Illy Francis X1 Black Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
FRANÇAISESPAÑOL
2322
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL
Avant de brancher la machine au réseau électrique, lire attentivement les normes de sécurité figurant dans le chapitre précédent.
S'assurer que les interrupteurs (A), (B) et (C) sont bien positionnés vers le haut, que le bouton rotatif de la vapeur (I) est fermé (fig.1) = et que la machine est
branchée au réseau électrique.
Accrocher le porte-filtre (G) (fig. 2).
Extraire le réservoir (R) le laver, le remplir d'eau froide et le remettre dans son logement (fig. 3); s'assurer que le tube d'aspiration (Q) est bien immerdans l'eau.
Brancher la machine.
ALLUMAGE
Vérifier la présence d'eau dans le réservoir.
Allumer la machine en baissant l'interrupteur (A). Vérifier l'allumage de la lampe témoin rouge (D) (fig.4). Si la machine émet un signal sonore répété toutes les
secondes, remettre sur la position vers le haut les interrupteurs café et vapeur.
Lors du premier allumage, l'aiguille du thermomètre (F) commence à monter jusqu'à entrer dans la zone vapeur pour retourner ensuite dans la zone café.
Après quelques minutes, la lampe témoin verte s'allume (E) (fig.5) et un bref signal sonore se déclenche pour signaler que la température de service est
atteinte. Si les lampes témoins se s'allument pas ou si le signal sonore rapide ne se déclenche pas (5 impulsions par seconde), consulter le chapitre PROBLÈMES
ET SOLUTIONS.
La chaudière est dotée d'une soupape qui permet de maintenir la pression à un niveau constant et qui provoque l'écoulement de quelques gouttes d'eau le
long du porte-filtre lorsque la température augmente l'allumage et en passant de café à vapeur).
REMARQUE: lors de la première utilisation ou après une période d'inactivité prolongée, il est conseillé de faire écouler par le porte-filtre quelques tasses
d'eau (fig. 6).
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité suivantes:
- Lire attentivement les instructions
- Ne jamais toucher une surface chaude. Utiliser les poignées et les touches
- Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou lésions, ne pas immerger le câble dans l'eau ou tout autre liquide
- L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
- Débrancher la prise de l'installation électrique:
*lorsque l'appareil n'est pas utilisé
*lors du nettoyage
*lors du remplissage du réservoir d'eau.
Avant de débrancher la prise s'assurer que l'interrupteur général (A) est fermé à savoir positionné vers le haut.
Laisser refroidir avant d'ajouter ou d'enlever des accessoires et avant le nettoyage
- Ne pas utiliser un appareil si le câble ou la prise sont endommagés ou si l'appareil présente des signes évidents de dysfonctionnement ou s'il a subi des
dommages. Rapporter l'appareil chez le au concessionnaire le plus proche pour tous contrôles ou toutes réparations
- L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions aux personnes
- Ne pas utiliser à l'extérieur
- Ne pas laisser le câble pendre de la table ou du comptoir
- Ne pas déposer l'appareil sur des réchauds électriques ou à gaz ou dans un four chaud
- Ne pas utiliser l'appareil pour un usage autre que celui prévu
- Cette machine est construite pour “faire le café espresso” et pour “réchauffer des boissons”: veiller à ne pas se brûler avec les jets d'eau ou de vapeur
ou en l'utilisant de façon impropre
- Après l'avoir déballé, s'assurer que l'appareil est intact. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser à du personnel qualifié
- Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour un usage domestique. Tout autre usage est considéré comme étant impropre et donc dangereux
- Le fabricant ne peut être considéré comme responsable en cas d'éventuels dommages dérivant d'usages impropres, erronés et non raisonnables
- En cas de panne ou de dysfonctionnement de l'appareil, l'éteindre et ne pas le démonter. Pour toutes réparations éventuelles, s'adresser uniquement à un
Centre d'Assistance Technique agréé par le fabricant et demander l'utilisation de pièces de rechange d'origine. Le non-respect de ces indications
compromet la sécurité de l'appareil
- Positionner l'appareil sur un plan de travail loin de tous robinets d'eau et de tous éviers
- Vérifier que le voltage correspond bien à celui indiqué sur la plaquette des caractéristiques de l'appareil. Brancher l'appareil à une prise de courant
ayant un débit minimal de 6A si alimentée à 230 Vca et 12 A si alimentée à 110 Vca et équipée d'un dispositif efficace de mise à la terre
- Le fabricant ne peut être considéré responsable pour tous accidents éventuels causés par le non-respect ou la non-conformité aux lois en vigueur de
l'installation de mise à la terre
- En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, faire remplacer par du personnel qualifié la prise avec une autre du type approprié.
- Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant atteindre une température inférieure ou égale à 0°C (si l'eau gèle, l'appareil peut s'endommager)
et supérieure à 40°C
-
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Attention: Si le détartrage n'est pas effectué régulièrement - selon les instructions contenues dans le chapitre DÉTARTRAGE - il est indispensable de le faire
effectuer dans un centre d'assistance technique.
RECOMENDACIONES
Para obtener un espresso de alta calidad, no hay que olvidarse de:
- calentar los pocillos antes de su uso (con agua caliente o en el calentador de tazas)
- preparar el café sólo cuando el testigo luminoso verde está encendido y el interruptor (C) está en su posición hacia arriba
- suministrar una pequeña cantidad de agua después de cada utilización, para quitar los residuos de café de la unidad
- encender la máquina al menos 10 minutos antes de usarla.
- cambiar el agua del depósito al menos una vez por semana
Además, se recomienda utilizar agua con bajo contenido de cal para reducir el sarro dentro de la máquina.
Si sucede durante el encendido de la máquina, llevar el interruptor de café/agua caliente (B) y el
interruptor de vapor (C) a sus posiciones hacia arriba. Si, en cambio, sucede durante el suministro
de café o agua caliente, llevar el interruptor de café/agua caliente (B) hacia arriba. Si, por el
contrario, sucede durante el suministro de vapor, cerrar la perilla de vapor y llevar el selector de
vapor/café (C) a su posición de café
Ejecutar las siguientes operaciones: apagar la máquina; llenar el depósito de agua; poner un
recipiente debajo de la lanza de vapor y abrir el grifo de vapor; encender la máquina; esperar que
salga agua de la lanza de vapor; cerrar el grifo de vapor; esperar que se encienda el piloto
luminoso verde (E)
Máquina sucia: consultar el capítulo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Llevar el interruptor de café/agua caliente (B) hacia arriba
Caso a) no hay agua en el depósito; llenar el depósito de agua; poner un recipiente debajo la lanza
de vapor y abrir el grifo de vapor; llevar el interruptor de café/agua caliente (B) a su posición hacia
abajo; esperar hasta que salga agua de la lanza de vapor; cerrar el grifo de vapor; verificar que la
máquina suministre café correctamente
Caso b) el interruptor de vapor (C) está en su posición hacia abajo (vapor); llevarlo a su posición
hacia arriba; consultar el capítulo PREPARACIÓN DE UN CAFÉ DESPUÉS DEL SUMINISTRO DE VAPOR
Caso c) después de un prolongado período con la máquina encendida sin ningún suministro: abrir
el grifo del vapor y apretar el pulsador de café (B) hasta que salga agua del tubo de vapor y volver
a cerrar, luego preparar café como siempre
Verificar que el interruptor de vapor (C) esté en su posición hacia abajo; verificar que el piloto
luminoso (E) esté encendido; apagar la máquina mediante el interruptor general (A); esperar que
se enfríe (al menos una hora). Si hay obstrucción del agujero de salida de vapor hay que quitarla.
Apagar la máquina. Desenchufar la ficha de la red eléctrica
Desobstruir el agujero (K); verificar que la palanca del interruptor (C) esté en su posición hacia
abajo y que el piloto luminoso (E) esté encendido
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación. Esperar hasta que la máquina se haya
enfriado. Si hay residuos sólidos quitarlos en la parte baja de la caldera.Verificar el estado de los
interruptores de protección de la red eléctrica doméstica
Verificar que el cable de alimentación de la máquina esté conectado a la red. Conectar el cable de
alimentación a la red eléctrica
SOLUCIÓN
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
- Impulsos acústicos lentos
(1 por segundo)
- Impulsos acústicos rápidos
(5 por segundo)
- Café tiene un sabor
desagradable
- La máquina no suministra
café
- Se abre el grifo pero la
máquina no sale vapor
- Pérdida de agua dentro de
la máquina
- El vapor sale pero la leche
no monta
- Pérdidas de agua de la
unidad durante el suministro
- Se enciende la máquina pero
el piloto luminoso (D) no se
enciende
PROBLEMA
Contactar con la
asistencia técnica
Contactar con la
asistencia técnica
Contactar con la
asistencia técnica
Contactar con la
asistencia técnica
Contactar con la
asistencia técnica
Contactar con la
asistencia técnica
Contactar con la
asistencia técnica
Contactar con la
asistencia técnica
Contactar con la
asistencia técnica
EL PROBLEMA NO
DESAPARECE
ALCANCE DE LA GARANTÍA
La garantía no cubre reparaciones provocadas por:
- Fallos por incrustaciones de cal o por falta de realización de una periódica descalcificación;
- Fallos debidos a funcionamiento con un voltaje diferente del prescrito en la placa de datos;
- Fallos debidos a uso impropio o no conforme a las instrucciones;
- Fallos debidos a modificaciones aportadas a la máquina.
Los costes de reparación sobre máquinas en las cuales hayan intervenido centros de asistencia no autorizados serán totalmente a cargo del cliente.
Mantener encendida la máquina sin haber llenado la caldera con agua puede provocar daños, los cuales no están cubiertos por la garantía.
Además:
- No golpear el portafiltro sobre la rejilla de drenaje (L) o sobre el bastidor.
- No poner el cajón de drenaje (M) a lavar en un lavavajillas.
- Mantener siempre seco el fondo de la parte interna de la columna que sostiene el depósito.
No observar estos puntos podría crear problemas en el bastidor, no cubiertos por la garantía.
Se aconseja conservar el embalaje original (al menos por el período de garantía) para utilizarlo en el caso que se tuviera que enviar la máquina a un centro de
asistencia para su reparación. Los daños que pudiera sufrir la máquina durante el transporte por no utilizar el embalaje adecuado no están cubiertos por la
garantía.
FRANÇAISFRANÇAIS
2524
PRÉPARATION D'UN OU DEUX CAFÉS
Avant-propos: la machine X1 pour café moulu a été conçue pour offrir un résultat maximum avec le café moulu illy pour espresso (fig. 7). S'assurer que la lampe
témoin “machine prête” (E) est allumée et que l'interrupteur (C) est sur la position café (vers le haut) (fig. 8).
Introduire dans le porte-filtre (G) le filtre pour un café (T1) ou pour deux cafés (T2) et enclencher sur le porte-filtre (G) le bec verseur correspondant (U1 ou U2).
Verser dans le filtre pour un café une dose (W) pleine de café ou deux doses si le filtre utilisé est celui pour deux cafés. Tasser de façon ferme et uniforme le café
dans le filtre à l'aide du tasseur (V) (fig. 10). Accrocher le porte-filtre (G) dans le logement prévu (H1) en le faisant tourner vers la droite avec fermeté.
Actionner vers le bas l'interrupteur d'écoulement (B), dès que la quantité souhaitée est atteinte relever l'interrupteur café (B)
Lorsque l'opération est terminée, décrocher le porte-filtre en veillant à une pression résiduelle éventuelle qui pourrait rester pendant quelques secondes dans
le porte-filtre.
Vider le porte-filtre du café usagé en tapant sur le bord de la poignée du porte-filtre renversée filtre (X) (fig. 11).
Pour préparer d'autres cafés, répéter la séquence à partir du début.
Il est recommandé, avant d'éteindre la machine ou après chaque utilisation, de vider et de raccrocher le porte-filtre et de faire couler de l'eau chaude, de façon
à éliminer les résidus de boisson présents.
Attention: si l'on oublie d'arrêter l'écoulement, la machine stoppe automatiquement la pompe après une minute environ et émet un signal sonore toutes les
secondes: pour rétablir le fonctionnement il suffit de remettre l'interrupteur café (B) sur la position vers le haut.
Ne pas utiliser d'eau distillée ou déminéralisée pour préparer le café.
Attention: si la machine est allumée depuis de nombreuses heures sans qu'aucun café ne soit fait, l'écoulement du café pourrait avoir des problèmes
(touche B). Il suffira d'ouvrir pendant quelques secondes le bouton rotatif de la vapeur (I) en ayant enfoncé la touche café (B) et l'écoulement
recommencera régulièrement.
DÉBIT DE LA VAPEUR POUR CAPPUCCINO
Pour préparer un cappuccino, après avoir préparé le café, verser le lait froid dans un récipient en métal et suivre les instructions suivantes:
S'assurer que le porte-filtre est sans café.
Baisser l'interrupteur (C) sur la position vapeur; la lampe témoin de “machine prête” (E) s'éteint et l'indicateur de température sur le thermomètre (F)
commence à monter (fig. 12).
Lorsque la machine est prête, elle émet un bref signal sonore et la lampe témoin verte se rallume; tourner le bouton rotatif de la vapeur (I) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, faire sortir l'eau résiduelle de la buse lance vapeur jusqu'à obtenir de la vapeur et refermer le bouton rotatif de la vapeur.
Plonger la buse-vapeur (J) dans le récipient du lait (fig.13) et tourner le bouton rotatif de la vapeur (I) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Le petit orifice (K) présent sur la buse-vapeur permet l'absorption de l'air nécessaire à la formation de la mousse pour le cappuccino; éviter donc de le plonger
dans le lait.
Une fois atteint le volume de mousse souhaitée, fermer la soupape de la vapeur et remettre sur la position vers le haut (fig.14) l'interrupteur (C).
Verser la mousse et le lait dans la tasse contenant le café (fig. 15).
Il est conseillé de nettoyer soigneusement le dispositif à cappuccino (K) des restes de lait (fig. 16) en évitant toujours le contact direct avec les doigts.
ATTENTION : le contact avec la buse-vapeur (J) peut provoquer de graves brûlures.
PRÉPARATION D'UN CAFÉ APRÈS LE DÉBIT DE LA VAPEUR
Il est très important d'éviter de préparer un espresso tout de suite après avoir fourni de la vapeur car la chaudière est trop chaude et le goût est compromis.
En déplaçant le sélecteur (C) de la position vapeur (vers le bas) à celle de café (vers le haut), la lampe témoin (E) s'éteint pendant quelques minutes en donnant
le temps à la machine de se refroidir; lorsque la chaudière atteint la température idéale, la lampe témoin se rallume et il est possible de préparer le café.
Si l'on souhaite que la machine atteigne plus rapidement la température idéale pour le café, suivre les instructions suivantes:
1. S'assurer que le porte-filtre est accroché et vide et que le levier de l'interrupteur (C ) est sur la position café (vers le haut) (fig. 14)
2. Faire couler l'eau en actionnant l'interrupteur café (B) dans un récipient jusqu'à ce que la machine émette un bref signal sonore et que la lampe témoin
verte ne se rallume (fig. 17)
3. La chaudière est à nouveau à la température idéale pour préparer un espresso.
La chaudière est dotée d'une soupape qui permet de maintenir la pression à un niveau constant et qui provoque l'écoulement de quelques gouttes d'eau le long
du porte-filtre lorsque la température augmente l'allumage et en passant de café à vapeur).
ATTENTION: si le levier de l'interrupteur (C) est sur la position vapeur (vers le bas), l'interrupteur café ( B) ne fonctionne pas (fig. 18).
ÉCOULEMENT DE L'EAU CHAUDE
L'écoulement de l'eau chaude se fait par la buse-vapeur (J).
Suivre les instructions suivantes:
1. S'assurer que les leviers des interrupteurs café (B) et vapeur (C ) sont en position vers le haut et que la lampe témoin (E) de “machine prête” est allumée
2. Placer le récipient sous la buse-vapeur
3. Tourner dans le sens inverse le bouton rotatif de la vapeur (I) et baisser l'interrupteur eau/café (B) (fig. 19)
4. Faire couler la quantité d'eau chaude souhaitée
5. Soulever le levier de l'interrupteur eau/café (B) puis tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 20) le bouton rotatif de la vapeur (I).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour obtenir un fonctionnement correct et une qualité élevée de la boisson, il est conseillé d'effecteur régulièrement et scrupuleusement le nettoyage de la
machine.
Opération à effectuer lorsque la machine est froide et débranchée:
- nettoyage du réservoir de l'eau
- nettoyage du porte-filtre: N.B: le nettoyage et l'élimination de tous résidus solides éventuels sont plus minutieux si l'on enlève le filtre du porte-filtre (fig. 21)
- nettoyage de la buse-vapeur: enlever soigneusement tous résidus éventuels de lait sur la lance, de l'orifice d'aspiration de l'air et de l'orifice de sortie
de la vapeur
- nettoyage du tiroir récolte-gouttes
- nettoyage de la grille support de tasses.
Opérations à exécuter lorsque la machine est allumée:
Pour éliminer de la chambre d'extraction les résidus gras de café qui en se déposant et en vieillissant peuvent créer des altérations désagréables de l'arôme et
du goût de votre espresso, il est conseillé de faire un lavage tous les 30 jours avec une pastille appropriée pour faire fondre ces résidus. Vous trouverez un
échantillon de ce produit dans l'emballage.
Suivre les instructions suivantes:
1. Décrocher la manette porte-filtre (G) de la machine
2. Placer sur le filtre une pastille
3. Accrocher de nouveau le porte filtre (G) avec la pastille dans la machine
4. Positionner un récipient sous le porte-filtre, actionner l'interrupteur café (B) pendant 20 secondes et attendre 60 secondes avant d'actionner à
nouveau l'interrupteur du café. Pendant cette pause de 60 secondes, faire tourner le porte filtre à gauche et à droite et vice versa plusieurs fois pour
nettoyer également le joint d'étanchéité
5. Exécuter 6 cycles de l'opération du point 4
6. Une fois terminés les 6 cycles, s'assurer que dans le porte-filtre, il n'y ait pas de résidus de la pastille
7. S'il y a des résidus, veiller à les éliminer en enlevant le porte-filtre de la machine, en faisant couler de l'eau chaude en actionnant l'interrupteur du café
(B) et en lavant le porte-filtre à l'eau
8. Fermer l'interrupteur du café (B)
9. Repositionner le porte filtre (G) dans la machine
Important:
Conserver toujours le tuyau de la vapeur sans résidus de lait tant à l'extérieur qu'à l'intérieur des orifices d'écoulement.
Nettoyer immédiatement le dispositif à cappuccino à chaque usage à l'aide d'une petite éponge. Pour les orifices, le nettoyage peut être fait avec une aiguille.
Pendant la nuit, immerger le porte-filtre dans un récipient contenant de l'eau pour le conserver propre.
DÉTARTRAGE
La nécessité d'effectuer le détartrage dépend de l'eau utilisée, des heures de fonctionnement, de la machine et du nombre de cafés faits.
Il est recommandé d'effectuer le détartrage tous les 2 mois au moins.
Ne pas utiliser d'eau distillée ou déminéralisée pour la préparation du café.
ATTENTION: il est conseillé d'utiliser notre produit pour le détartrage (fig. 22). Si les procédures de détartrage ne sont pas exécutées, le calcaire peut
provoquer des défauts de fonctionnement non couverts par la garantie. Vinaigre, lessive, sel, acide formique endommagent la machine!
Procédure de détartrage:
Diluer le contenu du sachet dans 1 litre d'eau. Verser la solution dans le réservoir. Allumer la machine et laisser s'écouler une quantité égale à 2 ou 3
tasses. Attendre 15 minutes et faire couler à des intervalles réguliers 2 ou 3 petites tasses de solution jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Répéter l'opération
jusqu'à ce la solution soit consommée. Pour terminer, laver le réservoir, le remplir d'eau fraîche et faire une dizaine d'écoulements d'eau de façon à
nettoyer complètement la chaudière pour éliminer tous résidus éventuels. Attention: si le détartrage n'est pas effectué régulièrement, il est indispensable
de le faire exécuter dans un centre d'assistance.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Matériau carrosserie: Acier peint
Intérieur chaudière: Laiton
Pompe: 18 bars
Poids sans emballage: 8,40 Kg
Voltage: 230 V, 50 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Puissance: 1050 W (EU); 1100W (USA)
Réservoir: 1,2 litres
Thermostat électronique à haute précision, chauffe-tasses, fonction vapeur et eau chaude, chargement automatique de la chaudière.
Le producteur se réserve le droit d'apporter toutes modifications ou améliorations sans aucun préavis.
FRANÇAISFRANÇAIS
2524
PRÉPARATION D'UN OU DEUX CAFÉS
Avant-propos: la machine X1 pour café moulu a été conçue pour offrir un résultat maximum avec le café moulu illy pour espresso (fig. 7). S'assurer que la lampe
témoin “machine prête” (E) est allumée et que l'interrupteur (C) est sur la position café (vers le haut) (fig. 8).
Introduire dans le porte-filtre (G) le filtre pour un café (T1) ou pour deux cafés (T2) et enclencher sur le porte-filtre (G) le bec verseur correspondant (U1 ou U2).
Verser dans le filtre pour un café une dose (W) pleine de café ou deux doses si le filtre utilisé est celui pour deux cafés. Tasser de façon ferme et uniforme le café
dans le filtre à l'aide du tasseur (V) (fig. 10). Accrocher le porte-filtre (G) dans le logement prévu (H1) en le faisant tourner vers la droite avec fermeté.
Actionner vers le bas l'interrupteur d'écoulement (B), dès que la quantité souhaitée est atteinte relever l'interrupteur café (B)
Lorsque l'opération est terminée, décrocher le porte-filtre en veillant à une pression résiduelle éventuelle qui pourrait rester pendant quelques secondes dans
le porte-filtre.
Vider le porte-filtre du café usagé en tapant sur le bord de la poignée du porte-filtre renversée filtre (X) (fig. 11).
Pour préparer d'autres cafés, répéter la séquence à partir du début.
Il est recommandé, avant d'éteindre la machine ou après chaque utilisation, de vider et de raccrocher le porte-filtre et de faire couler de l'eau chaude, de façon
à éliminer les résidus de boisson présents.
Attention: si l'on oublie d'arrêter l'écoulement, la machine stoppe automatiquement la pompe après une minute environ et émet un signal sonore toutes les
secondes: pour rétablir le fonctionnement il suffit de remettre l'interrupteur café (B) sur la position vers le haut.
Ne pas utiliser d'eau distillée ou déminéralisée pour préparer le café.
Attention: si la machine est allumée depuis de nombreuses heures sans qu'aucun café ne soit fait, l'écoulement du café pourrait avoir des problèmes
(touche B). Il suffira d'ouvrir pendant quelques secondes le bouton rotatif de la vapeur (I) en ayant enfoncé la touche café (B) et l'écoulement
recommencera régulièrement.
DÉBIT DE LA VAPEUR POUR CAPPUCCINO
Pour préparer un cappuccino, après avoir préparé le café, verser le lait froid dans un récipient en métal et suivre les instructions suivantes:
S'assurer que le porte-filtre est sans café.
Baisser l'interrupteur (C) sur la position vapeur; la lampe témoin de “machine prête” (E) s'éteint et l'indicateur de température sur le thermomètre (F)
commence à monter (fig. 12).
Lorsque la machine est prête, elle émet un bref signal sonore et la lampe témoin verte se rallume; tourner le bouton rotatif de la vapeur (I) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, faire sortir l'eau résiduelle de la buse lance vapeur jusqu'à obtenir de la vapeur et refermer le bouton rotatif de la vapeur.
Plonger la buse-vapeur (J) dans le récipient du lait (fig.13) et tourner le bouton rotatif de la vapeur (I) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Le petit orifice (K) présent sur la buse-vapeur permet l'absorption de l'air nécessaire à la formation de la mousse pour le cappuccino; éviter donc de le plonger
dans le lait.
Une fois atteint le volume de mousse souhaitée, fermer la soupape de la vapeur et remettre sur la position vers le haut (fig.14) l'interrupteur (C).
Verser la mousse et le lait dans la tasse contenant le café (fig. 15).
Il est conseillé de nettoyer soigneusement le dispositif à cappuccino (K) des restes de lait (fig. 16) en évitant toujours le contact direct avec les doigts.
ATTENTION : le contact avec la buse-vapeur (J) peut provoquer de graves brûlures.
PRÉPARATION D'UN CAFÉ APRÈS LE DÉBIT DE LA VAPEUR
Il est très important d'éviter de préparer un espresso tout de suite après avoir fourni de la vapeur car la chaudière est trop chaude et le goût est compromis.
En déplaçant le sélecteur (C) de la position vapeur (vers le bas) à celle de café (vers le haut), la lampe témoin (E) s'éteint pendant quelques minutes en donnant
le temps à la machine de se refroidir; lorsque la chaudière atteint la température idéale, la lampe témoin se rallume et il est possible de préparer le café.
Si l'on souhaite que la machine atteigne plus rapidement la température idéale pour le café, suivre les instructions suivantes:
1. S'assurer que le porte-filtre est accroché et vide et que le levier de l'interrupteur (C ) est sur la position café (vers le haut) (fig. 14)
2. Faire couler l'eau en actionnant l'interrupteur café (B) dans un récipient jusqu'à ce que la machine émette un bref signal sonore et que la lampe témoin
verte ne se rallume (fig. 17)
3. La chaudière est à nouveau à la température idéale pour préparer un espresso.
La chaudière est dotée d'une soupape qui permet de maintenir la pression à un niveau constant et qui provoque l'écoulement de quelques gouttes d'eau le long
du porte-filtre lorsque la température augmente l'allumage et en passant de café à vapeur).
ATTENTION: si le levier de l'interrupteur (C) est sur la position vapeur (vers le bas), l'interrupteur café ( B) ne fonctionne pas (fig. 18).
ÉCOULEMENT DE L'EAU CHAUDE
L'écoulement de l'eau chaude se fait par la buse-vapeur (J).
Suivre les instructions suivantes:
1. S'assurer que les leviers des interrupteurs café (B) et vapeur (C ) sont en position vers le haut et que la lampe témoin (E) de “machine prête” est allumée
2. Placer le récipient sous la buse-vapeur
3. Tourner dans le sens inverse le bouton rotatif de la vapeur (I) et baisser l'interrupteur eau/café (B) (fig. 19)
4. Faire couler la quantité d'eau chaude souhaitée
5. Soulever le levier de l'interrupteur eau/café (B) puis tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 20) le bouton rotatif de la vapeur (I).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour obtenir un fonctionnement correct et une qualité élevée de la boisson, il est conseillé d'effecteur régulièrement et scrupuleusement le nettoyage de la
machine.
Opération à effectuer lorsque la machine est froide et débranchée:
- nettoyage du réservoir de l'eau
- nettoyage du porte-filtre: N.B: le nettoyage et l'élimination de tous résidus solides éventuels sont plus minutieux si l'on enlève le filtre du porte-filtre (fig. 21)
- nettoyage de la buse-vapeur: enlever soigneusement tous résidus éventuels de lait sur la lance, de l'orifice d'aspiration de l'air et de l'orifice de sortie
de la vapeur
- nettoyage du tiroir récolte-gouttes
- nettoyage de la grille support de tasses.
Opérations à exécuter lorsque la machine est allumée:
Pour éliminer de la chambre d'extraction les résidus gras de café qui en se déposant et en vieillissant peuvent créer des altérations désagréables de l'arôme et
du goût de votre espresso, il est conseillé de faire un lavage tous les 30 jours avec une pastille appropriée pour faire fondre ces résidus. Vous trouverez un
échantillon de ce produit dans l'emballage.
Suivre les instructions suivantes:
1. Décrocher la manette porte-filtre (G) de la machine
2. Placer sur le filtre une pastille
3. Accrocher de nouveau le porte filtre (G) avec la pastille dans la machine
4. Positionner un récipient sous le porte-filtre, actionner l'interrupteur café (B) pendant 20 secondes et attendre 60 secondes avant d'actionner à
nouveau l'interrupteur du café. Pendant cette pause de 60 secondes, faire tourner le porte filtre à gauche et à droite et vice versa plusieurs fois pour
nettoyer également le joint d'étanchéité
5. Exécuter 6 cycles de l'opération du point 4
6. Une fois terminés les 6 cycles, s'assurer que dans le porte-filtre, il n'y ait pas de résidus de la pastille
7. S'il y a des résidus, veiller à les éliminer en enlevant le porte-filtre de la machine, en faisant couler de l'eau chaude en actionnant l'interrupteur du café
(B) et en lavant le porte-filtre à l'eau
8. Fermer l'interrupteur du café (B)
9. Repositionner le porte filtre (G) dans la machine
Important:
Conserver toujours le tuyau de la vapeur sans résidus de lait tant à l'extérieur qu'à l'intérieur des orifices d'écoulement.
Nettoyer immédiatement le dispositif à cappuccino à chaque usage à l'aide d'une petite éponge. Pour les orifices, le nettoyage peut être fait avec une aiguille.
Pendant la nuit, immerger le porte-filtre dans un récipient contenant de l'eau pour le conserver propre.
DÉTARTRAGE
La nécessité d'effectuer le détartrage dépend de l'eau utilisée, des heures de fonctionnement, de la machine et du nombre de cafés faits.
Il est recommandé d'effectuer le détartrage tous les 2 mois au moins.
Ne pas utiliser d'eau distillée ou déminéralisée pour la préparation du café.
ATTENTION: il est conseillé d'utiliser notre produit pour le détartrage (fig. 22). Si les procédures de détartrage ne sont pas exécutées, le calcaire peut
provoquer des défauts de fonctionnement non couverts par la garantie. Vinaigre, lessive, sel, acide formique endommagent la machine!
Procédure de détartrage:
Diluer le contenu du sachet dans 1 litre d'eau. Verser la solution dans le réservoir. Allumer la machine et laisser s'écouler une quantité égale à 2 ou 3
tasses. Attendre 15 minutes et faire couler à des intervalles réguliers 2 ou 3 petites tasses de solution jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Répéter l'opération
jusqu'à ce la solution soit consommée. Pour terminer, laver le réservoir, le remplir d'eau fraîche et faire une dizaine d'écoulements d'eau de façon à
nettoyer complètement la chaudière pour éliminer tous résidus éventuels. Attention: si le détartrage n'est pas effectué régulièrement, il est indispensable
de le faire exécuter dans un centre d'assistance.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Matériau carrosserie: Acier peint
Intérieur chaudière: Laiton
Pompe: 18 bars
Poids sans emballage: 8,40 Kg
Voltage: 230 V, 50 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Puissance: 1050 W (EU); 1100W (USA)
Réservoir: 1,2 litres
Thermostat électronique à haute précision, chauffe-tasses, fonction vapeur et eau chaude, chargement automatique de la chaudière.
Le producteur se réserve le droit d'apporter toutes modifications ou améliorations sans aucun préavis.
FRANÇAIS NEDERLANDS
2726
INSTALLATIE EN IN WERKING STELLING VAN DE MACHINE
Alvorens het apparaat op het elektriciteitsnet aan te sluiten moet u de veiligheidsnormen uit het vorige hoofdstuk aandachtig doorlezen.
Verzeker u er ook van dat de schakelaars (A), (B) en (C) zich in de uitgeschakelde stand bevinden, dat de draaiknop voor stoom (I) dicht is (fig. 1) en dat de
machine losgekoppeld is van het elektriciteitsnet.
Bevestig de filterhouder (G) (fig. 2).
Verwijder het reservoir (R), was het af, en zet het, na het met koud water te hebben gevuld, weer op zijn plaats terug (fig. 3).
Verzeker u ervan dat het aanzuigslangetje (Q) in het water ondergedompeld is.
Sluit de machine aan op het elektriciteitsnet.
INSCHAKELEN
Controleer of er water in het reservoir zit.
Zet de machine met behulp van de schakelaar (A) aan. Controleer of het controlelampje (D) (fig. 4) gaat branden. Indien de machine om de seconde een
geluidssignaal uitzendt moet de schakelaar voor koffie/stoom omhoog gebracht worden.
De eerste keer dat de machine wordt ingeschakeld zal de temperatuuraanwijzer op de thermometer (F) stijgen tot op de stoomrange; vervolgens daalt deze tot
in de koffierange. Na enkele minuten signaleert de machine dat de werkingtemperatuur werd bereikt doordat het groene controlelampje gaat branden (E) (fig.
5) en men een kort geluidssignaal hoort. Indien de controlelampjes niet gaan branden of men een snel geluidssignaal hoort (5 impulsen per seconde) moet het
hoofdstuk PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN worden geraadpleegd.
De machine is voorzien van een klepje in de ketel voor het behoud van een constante druk. Daarom is druppelvorming mogelijk uit de filterhouder tijdens de
temperatuursverhoging (bij inschakeling en tijdens de overgang van koffie naar stoom).
OPM.: Bij het eerste gebruik of na een langdurige buitendienststelling raden wij aan eerst een aantal kopjes water door de filterhouder te laten lopen
(fig. 6).
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSNORMEN
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten de onderstaande veiligheidsvoorschriften altijd in acht genomen worden:
- Lees de instructies aandachtig door
- Kom nooit aan een warm oppervlak. Gebruik handgrepen en knoppen
- Dompel de kabel en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof om brandgevaar, elektrische schokken en lichamelijke letsels te vermijden
- Het apparaat mag niet gebuikt worden door kinderen
- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer:
*het apparaat niet gebruikt wordt
*het apparaat schoongemaakt wordt
*het reservoir met water gevuld wordt.
Alvorens de stekker eruit te trekken, dient men zich ervan te verzekeren dat de hoofdschakelaar (A) uit staat, d.w.z. omhoog.
Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens accessoires aan te brengen of weg te nemen en alvorens het schoon te maken
- Gebruik het apparaat niet als de kabel of de stekker beschadigd is, of als de machine problemen vertoont of beschadigd is. Breng het apparaat voor
controles en reparaties terug naar de dichtstbijzijnde erkende dealer.
- Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen werden door de fabrikant van de machine kan aanleiding geven tot brand, elektrische schokken of
lichamelijke letsels
- Niet in de open lucht gebruiken
- Laat de kabel niet van tafels of werkvlakken hangen
- Zet het apparaat niet op elektrische fornuizen of gasfornuizen of in een warme oven
- Gebruik het apparaat niet ergens anders voor dan waarvoor het gemaakt is
- Deze machine werd gebouwd om espressokoffie te zetten en om dranken op te warmen: let op dat u zich niet verbrandt aan het hete water of de stoom of
door een verkeerd gebruik van de machine
- Controleer de intactheid van de machine nadat de verpakking is verwijderd. Bij twijfelgevallen mag de machine niet worden gebruikt en moet u zich wenden
tot gespecialiseerd personeel
- Dit toestel is alleen bestemd voor gebruik in huishoudelijke kring. Alle andere gebruiksdoeleinden zijn oneigen en dus gevaarlijk.
- De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade ten gevolge van oneigen, verkeerd of irrationeel gebruik
- De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade te wijten aan oneigen, verkeerd of onredelijk gebruik
Bij defect of verkeerde werking moet de machine uitgeschakeld worden en mag u er niet mee experimenteren. Voor reparaties moet u zich wenden tot een
door de fabrikant geautoriseerd Servicecentrum en originele vervangstukken vragen. Indien de bovenstaande regels niet gerespecteerd worden is het
mogelijk dat de machine niet meer veilig werkt
- Plaats de machine boven een werkblad, uit de buurt van kranen en wasbakken
- Controleer dat de netspanning overeenstemt met die aangeduid op het typeplaatje van de machine. Sluit de machine enkel aan op een stopcontact met een
minimum draagkracht van 6A, indien gevoed op 230Vac, en 12A indien gevoed op 110Vac, en uitgerust met een efficiënte aarding
- De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongevallen veroorzaakt door het niet naleven van de geldende wetten betreffende de aarding
- Indien de stekker van de machine niet in het stopcontact past, dan moet de stekker vervangen worden door een ander geschikt type door gekwalificeerd
personeel
- Plaats de machine niet in een omgeving die een temperatuur lager of gelijk aan 0°C kan bereiken (bij ijsvorming kan de machine beschadigd raken) of hoger
dan 40°C
-
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Opgelet: Indien men niet regelmatig ontkalkt, volgens de instructies uit het hoofdstuk ONTKALKING, moet u dit laten uitvoeren door een servicecentrum.
RECOMMANDATIONS
Pour obtenir un espresso de haute qualité ne pas oublier de:
- chauffer les tasses avant de les utiliser (sur le chauffe-tasses ou avec de l'eau chaude)
- préparer le café uniquement si la lampe témoin verte est allumée et si l'interrupteur (C) est en position vers le haut
- débiter une petite quantité d'eau à la fin de l'utilisation de façon à éliminer les résidus de café du groupe
- allumer la machine au moins 10 minutes avant l'utilisation
- changer l'eau du réservoir au moins une fois par semaine
Il est recommandé en outre d'utiliser de l'eau à basse teneur en calcaire pour réduire les dépôts à l'intérieur de la machine.
Si cela arrive à l'allumage de la machine: mettre l'interrupteur café/eau chaude (B) et
l'interrupteur vapeur (C) sur la position vers le haut. Si cela arrive pendant l'écoulement du café ou
de l'eau chaude, remettre l'interrupteur café/eau chaude (B) sur la position vers le haut. Si cela se
produit pendant le débit de vapeur, fermer la poignée vapeur et remettre le sélecteur vapeur/café
(C) sur la position café
Exécuter les opérations suivantes: éteindre la machine; remplir le réservoir de l'eau; mettre un
récipient à hauteur de la buse-vapeur et ouvrir le robinet de la vapeur; allumer la machine;
attendre la sortie de l'eau de la lance-vapeur; fermer le robinet de la vapeur; attendre que la lampe
témoin verte s'allume (E)
Machine sale: consulter le chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Mettre l'interrupteur café/au chaude (B) sur la position vers le haut
cas a) il manque de l'eau dans le réservoir: remplir le réservoir de l'eau; mettre un récipient à
hauteur de la buse-vapeur et ouvrir le robinet de la vapeur; mettre l'interrupteur café/eau chaude
(B) sur la position vers le bas; attendre la sortie de l'eau de la lance-vapeur; fermer le robinet de la
vapeur; vérifier la reprise de l'écoulement
cas b) l'interrupteur vapeur (C) est en position vers le bas (vapeur): le remettre sur la position vers
le haut ; consulter le chapitre PRÉPARATION D'UN CAFÉ APRÈS LE DÉBIT DE LA VAPEUR
cas c) si la machine est restée allumée pendant longtemps sans utilisation: ouvrir le robinet de la
vapeur et appuyer sur la touche café (B) jusqu'à la sortie de l'eau du tube de la vapeur, puis,
refermer et faire le café régulièrement
Vérifier la position vers le bas de l'interrupteur (C). Vérifier si la lampe témoin (E) est allumée;
éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur général (A); attendre qu'elle soit froide (au moins 1
heure). Éliminer tout obstacle éventuel de l'orifice de sortie de la vapeur
Éteindre la machine. Débrancher la fiche électrique du rés
Éliminer tout obstacle éventuel de l'orifice (K); vérifier que le levier de l'interrupteur (C) est bien
sur la position vers le bas et que la lampe témoin est allumée
Éteindre la machine et débrancher le câble d'alimentation. Attendre que la machine soit froide
Éliminer tous résidus solides éventuels de l'élément sous-chaudière
Vérifier l'état des interrupteurs de protection du réseau électrique domestique. Vérifier la
connexion du câble électrique à la machine. Rebrancher le câble électrique au réseau
SOLUTION
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
- Impulsions acoustique
lentes (1 par seconde)
- Impulsions acoustiques
rapides (5 par seconde)
- Le café a un mauvais goût
- La machine ne distribue
pas de café
- Vous ouvrez le robinet et
la machine ne distribue pas
de vapeur
- Fuite d'eau à l'intérieur de
la machine
- La vapeur sort mais le lait
ne monte pas
- Pertes d'eau du groupe
pendant le débit
- Vous allumez la machine
mais la lampe témoin (D)
ne s'allume pas
PROBLÈME
Contacter l'assistance
Contacter l'assistance
Contacter l'assistance
Contacter l'assistance
Contacter l'assistance
Contacter l'assistance
Contacter l'assistance
Contacter l'assistance
Contacter l'assistance
PERSISTANCE DU
PROBLÈME
LIMITATIONS DE LA GARANTIE
La garantie ne couvre pas les réparations causées par:
- toutes pannes causées par le calcaire ou dues à un détartrage non effectué périodiquement
- toutes pannes causées par un fonctionnement avec un voltage différent de celui mentionné sur la plaquette des caractéristiques
- toutes pannes dérivant d'un usage impropre ou non conforme aux instructions
- toutes pannes causées par des modifications apportées à l'intérieur de la machine.
Tous les frais de réparation sur des machines manipulées auparavant par des centres d'assistance non agréés seront totalement à la charge du client.
Laisser la machine allumée sans avoir rechargé l'eau peut provoquer des dommages non couverts par la garantie.
En outre:
- Ne pas taper le porte-filtre sur la grille d'évacuation (L) ou sur la carrosserie
- Ne pas mettre le tiroir d'évacuation (M) dans le lave-vaisselle
- Maintenir le fond de l'intérieur de la colonne porte-réservoir toujours sec.
Ne pas respecter ces points pourrait créer des problèmes à la carrosserie non couverts par la garantie.
Il est conseillé de conserver l'emballage d'origine (tout au moins pendant la période de garantie) pour toute expédition éventuelle de la machine aux centres
d'assistance pour la réparation. Tous dommages éventuels dus à un transport effectué sans un emballage approprié ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Illy Francis X1 Black Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur