Bell'O CMS169W spécification

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
spécification
WARNING:
This cable management system was designed to be installed and utilized ONLY as specified in this manual. Only install
into vertical structures. Bell’O International Corporation will not be responsible for failure to assemble as directed or for
the improper assembly, use, or handling of this product.
Improper installation of this product may cause damage or serious injury. Bell’O International Corporation cannot be
l
iable for direct or indirect damage or injury caused by incorrect mounting, incorrect use, or incorrect assembly.
This cable management system is designed to be used with cables that have an insulated covering and are intended for
consumer use such as 75 ohm Cable TV/Broadcast antenna cables, RCA audio cables, digital fiber optic cables, digital
audio cables, HDMI™ cables, DisplayPort™ cables, sub woofer cables and power cables that were included with the
audio/video equipment. Do not use bare wire. It is the responsibility of the installer to make sure that the cables used are
suitable for use in the cable management system. Make sure that all insulated covering is intact and that there are no
sharp edges inside the cable management system or securing hardware that can damage the cable covering. Make sure
that no wires are kinked where internal damage may be concealed.
If the cable management will be attached to any structure other than those specified in this manual, only a licensed
professional contractor/ installer should perform this installation. The supporting structure must support, at minimum,
four times the combined weight of the cable management system and cables. It is the responsibility and liability of the
installer to ensure the suitability of the supporting structure.
The included mounting tape can be used as a mounting aid. Only use the mounting tape as the sole means of securing when
using CL2 or CL3 rated cables and no stress or strain is, or can be put on the cable management assembly or contained cables.
Check carefully to ensure that there are no missing or damaged parts. Never use defective parts. If any parts are
damaged or missing, call Bell’O International Corporation at 888-779-7781 (US only) and parts will be shipped directly to
purchaser. Please contact Bell’O International Corporation before attempting to return products to the point of purchase.
Specifications are subject to change without notice.
AVERTISSEMENT :
Ce système passe-fil est conçu pour être posé et utilisé UNIQUEMENT comme indiqué dans ce manuel. Il doit être posé
exclusivement sur des structures verticales. Bell’O International Corporation décline toute responsabilité en cas de pose
non conforme aux instructions ou d'assemblage, utilisation ou manipulation incorrects de ce produit.
Une pose incorrecte de ce produit peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves. Bell'O International
Corporation ne saurait être tenu responsable de dommages matériels ou corporels directs ou indirects résultant d'une
pose incorrecte, d'une utilisation incorrecte ou d'un assemblage incorrect.
Ce système passe-fil est conçu pour être utilisé avec des câbles qui comportent une gaine isolante et sont destinés à une
utilisation grand public, tels que les câbles d'antenne de télévision de 75 ohms, les câbles audio RCA, les câbles de fibre
optique numérique, les câbles audio numériques, les câbles HDMI™, les câbles DisplayPort™ , les câbles de caisson de
graves et les câbles d'alimentation fournis avec le matériel audiovisuel. Ne pas utiliser de fil dénudé. L'installateur a
pour responsabilité de s'assurer que les câbles utilisés conviennent pour le système passe-fil. Vérifier que toutes les gaines
isolantes sont intactes et qu'il n'y a aucune arête vive, dans le système passe-fil ou la visserie de fixation, susceptible
d'endommager les gaines de câble. Vérifier qu'aucun fil n'est plissé au point de présenter des dommages internes non visibles.
Si le système passe-fil doit être attaché à une structure autre que celles indiquées dans ce manuel, la pose doit
impérativement être confiée à un entrepreneur/installateur professionnel agréé. La structure porteuse doit être capable
de soutenir, au minimum, quatre fois le poids combiné du système passe-fil et des câbles. L'installateur a pour charge et
responsabilité de s'assurer que la structure porteuse convient.
Le ruban de fixation inclus peut s'utiliser pour faciliter la pose. Utiliser le ruban de fixation comme moyen d'attache
unique seulement lors de l'utilisation de câbles classés CL2 ou CL3 et si aucune contrainte ou tension ne peut être
appliquée sur le système passe-fil ou les câbles qu'il contient.
Contrôler avec soin qu'il n'y a aucune pièce manquante ou endommagée. Ne jamais utiliser de pièces défectueuses. Si des
pièces sont endommagées ou manquantes, appeler Bell’O International Corporation au 888-779-7781 (US seulement) et
les pièces seront expédiées directement à l'acheteur. Communiquer avec Bell’O International Corporation avant de tenter
de renvoyer des produits au lieu d'achat.
Les caractéristiques sont sujettes à modification sans préavis.
2
DETERMINE THE APPROPRIATE MOUNTING OPTION:
I
nto wood or wood studs:
M
ounting screws have been included for installation into wood or wood studs. Use a stud finder to determine the correct
location for wood stud mounting. Drill holes 2" deep using 9/64" (3.5mm) Wood Drill Bit.
I
nto drywall where no studs are available:
T
he included masonry/drywall anchors should be used. Drill holes 2" (5cm) deep using the 1⁄4" (6.5mm) Drill
Bit. Insert the anchor into the holes.
Into masonry:
The included masonry/drywall anchors should be used. Drill holes 2" deep using the 5⁄16" (7.5mm) Drill Bit. Insert the anchor in to the holes.
Double sided tape mounting:
The included double sided tape can be used as a positioning aid, or for mounting the wall tracks where CL2 or CL3 rated
cables are used and no stress or strain will be (or can be) applied to the Cable Management System or cables.
DÉTERMINER LA MÉTHODE DE FIXATION QUI CONVIENT :
B
ois ou montants en bois :
D
es vis de fixation sont fournies pour la pose sur du bois ou des montants en bois. Avec un détecteur de montant, trouver
l'emplacement correct pour la pose sur montant en bois. Percer des trous de 5 cm (2 po) de profond avec le foret à bois de 9/64 po (3.5 mm).
C
loison sèche sans montant disponible :
U
tiliser les chevilles d'ancrage pour cloison sèche/maçonnerie fournies. Percer des trous de 5 cm (2 po) de
profond avec la mèche de 1/4 po (6.5 mm). Enfoncer la cheville dans le trou.
Maçonnerie :
Utiliser les chevilles d'ancrage pour cloison sèche/maçonnerie fournies. Percer des trous de 5 cm (2 po) de profond avec la mèche de 5/16
p
o (7.5 mm). Enfoncer la cheville dans le trou.
Ruban de fixation double-face
:
Le ruban adhésif double-face fourni peut s'utiliser pour faciliter le positionnement ou pour la fixation des rails lors de
l'utilisation de câbles classés CL2 ou CL3 et si aucune contrainte ou tension ne sera (ou pourra être) appliquée sur le système passe-fil ou les câbles.
DETERMINE LA OPCIÓN DE MONTAJE APROPIADA:
En madera o montantes de madera: Se incluyen tornillos de montaje para la instalación en madera o en montantes de madera. Use un localizador de
montantes para determinar el punto exacto para instalar sobre el montante de madera. Taladre orificios de 2" de profundidad usando la broca para madera
de 9/64" (3.5 mm).
En paredes de yeso en las que no hay montantes:
Se deben usar las anclas para yeso/mampostería que se incluyen. Taladre orificios de 2" de
profundidad usando la broca de 1/4" (6.5 mm). Inserte el ancla en el orificio.
En mampostería: Se deben usar las anclas para yeso/mampostería que se incluyen. Taladre orificios de 2" de profundidad usando la broca de 5/16"
(7.5 mm). Inserte el ancla en el orificio.
Montaje con cinta doble faz:
La cinta doble faz que se incluye se puede usar como ayuda de posicionamiento o para montar las guías donde se usen
cables clasificados como CL2 o CL3 y donde no se someta o vaya a someter a los cables ni al sistema de administración a tensión o esfuerzo.
DETERMINARE L'OPZIONE DI MONTAGGIO APPROPRIATA:
Legno o montanti in legno Sono incluse le viti per una installazione su legno o montanti di legno. Con l'ausilio di un rilevatore, determinare la
posizione esatta del montante. Trapanare i fori a una profondità di 5 cm utilizzando una punta per legno da 3.5mm.
Cartongesso dove non sono presenti montanti
È necessario utilizzare i tasselli per muratura/cartongesso inclusi. Trapanare i fori per una profondità di
5 cm utilizzando una punta da 6.5 mm. Inserire il tassello nel foro.
Muratura
È necessario utilizzare i tasselli per muratura/cartongesso inclusi. Trapanare i fori per una profondità di 5 cm utilizzando una punta da
7.5 mm. Inserire il tassello nel foro.
Nastro biadesivo di montaggio
Il nastro biadesivo incluso può essere utilizzato come ausilio durante il posizionamento, oppure per montare binari
all'interno dei quali vengono utilizzati cavi di tipo CL2 o CC3, solo quando non viene esercitata e non verrà esercitata pressione o tensione sull'insieme del
sistema o sui cavi stessi.
BITTE DIE FÜR SIE IN FRAGE KOMMENDE BEFESTIGUNGSOPTION BESTIMMEN
:
In Holz oder Holzbolzen
: Die Befestigungsschrauben zur Installation in Holz oder Holzbolzen sind im Lieferumfang mit inbegriffen. Verwenden Sie den
Bolzensucher, um die richtige Stelle zur Montierung des Holzbolzens zu bestimmen. Bohren Sie 5 cm tiefe Löcher mit einer 3.5 mm Holzbohrerspitze.
In Rigips, wo keine Ansatzbolzen erhältlich sind
: Die im Lieferumfang enthaltenen Mauer-/ Rigipsdübel sollten hierfür eingesetzt werden. Bohren Sie 5
cm tiefe Löcher mit einer 6.5 mm Bohrerspitze. Schieben Sie dann den Dübel in das Loch.
In Mauerwerk
: Verwenden Sie die im Lieferumfang mit inbegriffenen Bohrerspitzen. Bohren Sie 5 cm tiefe Löcher mit einer 7.5 mm Bohrerspitze.
Schieben Sie dann den Dübel in das Loch.
Beidseitige Bandbefestigung
: Das im Lieferumfang enthaltene beidseitige Band kann als Hilfe zur Platzierung oder zur Montage der Wandschienen
verwendet werden, bei denen CL2 oder CL3 Kabel verwendet werden und wobei das Kabelmanagementsystem oder die Kabel keinen Belastungen oder
Druck ausgesetzt werden (oder werden können).
ОПРЕДЕЛИТЕ, К КАКОЙ ПОВЕРХНОСТИ БУДЕТ КРЕПИТЬСЯ СИСТЕМА.
К дереву или к деревянным стойкам. Крепежные шурупы для крепления к дереву или к деревянным стойкам включены в комплект.
Используйте искатель стойки, чтобы определить правильное место для крепления к деревянным стойкам. Просверлите отверстия глубиной
2 дюйма, используя 9/64" (3.5 мм) сверло для дерева.
К сухой штукатурке там, где нет стоек
. Нужно использовать включенные в комплект анкеры для сухой штукатурки/каменной кладки.
Просверлите отверстия глубиной 2 дюйма, используя 1/4" (6.5 мм) сверло. Вставьте анкеры в отверстия.
К каменной кладке
. Нужно использовать включенные в комплект анкеры для сухой штукатурки/каменной кладки. Просверлите отверстия
глубиной 2 дюйма, используя 5/16" (7.5 мм) сверло. Вставьте анкеры в отверстия.
Крепление с помощью двусторонней ленты.
Включенную в комплект двустороннюю ленту можно использовать либо как вспомогательное
средство при установке, либо для крепления настенных направляющих в тех случаях, когда используются кабели, соответствующие стандарту
CL2 или CC3, и когда система укладки кабелей или кабели не находятся (и не могут оказаться) ни под какой механической нагрузкой или напряжением.
R
EAD THIS FIRST
:
L
EGGERE PRIMA DI INIZIARE
:
À
LIRE D'ABORD
:
B
ITTE ZUERST LESEN
:
L
EA ESTO PRIMERO
:
П
РЕЖДЕ ВСЕГО ПРОЧТИТЕ ЭТУ
И
НФОРМАЦИЮ
:
6
I
NSTALLING THE WALL TRACKS:
INSTALLAZIONE DEI BINARI A PARETE
P
OSER LES RAILS MURAUX
:
INSTALLATION DER WANDSCHIENEN:
I
NSTALACIÓN DE LAS GUÍAS
:
УСТАНОВКА НАСТЕННЫХ
НАПРАВЛЯЮЩИХ:
1-1. The CMS-169 can be put together in many different configurations based on your TV location and cable routing requirements. These instructions show you
how to mount the system when using three straight lengths with an elbow at the bottom. Please use this as a guide and adjust it to your specific configuration.
In this configuration the maximum height of the cable management system is 59" (150cm).
Locate where you want the top of the cable management to be. Place wall track (A) on the wall. Using a level, mark the holes with a pencil where you will
drill the holes. Install the first wall track using the appropriate mounting procedure.
1-1. Le CMS-169 peut être assemblé suivant diverses configurations en fonction de l'emplacement du téléviseur et des besoins en câblage. Ces instructions
montrent comment poser trois sections droites du système avec un coude à la base. Veiller à les utiliser en tant que guide et à les adapter en fonction de la
configuration spécifique souhaitée. Dans cette configuration, la hauteur maximale du système passe-fil est de 150 cm (59 po).
Repérer l'emplacement souhaité pour le haut du système passe-fil. Placer le rail mural (A) sur le mur. À l'aide un niveau, marquer au crayon l'emplacement
des trous à percer. Poser le premier rail mural en suivant la procédure de fixation qui convient.
1-1. La CMS-169 se puede colocar de muchas formas diferentes en función de la ubicación de su TV y de las necesidades de trayecto del cableado. Estas
instrucciones le muestran cómo montar el sistema usando tres tramos rectos y un codo en la parte inferior. Use esto como una guía y adáptelo a su
configuración específica. En esta configuración, la altura máxima del sistema de administración de cables es 59’ (150 cm).
Determine dónde quiere que esté la parte superior del administrador de cables. Coloque la guía (A) sobre la pared. Usando un nivel, marque con un lápiz los
puntos donde taladrará los orificios. Instale la primera guía usando el procedimiento de montaje apropiado.
1-1. Il sistema CMS-169 può essere assemblato secondo diverse configurazioni, a seconda della posizione del televisore e dei requisiti di indirizzamento dei cavi.
Le istruzioni che seguono illustrano come montare il sistema utilizzando tre segmenti rettilinei e uno finale ad angolo. Si ricordi che questo è solo un
esempio, da adattare alle esigenze specifiche. In questa configurazione l'altezza massima del sistema di organizzazione dei cavi è di 150 cm.
Individuare il punto più alto del sistema. Appoggiare il binario (A) sulla parete. Con l'ausilio di una livella, segnare a matita il punto in cui verranno trapanati
i fori. Installare il primo binario seguendo le procedure di montaggio appropriate.
1-1. Je nach dem Aufstellungsort Ihres TVs und Ihrer Kabelführungsanforderungen kann das CMS-169 Modell in vielen verschiedenen Konfigurationen
zusammengestellt werden. Diese Anleitungen zeigen Ihnen, wie das System zu montieren ist, wenn Sie drei gerade Längen mit einem Bogen im unteren
Bereich montieren. Bitte verwenden Sie diese Angaben als einen Leitfaden und stellen Sie Ihr System Ihrem spezifischen Bedarf gemäß ein. In dieser
Konfiguration beträgt die maximale Höhe des Kabelmanagementsystems 150 cm (59 Zoll).
Bestimmen Sie, wo der obere Teil Ihres Kabelmanagementsystems angebracht werden soll. Setzen Sie die Wandschiene (A) auf die Wand. Markieren Sie die
Löcher mit einem Bleistift mit einem Nivelliergerät dort, wo Sie die Löcher bohren möchten. Installieren Sie die erste Wandschiene unter Einsatz der
entsprechenden Befestigungsprozedur.
1-1. Систему CMS-169 можно выполнить в различных конфигурациях в зависимости от того, где устанавливается телевизор, и от требований к
размещению кабелей. В этой инструкции показано, как установить систему, используя три прямые секции и колено внизу. Вы можете это
использовать для ориентации, соответственно изменив ее для нужной вам конфигурации. В этой конфигурации максимальная высота системы
укладки кабелей составляет 59 дюймов (150 см).
Определите, где вы хотите, чтобы находился верх системы укладки кабелей. Приложите настенную направляющую (А) к стене. Используя
уровень, пометьте карандашом места, где вы будете сверлить отверстия. Установите первую настенную направляющую, используя надлежащую
процедуру крепления.
1
7
1-2. Line up the alignment tabs on the track installed with mating holes in second wall track (A). Using a level, mark the
holes with a pencil where you will drill the holes. Install the second wall track.
1-2. Aligner les pattes d'alignement du rail déjà posé avec les encoches correspondantes du second rail mural (A).
À l'aide un niveau, marquer au crayon l'emplacement des trous à percer. Poser le second rail mural.
1-2. Alinee las pestañas de alineación de la guía ya instalada con los orificios correspondientes de la segunda guía de
pared (A). Usando un nivel, marque con un lápiz los puntos donde taladrará los orificios. Instale la segunda guía.
1-2. Allineare le linguette di allineamento sul binario già installato con i fori di accoppiamento nel secondo binario a parete
(A). Con l'ausilio di una livella, segnare a matita il punto in cui verranno trapanati i fori. Installare il secondo binario.
1-2. Richten Sie die Ausrichtungsstreifen auf der installierten Schiene mit den paarenden Löchern in der zweiten
Wandschiene (A) aus. Mit Hilfe eines Nivelliergeräts werden die Löcher dort mit einem Bleistift markiert, wo Sie
die Löcher bohren möchten. Installieren Sie nun die zweite Wandschiene.
1-2. Совместите ориентирующие выступы на установленной направляющей со стыковочными вырезами на
второй настенной направляющей (А). Используя уровень, пометьте карандашом места, где вы будете
сверлить отверстия. Установите вторую настенную направляющую.
1
8
1-3. Line up the alignment tabs on the last track installed with mating holes in the adjustable
wall track (B). Using a level, mark the holes with a pencil where you will drill the holes.
Install the first adjustable wall track.
1-3. Aligner les pattes d'alignement du dernier rail posé avec les encoches correspondantes du
rail mural ajustable (B). À l'aide un niveau, marquer au crayon l'emplacement des trous à
percer. Poser le premier rail mural ajustable.
1-3. Alinee las pestañas de alineación de la última guía instalada con los orificios
correspondientes de la guía ajustable de pared (B). Usando un nivel, marque con un
lápiz los puntos donde taladrará los orificios. Instale la primera guía ajustable.
1-3. Allineare le linguette di allineamento sull'ultimo binario installato con i fori di accoppiamento
nel binario a parete regolabile (B). Con l'ausilio di una livella, segnare a matita il punto in cui
verranno trapanati i fori. Installare il primo binario regolabile.
1-3. Richten Sie die Ausrichtungsstreifen auf der letzten installierten Schiene in der
einstellbaren Wandschiene (B) aus. Mit Hilfe eines Nivelliergeräts werden die Löcher mit
einem Bleistift dort markiert, wo Sie die Löcher bohren möchten. Installieren Sie nun die
erste einstellbare Wandschiene.
1-3. Совместите ориентирующие выступы на последней установленной направляющей
со стыковочными вырезами на регулируемой настенной направляющей (В).
Используя уровень, пометьте карандашом места, где вы будете сверлить отверстия.
Установите первую регулируемую настенную направляющую.
1
9
2-1. Snap the long slot in the alignment template over the top adjustable wall track (B). Using the alignment template, position the second adjustable wall track in
place. Pay attention to the desired height. Make sure the distance between the top of the first wall track (B) and the bottom of the second wall track (B) is not
longer than its cover (BB). If the length is acceptable, using a level, mark the holes with a pencil where you will drill the holes. Install the second adjustable
wall track (B) and 90° elbow (E).
2-1. Enclencher le trou oblong du gabarit d'alignement dans le rail mural ajustable supérieur (B). Raccorder les deux rails muraux ajustables au moyen du gabarit
d'alignement. Vérifier que la distance entre le dessus du premier rail mural (B) et le dessous du second rail mural (B) ne dépasse pas la longueur du couvercle
(BB). Si la longueur est acceptable, à l'aide un niveau, marquer au crayon l'emplacement des trous à percer. Poser le second rail mural ajustable (B) et le
coude de 90° (E).
2-1. Encaje a presión la ranura larga de la plantilla de alineación sobre la guía ajustable superior (B). Usando la plantilla de alineación, una las dos guías de pared
ajustables. Asegúrese de que la distancia entre el extremo superior de la primera guía (A) y el extremo inferior de la segunda guía de pared (B) no es mayor
que la longitud de su cubierta (BB). Si la longitud es aceptable, con un nivel, marque con lápiz los puntos donde taladrará los orificios. Instale la segunda
guía ajustable de pared (B) y el codo de 90º (E).
2-1. Agganciare la lunga fessura nello schema di allineamento sopra il binario regolabile (B). Con l'ausilio dello schema di allineamento, collegare i due binari
regolabili. Verificare che la distanza tra la parte superiore del primo binario (B) e quella inferiore del secondo binario (B) non sia maggiore al rivestimento
(BB). Se la distanza è accettabile, con l'ausilio di una livella segnare a matita il punto in cui verranno trapanati i fori. Installare il secondo binario regolabile
(B) e quello a gomito (E).
2-1. Rasten Sie den langen Schlitz in der Ausrichtungsschablone über der oberen einstellbaren Schiene (B) ein. Verbinden Sie die beiden einstellbaren
Wandschienen mit Hilfe der Ausrichtungsschablone. Achten Sie dabei darauf, dass der Abstand zwischen dem oberen Teil der ersten Wandschiene (B) und
dem unteren Teil der zweiten Wandschiene (B) nicht länger als ihre Abdeckung (BB) ist. Sollte die Länge annehmbar sein, markieren Sie die zu bohrenden
Löcherstellen mit einem Bleistift. Installieren Sie die zweite einstellbare Wandschiene (B) und den rechtwinkligen Bogen (E).
2-1. Наденьте шаблон для выравнивания, используя длинный вырез в нем, на верх регулируемой настенной направляющей. С помощью шаблона для
выравнивания установите вторую регулируемую настенную направляющую. Следите за высотой. Убедитесь, что расстояние между верхом первой
настенной направляющей (В) и низом второй настенной направляющей (В) не превышает длину крышки (ВВ). Если длина такая как требуется, то,
используя уровень, пометьте карандашом места, где вы будете сверлить отверстия. Установите вторую регулируемую настенную направляющую
(В) и прямоугольное колено (Е).
2
ADJUSTING THE LENGTH:
R
EGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA
:
AJUSTER LA LONGUEUR :
L
ÄNGENEINSTELLUNG
:
CÓMO AJUSTAR LA LONGITUD:
Р
ЕГУЛИРОВАНИЕ ДЛИНЫ
:
10
INSTALLING THE CABLE TRACK COVERS:
INSTALACIÓN DE LAS CUBIERTAS DE GUÍAS PARA CABLES
:
INSTALLATION DER KABELSCHIENENABDECKUNGEN
:
POSER LES COUVERCLES DE RAILS :
INSTALLAZIONE DEI RIVESTIMENTI DEI BINARI:
УСТАНОВКА КРЫШЕК НАПРАВЛЯЮЩИХ:
4-1. Starting at the top, snap on the first wall track cover (AA). Make sure the top of the cover aligns with the top of the wall track (A).
4-2. Install the second wall track cover (AA). Move the cover up so it mates with the bottom of the first wall track cover (AA).
4-3. Install the elbow track cover (EE) over the elbow wall track.
4-4. Install adjustable wall track cover (BB) to cover the open track.
4-1. En commençant par le haut, enclencher le premier couvercle de rail mural (AA). Vérifier que le haut du couvercle est aligné avec le haut
du rail mural (A).
4-2. Poser le second couvercle de rail mural (AA). Pousser le couvercle vers le haut jusqu'au dessous du premier couvercle de rail mural (AA).
4-3. Poser le couvercle de rail d'angle (EE) sur le rail d'angle.
4-4. Poser le couvercle de rail ajustable (BB) sur la portion de rail découverte.
4-1. Comience por el extremo superior, encaje a presión la primera cubierta de guía de pared (AA). Verifique que el extremo superior de la
cubierta esté alineado con el extremo superior de la guía (A).
4-2. Instale la segunda cubierta de guía (AA). Deslice la cubierta hacia arriba de forma tal que coincida con la parte inferior de la primera cubierta (AA).
4-3. Instale la cubierta del codo guía (EE) sobre el codo.
4-4. Instale la cubierta de guía ajustable de pared (BB) para cubrir la guía descubierta.
4-1. Partendo dall'alto, agganciare il primo rivestimento (AA). Verificare che la parte alta del rivestimento sia allineata con la parte alta del binario (A).
4-2. Installare il secondo rivestimento (AA). Spostare il rivestimento verso l'alto in modo che combaci con la parte inferiore del primo rivestimento (AA).
4-3. Installare il rivestimento a gomito (EE) sopra il binario corrispondente.
4-4. Installare il rivestimento regolabile (BB) per coprire la parte esposta di binario.
4-1. Fangen Sie oben an und rasten Sie die erste Wandschienenabdeckung (AA) ein. Achten Sie dabei darauf, dass der obere Teil der Abdeckung
mit dem oberen Teil der Wandschiene (A) ausgerichtet ist.
4-2. Installieren Sie die zweite Wandschienenabdeckung (AA). Schieben Sie die Abdeckung so weit, bis sie sich mit dem unteren Teil der ersten
Wandschienenabdeckung (AA) paart.
4-3. Installieren Sie die Bogenschienenabdeckung (EE) über der Bogenwandschiene.
4-4. Installieren Sie die einstellbare Wandschienenabdeckung (BB) zur Abdeckung der oberen Schiene.
4-1. Начиная с верха, наденьте первую крышку (АА) настенной направляющей. Убедитесь, что верх крышки совмещен с верхом
настенной направляющей (А).
4-2. Установите вторую крышку (АА) настенной направляющей. Продвиньте крышку вверх так, чтобы она состыковалась с низом
крышки (АА) первой настенной направляющей.
4-3. Установите крышку (ЕЕ) прямоугольного колена направляющей на прямоугольное колено настенной направляющей.
4-4. Установите крышку (ВВ) регулируемой настенной направляющей, чтобы закрыть открытую направляющую.
4
12
4-5. Install the vertical wall track/cover cap (C) on top of the top wall track (AA/A). This cap is not only decorative it helps to secure the cover
onto the wall track.
4-6. Install the other vertical wall track/cover cap (C) on the end of the elbow wall track (EE/E). This cap is not only decorative it helps to secure
the cover onto the wall track.
(Note:) The Adjustable End Cap (D) is slightly larger than the other two End Caps (C). Use the Adjustable End Cap (D) when the last
component of the assembly is an Adjustable Wall Track (B) and its Cover (BB).
4-5. Poser le capuchon de couvercle/rail mural vertical (C) sur le dessus du rail mural supérieur (AA/A). Ce capuchon n'est pas uniquement
décoratif, il sert aussi à attacher le couvercle au rail mural.
4-6. Poser l'autre capuchon de couvercle/rail mural vertical (C) à l'extrémité du rail mural d'angle (EE/E). Ce capuchon n'est pas uniquement
décoratif, il sert aussi à attacher le couvercle au rail mural.
(Remarque :) Le capuchon de rail ajustable (D) est légèrement plus grand que les deux autres capuchons (C). Utiliser le capuchon de rail
ajustable (D) lorsque le dernier élément de l'installation est un rail mural ajustable (B) et son couvercle (BB).
4-5. Instale la tapa para la guía/cubierta vertical de pared (C) en el extremo superior de la primera guía de pared (AA/A). Esta tapa no solo es
decorativa, también ayuda a fijar la cubierta sobre la guía.
4-6. Instale la otra tapa para la guía/cubierta vertical de pared (C) en el extremo de la guía codo de pared (EE/E). Esta tapa no solo es decorativa,
también ayuda a fijar la cubierta sobre la guía.
(Nota:) La tapa ajustable para el extremo (D) es ligeramente más grande que las otras dos tapas para los extremos (C). Use la tapa
ajustable (D) cuando la última pieza del ensamblaje sea una guía ajustable de pared (B) con su cubierta (BB).
4-5. Installare il paraspigoli del binario (C) sopra la parte superiore del binario (AA/A). Questo elemento non è solo decorativo contribuisce
infatti ad assicurare il rivestimento al binario.
4-6. Installare il secondo paraspigoli (C) alla fine del binario a gomito (EE/E). Questo elemento non è solo decorativo contribuisce infatti ad
assicurare il rivestimento al binario.
(Nota) Il paraspigoli per binario regolabile (D) è di dimensioni leggermente maggiori rispetto agli altri due paraspigoli (C). Utilizzare il
paraspigoli per binario regolabile (D) quando l'ultimo elemento della configurazione desiderata è un binario regolabile (B) con rivestimento (BB).
4-5. Installieren Sie die vertikale Wandschiene / Abdeckungskappe (C) oben auf der oberen Wandschiene (AA/A). Diese Abdeckungskappe ist
nicht nur dekorativ, sondern hält die Abdeckung auch an der Wandschiene fest.
4-6. Installieren Sie die andere vertikale Wandschiene/ Abdeckungskappe (C) am Ende der Bogenwandschiene (EE/E). Diese Abdeckungskappe
ist nicht nur dekorativ, sondern hält die Abdeckung auch an der Wandschiene fest.
(Hinweis) Die einstellbare Endabdeckkappe (D) ist etwas größer als die beiden Endabdeckkappen (C). Bitte verwenden Sie die einstellbare
Endabdeckkappe (D), wenn die letzten Teile der Montage die einstellbare Wandschiene (B) und ihre Abdeckung (BB) sind.
4-5. Установите колпачок (С) вертикальной настенной крышки/направляющей на верх верхней настенной направляющей (А/АА). Этот
колпачок используется не только для декоративного эффекта; он также обеспечивает более надежное крепление крышки к
настенной направляющей.
4-6. Установите колпачок (С) другой вертикальной настенной крышки/направляющей на конец прямоугольного колена направляющей
(ЕЕ/Е). Этот колпачок используется не только для декоративного эффекта; он также обеспечивает более надежное крепление
крышки к настенной направляющей.
(ПРИМЕЧАНИЕ) Колпачок (D) регулируемой настенной крышки/направляющей несколько больше, чем каждый колпачок (С).
Используйте колпачок (D) в тех случаях, когда при сборке последним компонентом является регулируемая настенная
направляющая (В) и крышка (ВВ) для нее.
4
13
L
IMITED LIFETIME WARRANTY
Bell’O International, Corp. (“Bell’O”) warrants its cable management system, product # CMS169 (“Product”), for the life of the Product only to the original purchaser
and limited to the original installation (“Warranty”). Re-installation of the Product in a different location voids this Warranty. This Warranty is only valid in the United
States of America and Canada. For customers outside the United States and Canada, please contact your country's distributor for country specific warranty information.
Bell’O warrants to the original purchaser that the Product and all parts and components thereof are free of defects in material and workmanship. “Defects”, as used in this
Warranty, is defined as any imperfections that impair the use of the Product.
Bell’O’s Warranty is expressly limited to replacement of cable management system parts and components. Bell’O will replace any part listed on the enclosed cable
management system parts sheet that is defective in material or workmanship only to the original owner within the limitations stated herein.
This Warranty applies only under conditions of normal use. The Product is not intended for outdoor use. This Warranty does not cover: 1) defects caused by improper
installation or disassembly; 2) defects caused by shipping (claims for damage during transit to you should be made immediately by you directly to the transportation
c
ompany); 3) defects occurring after purchase due to modification, intentional damage, accident, misuse, abuse, negligence, natural disaster, abnormal mechanical or
environmental conditions, unauthorized disassembly, repair, modification or exposure to the elements; 4) cosmetic damage and 5) labor or assembly costs.
This Warranty does not apply if the Product has been repackaged or resold as second-hand.
There are no warranties, express or implied, including without limitation merchantability or fitness for particular use, except as (i) contained herein or (ii) required
by applicable law in the state whose law governs. The substantive and procedural law of the State of New Jersey shall govern this Warranty, absent controlling law
imposing the law of another state in lieu thereof as governing law. New Jersey Superior Court or the United States District Court for the District of New Jersey, as
a
ppropriate, shall retain exclusive jurisdiction over enforcement of this Warranty and all subject matter hereof. All warranties of whatsoever derivation shall be limited
to the terms set forth herein, unless otherwise required by applicable law.
You shall not rely on manufacturers’, employees’ or representatives’ statements, whether oral or written, which neither modify this Warranty nor are they part of either
your purchase contract or this Warranty.
Except as provided herein, Bell’O has no liability or responsibility to you or any other person or entity with respect to any liability, loss or damage caused directly or
indirectly by use of the Product, including, but not limited to, any incidental or consequential damages. Some states do not allow limitation on how long an implied
warranty can last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore, the above limitations and exclusion may not apply to you.
This Warranty covers only repair or replacement for this cable management system as stated above. This Warranty gives you specific legal rights. You may also have
other rights, which vary from state to state.
Please note: You are responsible to inspect your cable management system thoroughly for missing or defective parts immediately after opening the box. To receive
replacement or missing part(s) under this Warranty, visit our website at www.bello.com or call our Customer Service Department at 1-888-779-7781. Please have the
model number, date code, part number(s) and your sales receipt or other proof of purchase available for reference. Bell’O will ship you any necessary
replacement parts in the United States or Canada at our expense.
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Bell’O International, Corp. Bell’O ») garantit son système passe-fil, produit CMS169 (le « Product »), pendant la durée de vie du Produit uniquement à l'acheteur
initial et dans les limites de la pose initiale Garantie »). La réinstallation du Produit à un emplacement différent annule cette Garantie. Cette garantie est valable
uniquement aux États-Unis d’Amérique et au Canada. Les clients en-dehors des États-Unis et du Canada sont invités à communiquer avec le distributeur national pour
connaître les conditions de garantie propres au pays considéré.
Bell'O garantit à l’acheteur initial que ce Produit et l’ensemble de ses pièces et composants sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le terme « défaut »,
au sens de cette Garantie, fait référence à toute imperfection qui entrave l’utilisation du Produit.
La Garantie Bell'O se limite expressément au remplacement de pièces et composants du système passe-fil. Bell’O remplacera toute pièce figurant dans la nomenclature
des pièces du support passe-fil jointe et présentant un défaut de matériau ou de fabrication exclusivement au propriétaire initial dans les limites établies aux présentes.
Cette Garantie s’applique uniquement dans des conditions d’utilisation normale. Ce Produit n’est pas destiné à une utilisation en plein air. Cette Garantie ne couvre pas :
1) les défauts causés par une pose ou un démontage incorrects ; 2) les défauts causés par le transport (les réclamations en cas de dommages dans le transport doivent être
soumises par l'acheteur directement à la société de transport) ; 3) les défauts se produisant après l’achat en raison de modification, dommages intentionnels, accident,
emploi abusif ou détourné, négligence, catastrophe naturelle, conditions mécaniques ou ambiantes anormales, démontage, réparation ou modification non autorisés ou
exposition aux intempéries ; 4) les dommages cosmétiques et 5) les coûts de main-d’œuvre ou d’assemblage.
Cette Garantie ne s'applique pas si le produit a été reconditionné ou revendu d'occasion.
Il n’est offert aucune garantie, expresse ou implicite, notamment de qualité marchande ou d’adaptation à un emploi particulier, à l’exception de (i) celle contenue dans les
présentes ou (ii) ce qui est prévu par la réglementation en vigueur dans l’état ou la province dont les lois s’appliquent. En l’absence de réglementation imposant
l’application des lois d’un autre état ou province, cette Garantie est régie par les dispositions de fond et de procédure de la loi de l'état du New Jersey. La Cour supérieure du
New Jersey ou la Cour de district des États-Unis pour le District du New Jersey, selon le cas, a juridiction exclusive sur l'application de cette Garantie et sur toutes les matières
y afférentes. Toutes les garanties éventuellement dérivées sont limitées aux termes établis aux présentes, sauf dispositions contraires de la réglementation en vigueur.
L'acheteur ne saurait s'en remettre aux déclarations des fabricants, employés ou représentants, orales ou écrites, qui ne sont ni une modification de cette Garantie, ni une
partie intégrante du contrat de vente ou de cette Garantie.
Sous réserve des présentes dispositions, Bell'O décline toute obligation ou responsabilité envers l’acheteur ou toute autre personne ou entité concernant de quelconques
obligations, pertes ou dommages causés directement ou indirectement par l’utilisation du Produit, notamment, mais sans s’y limiter, de quelconques dommages
accessoires ou consécutifs. Certains états ou provinces n’autorisent pas la limitation de la durée d'une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou consécutifs. Par conséquent, il est possible que les limites ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas au présent cas particulier.
Cette Garantie couvre uniquement les réparations ou remplacements pour ce système passe-fil comme indiqué précédemment. Cette Garantie confère à l’acheteur des
droits juridiques particuliers. Il est possible qu’il ait d'autres droits, susceptibles de varier d’une juridiction à l’autre.
Remarque : Vous êtes responsable de contrôler le système passe-fil avec soin pour vérifier qu'il n'y a pas de pièce manquante ou défectueuse immédiatement après avoir
ouvert l'emballage. Pour obtenir des pièces de rechange ou manquantes dans le cadre de cette garantie, veuillez visiter notre site Web à www.bello.com ou appeler notre
Service après-vente au 1-888-779-7781. Veillez à avoir le numéro de modèle, le code de date, les références des pièces et le reçu de la vente ou autre justificatif d’achat à
disposition. Bell’O expédiera toutes les pièces de rechange nécessaires à ses propres frais aux États-Unis et au Canada.
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Bell'O CMS169W spécification

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
spécification