti di ricambio
* Geleverd in vervangingsset
GB
DESCRIPTION
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
NL
DE
BESCHREIBUNG
FR
DESCRIPTION
CMXX-FT
JMX
Items
A
B
Newton.Metres
0,6±0.2
20±
Inch.Pounds
5±2
176±
Torque chart
Couple de serrage
Drehmoment
Par de apriete
Coppia di serraggio
Aandraaimoment
2
1
17
9
1
23
3/2
3/2
NC
NF
NO
3/2
U
1. Halteclip
2. Magnet
3. Leitungdose
4. Führungsrohr
5. Magnetanker
6. Feder
7. O-Ring
8a. Messinggehäuse
8b. Edelstahlgehäuse
9. Tellerhalterung
10. Feder
11. O-Ring
12. Stopfen unten
13. Federring
14. Haltering
15. O-Ring
16. Handhilfsfbetätigung
1. Clip
2. Spoel
3. Steker
4. Plunjergang
5. Plunjer
6. Veer
7. O-ring
8a. Messinggehäuse
8b. Edelstahlgehäuse
9. Klephouder
10. Veer
11. O-ring
12. Onderste plug
13. Interne bevestigings-
ring
14. Clip
15. O-ring
16. Handbediening
1. Clip de mantenimiento
2. Bobina
3. Conector.
4. Tubo-culata
5. Núcleo
6. Resorte
7. Junta tórica
8a. Cuerpo latón
8b. Cuerpo inox
9. Porta clapet
10. Resorte
11. Junta tórica
12. Tapón inferior
13. Anillo elástico
14. Anillo de retención
15. Junta tórica
16. Mando manual
1. Clip di fi ssaggio
2. Bobina
3. Connettore
4. Cannotto
5. Nucleo
6. Molla
7. OR
8a. Cuerpo latón
8b. Cuerpo inox
9. Porta otturatore
10. Molla
11. OR
12. Tappo inferiore
13. Anello elastico
14. Anello di blocco
15. Guarnizione
16. Comando manuale
IM553
ASCO JOUCOMATIC SA
32 Av. Albert 1
er
- BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France
Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - http://www.asconumatics.eu
Manual operator (MS)
Commande manuelle (MS)
Handhilfsbetätigung (MS)
Mando manual (MS)
Comando manuale (MS)
Handbediening (MS)
MO
C140048
MS (8a)
MS (8b)
C140072
7*
14*
15*
8a 8b
16*
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DISEGNO ES DIBUJO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT
Ó×ÅÄÉÁ
GR
OSNOVY CZ RYSUNKI PL
RAJZOLÁS
HU
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DISEGNO ES DIBUJO IT TEKENING NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco Series 370 Solenoid Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire