Kenwood HDX754RD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
132055/1
English 2 - 8
Nederlands 9 - 17
Français 18 - 26
Deutsch 27 - 35
Italiano 36 - 44
Português 45 - 53
Español 54 - 62
Dansk 63 - 70
Svenska 71 - 78
Norsk 79 - 86
Suomi 87 - 94
Türkçe 95 - 102
Ïesky 103 - 111
Magyar 112 - 120
Polski 121 - 130
Ekkgmij 131 - 139
Slovenčina 140 - 148
Українська 149 - 157
´¸∂w
851 - 661
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
TYPE HDX75
safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Never touch the blades while the machine
is plugged in.
l
Keep fingers, hair, clothing and utensils
away from moving parts.
l
Unplug after use and before changing
attachments.
l
Never blend hot oil or fat.
l
For safest use it is recommended to let hot
liquids cool to room temperature before
blending.
l
Never use a damaged hand blender. Get
it checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
l
Never put the power handle in water or let
the cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
l
Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
l
Never use an unauthorised attachment.
l
Always disconnect the hand blender from
the power supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or
cleaning.
l
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
l
Misuse of your appliance can result in
injury.
2
1
2
3
4
8
6
A
7
1
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
bt
bsbr
2
3
4
5
6
7
B C
5
3
l
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
l
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
l
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
l
The maximum rating is based on the
attachment that draws the greatest load.
Other attachments may draw less power.
important
l
With heavy mixtures to ensure long life
of your machine, do not use your hand
blender for longer than 50 seconds in any
4 minute period.
chopper attachment
l
Do not touch the sharp blades.
l
Remove the chopper blade before
emptying the bowl.
l
Never remove the cover until the chopper
blade has completely stopped.
l
Always hold the chopper blade by the
finger grip away from the cutting blades,
both when handling and cleaning.
before plugging in
l
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
hand blender.
l
This appliance conforms to
EC Regulation 1935/2004 on
materials and articles intended to
come into contact with food.
before using for the first
time
l
Throw away the clear blade
covers from the Triblade™ and
the chopper blade as they are
to protect the blade during
manufacture and transit only.
Take care as the blades are
very sharp.
l
Wash all parts - see “care and
cleaning”.
4
key
hand blender
1
variable speed control
2
ON button
3
power handle
4
blender shaft with fixed triblade.
5
blade cover
6
storage unit
A
SOUP XL (if supplied)
7
soup XL
8
blade cover
B
chopper (if supplied)
9
chopper cover
bk
finger grip
bl
chopper blade
bm
bowl
bn
rubber ring base
bo
bowl lid
C
Metal masherpro™ (if
supplied)
bp
masher collar
bq
masher shaft
br
fine screen
bs
coarse screen
bt
masher paddle
recommended usage chart
Ingredient/
recipe
Container Speed
Processing
Time
Max
Capacity
Hand blender
Soups 2 litre saucepan maximum 25 secs 1 litre
Mayonnaise 1 litre beaker maximum 45-60 secs
4 Eggs
600ml Oil
Baby Food 1 litre beaker maximum 30-40 secs 300g
Smoothies/
Milkshakes
1 litre beaker maximum 30 secs 800ml
Soup XL
Soups 4 litre saucepan maximum 25 secs 2 litre
Chopper attachment
Meat Chopper bowl maximum 10-15 secs 250g
Herbs Chopper bowl maximum 5-10 secs 30g
Nuts Chopper bowl maximum 10-15 secs 200g
Bread Chopper bowl maximum 5-10 secs 1 slice
Onions Chopper bowl maximum 200g
Biscuits Chopper bowl maximum 15 secs 140g
Pate Chopper bowl maximum 5-10 secs 150g
Metal masherpro – Coarse Screen
Cooked
vegetables
(potatoes, swede,
carrots and yams)
Large
saucepan/
Large bowl
minimum 30-40 secs 600-800g
Metal masherpro – Fine Screen
Cooked Potatoes
Large
saucepan/
Large bowl
minimum 30-40 secs 600-800g
Soft Fruits
Raspberries
Apricots
Large bowl
1 litre saucepan
minimum
minimum
30-40 secs
30-40 secs
500g
400g
(softened
in water)
This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and
ingredients being processed.
to use the hand blender
l
You can blend soups, sauces, milk
shakes, mayonnaise and baby
food etc.
for saucepan blending
l
For safest use it is recommended
to take the pan off the heat
and let hot liquids cool to room
temperature before blending.
l
Use the soup XL (if supplied)
to quickly process soups
etc., directly in the saucepan.
Alternatively use the hand blender.
l
Do not use the soup blender
to process uncooked
vegetables.
1 Remove the blade cover
5
or
8
from the end of the blender shaft/
soup XL.
2 Fit the power handle inside
the blender shaft
1
and turn
clockwise to lock.
3 Plug in.
4 Place the food into a suitably sized
container. We would recommend
a tall straight sided vessel, larger
than the base to allow movement
of the ingredients but tall enough
to prevent spillage.
Select the required speed using
the variable speed control then
press the ON button.
Select a low speed for slower
blending and to minimise
splashing and a higher speed
for faster blending (refer to
recommended usage chart).
l
To avoid splashing, place
the blade in the food before
switching on.
l
Do not let liquid get above the join
between the power handle and
blender shaft.
l
Move the blade through the food
and use a mashing or stirring
action to incorporate the mixture.
l
Your hand blender is not
suitable for ice crushing.
l
If your blender gets blocked,
unplug before clearing.
5 After use release the ON button.
Unplug and turn the power
handle anticlockwise to remove
the blender shaft from the power
handle.
B
to use the chopper (if
supplied)
l
You can chop meat, vegetables,
herbs, bread, biscuits and nuts.
l
Do not chop hard foods such as
coffee beans, ice cubes, spices
or chocolate - you’ll damage the
blade.
1 Remove any bones and cut food
into 1-2cm (
1
2-1”) cubes.
2 Fit the rubber ring base
bn
on
the bottom of the chopper bowl.
(This stops the bowl sliding on the
worktop.)
3 Fit the chopper blade over the pin
in the bowl
2
.
4 Add your food.
5 Fit the chopper cover, turn and
lock
3
.
6 Fit the power handle to the
chopper cover
4
- turn clockwise
to lock.
7 Plug in. Hold the bowl steady.
Then press the ON button.
Alternatively press the ON button
in short bursts to achieve a pulsing
action.
8 After use, unplug and dismantle.
C
Metal masherpro™ (if
supplied)
important
l
Never use the masher in a
saucepan over direct heat. Always
remove the saucepan from the
heat and allow to cool slightly.
l
Do not tap the masher on the side
of the cooking vessel during or
after mashing. Use a spatula to
scrape excess food away.
l
For best results when mashing
never fill a saucepan etc., more
than half full with food.
1 Cook hard vegetables and fruit
and drain first before mashing.
2 Fit the masher collar to the masher
shaft by turning in a clockwise
direction until it locks in position
5
.
5
3 Fit either the coarse or fine
screen to the masher shaft – turn
clockwise to lock
6
.
4 Turn the masher upside down and
fit the paddle over the central hub
and turn anti-clockwise to secure
7
. (If the collar is not fitted
then the paddle will not
secure in place).
5 Fit the power handle to the masher
assembly - turn clockwise to lock.
6 Plug in.
7 Place the masher in the saucepan
or bowl etc.
Select a low speed on the variable
control and then press the ON
button (refer to recommended
usage chart).
l
Move the masher in an up and
down movement throughout
the mix until the desired result is
achieved. Increase the speed if
required.
8 After use release the ON button
and unplug.
9 Turn the power handle
anticlockwise and remove the
masher assembly.
10 Remove the paddle from the
masher by turning clockwise.
11 Remove the screen by turning anti-
clockwise
8
and then lift off.
12 Unscrew the collar from the masher
shaft.
optional attachment (not
supplied in pack)
Mini chopper - refer to “service and
customer care” section to order.
care and cleaning
l
Always switch off and unplug
before cleaning.
l
Do not touch the sharp blades.
l
Some foods, eg carrot, may
discolour the plastic. Rubbing with
a cloth dipped in vegetable oil may
help to remove discolouration.
l
Do not use abrasives.
care and cleaning guide
Item Suitable
for
dishwashing
Do Not
immerse in
Water
Handwash Wipe with
a damp
cloth
Power handle
8 4 8 4
Blender shaft
8 4 8 4
soup XL
8 4 8 4
Blade covers
8 8 4 4
Chopper cover
8 4 8 4
Chopper bowl
4 8 4 4
Chopper blade
4 8 4 4
Chopper bowl lid
4 8 4 4
Chopper bowl
rubber ring base
4 8 4 4
Masher shaft
8 4 8 4
Masher paddle
4 8 4 4
Masher collar
8 4 8 4
Masher
4 8 4 4
Storage unit
4 8 4 4
If water gets inside the shaft, drain and allow to dry before
use.
6
7
hand blender shaft/soup XL
either
l
Part fill a suitable container with
warm soapy water. Plug into the
power supply, then insert the hand
blender shaft or soup blender and
switch on.
l
Unplug, then dry
or
l
Wash the blades under running
water, then dry thoroughly.
l
Never immerse in water or
allow liquid inside the shaft.
If water does get inside,
drain and allow to dry before
use.
l
Do not dishwash.
hint on cleaning the masher
foot/shaft and screens
l
If food has been allowed to dry
onto the masher attachment,
remove the paddle. Soak the
paddle and bottom of the masher
shaft in warm water to soften and
then wash thoroughly.
l
Never immerse the masher
shaft in water or allow liquid
inside the shaft. If water
does get inside, drain and
allow to dry before use.
important - do not allow the
masher collar to get wet.
service and customer
care
l
If the cord is damaged it must,
for safety reasons, be replaced
by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
l
If you experience any problems
with the operation of your
appliance, before requesting
assistance refer to the
“troubleshooting guide” section in
the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
8
Problem Cause Solution
The hand blender will
not operate
No Power
Hand Blender not
assembled correctly
Check hand blender
plugged in.
Check attachments
securely locked to power
handle.
Hand blender starts to
slow or labour during
processing.
Speed selected too low
Recommended
operating time
exceeded.
Increase speed
Do not operate the hand
blender for longer than
50 seconds in any 4
minute period for heavy
mixtures.
Excessive splashing
during processing
Speed selected too high.
Container, bowl or pan
too shallow or too small
for ingredients being
processed.
Select a lower speed
initially and increase as
the mixture thickens.
Select an appropriate
sized container. Place
the blades into the food
before switching on.
Masher paddle will not
remove from masher
assembly
Masher collar not
connected to masher
shaft.
Ensure that masher
collar is connected to
masher shaft.
Power handle gets hot
during operation.
The unit may have been
used for an extended
period of time.
Allow the unit to cool
fully before using again.
The mixture is not
blending.
The speed of the unit
may not be appropriate
for the ingredients being
blended.
Gradually increase the
speed and blend until
desired result achieved.
troubleshooting guide
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder de verpakking en alle labels.
l
Raak nooit de messen aan terwijl
de stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
l
Houd uw vingers, haar, kleding en
keukengerei uit de buurt van bewegende
onderdelen.
l
Haal na gebruik en voordat u de
hulpstukken verwisselt de stekker uit het
stopcontact.
l
Gebruik de staafmixer niet in hete olie of
vet.
l
Voor het veiligste gebruik raden we u aan
hete vloeistoffen tot kamertemperatuur
te laten afkoelen voordat u ze met de
staafmixer verwerkt.
l
Gebruik de staafmixer nooit als hij
beschadigd is. Laat hem dan nakijken
of repareren: zie “onderhoud en
klantenservice”.
l
Dompel het handvat nooit onder in water
en laat het snoer en de stekker niet nat
worden – u zou een elektrische schok
kunnen krijgen.
l
Zorg ervoor dat het snoer geen hete
oppervlakken raakt en niet van het
werkoppervlak naar beneden hangt, zodat
kinderen eraan kunnen trekken.
l
Gebruik nooit hulpstukken die niet bij de
staafmixer horen.
Nederlands
9
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
l
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
wanneer u de staafmixer onbeheerd
achterlaat, en voordat u hem in elkaar zet,
uit elkaar haalt of reinigt.
l
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat, en de betrokken risico’s
begrijpen.
l
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
l
Dit apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Houd het apparaat en
het snoer buiten het bereik van kinderen.
l
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
l
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld als het apparaat is
misbruikt of als deze instructies niet zijn
opgevolgd.
l
Het maximum vermogen is afhankelijk van
het hulpstuk dat de grootste hoeveelheid
energie verbruikt. Andere hulpstukken
verbruiken mogelijk minder energie.
belangrijk
l
Om een lange levensduur van uw apparaat
te garanderen bij het verwerken van zware
mengsels, dient u de staafmixer niet langer
dan 50 seconden per vier minuten te
gebruiken.
10
hakhulpstuk
l
Raak de scherpe messen niet aan.
l
Verwijder het hakmes voordat u de kom
leegt.
l
Verwijder het deksel pas als het hakmes
volledig tot stilstand is gekomen.
l
Houd het hakmes bij het verplaatsen
en schoonmaken altijd bovenaan bij de
vingergreep vast, weg van het snijvlak.
11
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
l
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
staafmixer staat aangegeven.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
l
Werp de beschermhoezen van de
Triblade™ en het hakmes weg;
ze dienen uitsluitend om het mes
tijdens de vervaardiging en het
vervoer te beschermen. Wees
voorzichtig: de messen zijn
erg scherp.
l
Was alle onderdelen - zie
‘onderhoud en reiniging’.
legenda
staafmixer
1
variabele snelheidsregelaar
2
AAN-knop
3
handvat
4
blenderschacht met vast triblade.
5
mesbeschermer
6
opbergelement
A
SOUP XL (indien
meegeleverd)
7
soup XL
8
mesbeschermer
B
hakmes (indien
meegeleverd)
9
deksel hakhulpstuk
bk
vingergreep
bl
hakmes
bm
kom
bn
rubber-ringbasis
bo
komdeksel
C
Metalen masherpro™
(indien meegeleverd)
bp
kraag pureerhulpstuk
bq
schacht pureerhulpstuk
br
fijne pureerschijf
bs
grove pureerschijf
bt
pureerblad
12
Deze informatie dient alleen als richtlijn. Het uiteindelijke resultaat hangt af
van het recept en de ingrediënten die worden verwerkt.
aanbevolen gebruikstabel
Ingrediënt /
recept
Bak Snelheid
Verwerkings-
tijd
Max.
capaciteit
Staafmixer
Soep 2 liter steelpan maximum 25 sec 1 liter
Mayonaise 1 liter beker maximum 45 - 60 sec
4 eieren
600 ml olie
Babyvoeding 1 liter beker maximum 30 - 40 sec 300 g
Smoothies /
milkshakes
1 liter beker maximum 30 sec 800 ml
Soup XL
Soep 4 liter steelpan maximum 25 sec 2 liter
Hakhulpstuk
Vlees Kom hakapparaat maximum 10 - 15 sec 250 g
Kruiden Kom hakapparaat maximum 5 - 10 sec 30 g
Noten Kom hakapparaat maximum 10 - 15 sec 200 g
Brood Kom hakapparaat maximum 5 - 10 sec 1 plak
Uien Kom hakapparaat maximum 200 g
Koekjes Kom hakapparaat maximum 15 sec 140 g
Paté Kom hakapparaat maximum 5 - 10 sec 150 g
Metalen Masher Pro – grove schijf
Gekookte
groente
(aardappelen,
koolraap,
wortelen en
yams)
Grote steelpan /
grote kom
minimum 30 - 40 sec 600 - 800 g
Metalen Masher Pro – fijne schijf
Gekookte
aardappelen
Grote steelpan /
grote kom
minimum 30 - 40 sec 600 - 800 g
Zachte
vruchten
Frambozen
Abrikozen
Grote kom
1 liter steelpan
minimum
minimum
30 - 40 sec
30 - 40 sec
500 g
400 g
(geweekt in
water)
gebruik van de staafmixer
l
U kunt soepen, sauzen,
milkshakes, mayonaise en
babyvoeding, enz. mengen.
mengen in een steelpan
l
Voor het veiligste gebruik raden
we u aan de pan van het vuur te
nemen en hete vloeistoffen tot
kamertemperatuur te laten afkoelen
voordat u ze met de staafmixer
verwerkt.
l
Gebruik de soup XL (indien
meegeleverd) om soep, enz. direct
in de pan snel te verwerken. U
kunt ook de staafmixer daarvoor
gebruiken.
l
Gebruik de soepblender
niet om rauwe groenten te
verwerken.
1 Haal de mesbeschermer
5
of
8
van het uiteinde van de staafmixer/
soup XL af.
2 Bevestig het handvat aan de staaf
1
en draai het naar rechts vast.
3 Steek de stekker in het
stopcontact.
4 Doe de voedingsmiddelen in een
geschikte container. Wij raden een
hoge container met rechte zijkanten
aan die groter is dan het onderstel,
zodat de ingrediënten kunnen
bewegen, maar niet worden
gemorst.
Kies de benodigde snelheid met de
variabele snelheidsregelaar en druk
op de AAN-knop.
Kies een lagere snelheid voor
langzamer mengen en om spetters
te voorkomen, en een hogere
snelheid voor sneller mengen
(raadpleeg de ‘aanbevolen
gebruikstabel’).
l
Om spatten te voorkomen,
plaats u het mes in het
voedsel voordat u het
apparaat inschakelt.
l
Laat de vloeistof niet boven de
verbinding van het handvat en de
staaf uitkomen.
l
Beweeg het mes door het voedsel
en gebruik een prakkende of
roerende beweging om de massa
goed te mengen.
l
Uw staafmixer is niet
geschikt voor het
verbrijzelen van ijsblokjes.
l
Als uw staafmixer geblokkeerd
raakt, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het
apparaat reinigt.
5 Na het gebruik laat u de AAN-
knop los. Haal de stekker uit het
stopcontact en draai het handvat
naar links van de staaf af.
B
het hakhulpstuk
gebruiken (indien
meegeleverd)
l
U kunt vlees, groenten, kruiden,
brood, koekjes en noten hakken.
l
Verwerk geen hard voedsel, zoals
koffiebonen, ijsblokjes, specerijen of
chocolade; hierdoor wordt het mes
beschadigd.
1 Verwijder eventueel aanwezige
botten en snijd het voedsel in
dobbelsteentjes van 1-2 cm.
2 Breng de rubber-ringbasis
bn
onder op de de kom van het
hakapparaat aan. (Dit voorkomt dat
de kom over het werkoppervlak
glijdt).
3 Plaats het hakmes op de pen in de
kom
2
.
4 Voeg het voedsel toe.
5 Zet het deksel op het hakhulpstuk,
draai en vergrendel het
3
.
6 Bevestig het handvat aan het
deksel van het hakhulpstuk
4
en
draai het handvat naar rechts vast.
7 Steek de stekker in het
stopcontact. Houd de kom goed
vast. Druk op de AAN-knop. Voor
een pulswerking kunt u ook kort
achter elkaar op de AAN-knop
drukken.
8 Haal de stekker na gebruik uit het
stopcontact en haal het apparaat
uit elkaar.
13
C
Metalen masherpro™
(indien meegeleverd)
belangrijk
l
Gebruik het pureerhulpstuk nooit
in een steelpan over direct vuur.
Verwijder de steelpan van het vuur
en laat hem even afkoelen.
l
Tik het pureerhulpstuk tijdens of na
het pureren niet tegen de zijkant
van de pan. Gebruik een spatel
om het teveel aan voedsel weg te
schrapen.
l
Voor de beste pureerresultaten vult
u de steelpan, enz. nooit verder
dan halfvol met voedsel.
1 Kook harde groenten en fruit en
giet ze voor het pureren af.
2 Bevestig de kraag van het
pureerhulpstuk aan de schacht
door hem naar rechts te draaien
totdat hij is vergrendeld
5
.
3 Bevestig òf de grove òf de fijne
schijf aan de schacht van het
pureerhulpstuk en draai de
schijf naar rechts om hem te
vergrendelen
6
.
4 Keer het pureerhulpstuk
ondersteboven en plaats het
pureerblad over de centrale as;
draai het naar links om het te
vergrendelen
7
. (Als de kraag
niet is bevestigd kan het
blad niet op zijn plaats
worden gezet).
5 Bevestig het handvat aan het
pureerhulpstuk en draai het naar
rechts vast.
6 Steek de stekker in het
stopcontact.
7 Zet het pureerhulpstuk in de
steelpan of kom enz.
Kies een lage snelheid op de
variabele snelheidsregelaar en druk
op de AAN-knop (raadpleeg de
‘aanbevolen gebruikstabel’).
l
Beweeg het pureerhulpstuk
omhoog en omlaag door de hele
mix totdat het gewenste resultaat
is bereikt. Verhoog de snelheid zo
nodig.
8 Laat na gebruik de AAN-knop
los en haal de stekker uit het
stopcontact.
9 Draai het handvat naar links van
het pureerhulpstuk af.
10 Haal het pureerblad van het
pureerhulpstuk door hem naar
rechts te draaien.
11 Verwijder de schijf door naar links
te draaien
8
en hem er dan af te
halen.
12 Schroef de kraag los van de
schacht van het pureerhulpstuk.
optioneel hulpstuk (niet in
pak meegeleverd)
Mini-hakhulpstuk – raadpleeg
het gedeelte “onderhoud en
klantenservice” om te bestellen.
onderhoud en reiniging
l
Schakel de staafmixer altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voordat u hem gaat reinigen.
l
Raak de scherpe messen niet aan.
l
Sommige ingrediënten, zoals
wortelen, kunnen het plastic
verkleuren. U kunt de verkleuring
verwijderen door het plastic met
een in plantaardige olie gedoopte
doek te wrijven.
l
Gebruik geen schuurmiddelen.
14
15
verzorging en reiniging
Item Geschikt
voor de
afwasmachine
Niet in
water
onderdompelen
Met de
hand
wassen
Met een
vochtige
doek
afvegen
Handvat
8 4 8 4
Blenderschacht
8 4 8 4
soup XL
8 4 8 4
Mesbeschermers
8 8 4 4
Deksel van het
hakhulpstuk
8 4 8 4
Kom hakhulpstuk
4 8 4 4
Hakmes
4 8 4 4
Komdeksel
hakhulpstuk
4 8 4 4
Rubber-ringbasis
kom hakhulpstuk
4 8 4 4
Schacht
pureerhulpstuk
8 4 8 4
Pureerblad
4 8 4 4
Kraag
pureerhulpstuk
8 4 8 4
Pureerhulpstuk
4 8 4 4
Opbergelement
4 8 4 4
Als er water in de schacht terecht komt, laat u het uitstromen.
Laat het apparaat uitdrogen voordat u het opnieuw gebruikt.
staafmixer / soup XL
l
Vul een geschikte container deels
met warm zeepsop. Steek de
stekker in het stopcontact, steek
de staaf- of soepmixer in de
container en schakel hem in.
l
Trek de stekker uit het stopcontact
en laat drogen
OFWEL
l
Was de messen onder stromend
water en droog ze vervolgens
goed af.
l
Nooit in water
onderdompelen of vloeistof
in de schacht laten
lopen. Als er toch water
binnendringt, laat u dit
weglopen. Laat de schacht
vóór het gebruik drogen.
l
Was het apparaat niet in de
afwasmachine.
tip voor het reinigen van
het voetstuk/de schacht
en de schijven van het
pureerhulpstuk
l
Als voedsel is opgedroogd op het
pureerhulpstuk, verwijdert u het
pureerblad. Week het pureerblad
en het onderste deel van de
schacht van het pureerhulpstuk in
warm water om het voedsel zacht
te maken en was de onderdelen
vervolgens goed af.
l
De schacht van het
pureerhulpstuk nooit in
water onderdompelen of
vloeistof in de schacht laten
lopen. Als er toch water
binnendringt, laat u dit
weglopen en laat de schacht
vóór gebruik drogen.
belangrijk – zorg dat de kraag
van het pureerhulpstuk niet nat
wordt.
onderhoud en
klantenservice
l
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
Kenwood of een door Kenwood
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
l
Als u problemen ondervindt met
de werking van de machine,
raadpleegt u de informatie onder
‘problemen oplossen’ in deze
handleiding of gaat u naar
www.kenwoodworld.com.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het
KENWOOD Service Center in uw
buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting
tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het
symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
16
17
Probleem Oorzaak Oplossing
De staafmixer
functioneert niet.
Geen stroom.
De staafmixer is niet
goed in elkaar gezet.
Controleer of de stekker
in het stopcontact zit.
Controleer of de
hulpstukken goed aan
het handvat bevestigd
zijn.
De staafmixer vertraagt
of heeft moeite met de
verwerking.
De gekozen snelheid is
te laag.
De aanbevolen
gebruikstijd is
overschreden.
Verhoog de snelheid.
Gebruik de staafmixer
niet langer dan 50
seconden gedurende
een periode van 4
minuten in een zwaar
mengsel.
Overmatig spetteren
tijdens de verwerking.
De gekozen snelheid is
te hoog.
De bak, kom of pan
is te ondiep of te klein
voor de ingrediënten die
worden verwerkt.
Kies aanvankelijk een
lagere snelheid en
verhoog de snelheid
zodra het mengsel
dikker wordt.
Kies een kom met de
juiste afmetingen. Plaats
het mes in de vloeistof
voordat u het apparaat
inschakelt.
Het pureerblad komt
niet los van het
pureerhulpstuk.
De kraag van het
pureerhulpstuk is niet
aan de schacht van
het pureerhulpstuk
bevestigd.
Zorg ervoor dat de kraag
van het pureerhulpstuk
aan de schacht van
het pureerhulpstuk is
bevestigd.
Het handvat wordt
tijdens de werking warm.
Het apparaat wordt
waarschijnlijk langere tijd
gebruikt.
Laat het apparaat
afkoelen, voordat u het
opnieuw gebruikt.
De ingrediënten worden
niet vermengd.
De gekozen snelheid is
mogelijk niet geschikt
voor de ingrediënten die
worden vermengd.
Verhoog de snelheid
geleidelijk en vermeng
de ingrediënten tot het
gewenste resultaat is
bereikt.
problemen oplossen
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
l
Ne touchez jamais les lames tant que
l’appareil est branché.
l
N’approchez pas vos doigts, vos cheveux,
tout vêtement ou ustensile, des éléments
mobiles de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
l
Débranchez après utilisation et avant de
changer les accessoires.
l
Ne mélangez jamais d’huile, ou toute autre
matière grasse, chaude.
l
Pour une utilisation en toute sécurité, il est
recommandé de laisser les liquides chauds
refroidir à température ambiante avant de
mixer.
l
N’utilisez jamais un mélangeur à main
endommagé ou en mauvais état. Faites-le
vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous
à la rubrique «service après-vente».
l
Ne mettez jamais la poignée d’alimentation
dans l’eau et ne laissez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise électrique se
mouiller – vous risquez alors de vous
électrocuter.
l
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation
au contact de surfaces chaudes ou pendre
de telle façon qu’un enfant puisse s’en
saisir.
l
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à
cet appareil.
Français
18
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
l
Débranchez toujours le mélangeur à main
de l’alimentation électrique lorsqu’il est
sans surveillance et avant d’assembler, de
démonter ou de nettoyer.
l
Les appareils peuvent être utilisés par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
l
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
l
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Veuillez garder l’appareil et le
cordon hors de portée des enfants.
l
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
l
La vitesse maximale est basée sur
l’accessoire qui requière le plus de
puissance. Les autres accessoires peuvent
nécessiter moins de puissance.
important
l
Pour les mélanges épais, n’utilisez pas
votre mélangeur à main pendant plus de
50 secondes par période de 4 minutes.
19
fixation du hachoir
l
Ne touchez pas les lames coupantes.
l
Retirez la lame du hachoir avant de vider le
bol.
l
Ne retirez jamais le couvercle tant que la
lame du hachoir n’est pas complètement
arrêtée.
l
Tenez toujours la lame du hachoir par
la partie haute du manche, le plus loin
possible des lames, tant lors de la
manipulation que du nettoyage.
avant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que votre
alimentation électrique correspond
à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure du mélangeur à main.
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
l
Jetez les caches qui recouvrent
la partie Triblade™ et la lame du
hachoir car ils servent uniquement
à les protéger lors du processus
de fabrication et pour le transport.
Faites attention car les
lames sont très coupantes.
l
Lavez les éléments : voir «entretien
et nettoyage».
légende
mélangeur à main
1
commande de vitesse variable
2
bouton ON
3
poignée d’alimentation
4
manche du mixeur avec Triblade
fixé
5
protège-lame
6
unité de rangement
A
SOUP XL (si fourni)
7
soup XL
8
protège-lame
B
hachoir (si fourni)
9
couvercle du hachoir
bk
manche
bl
lame du hachoir
bm
bol
bn
socle en caoutchouc
bo
couvercle du gobelet
C
Presse-purée en métal
masherpro™ (si fourni)
bp
collier du presse-purée
bq
axe du presse-purée
br
tamis fin
bs
tamis épais
bt
pale du presse-purée
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Kenwood HDX754RD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire