CAME 801XA-0030 Guide d'installation

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Guide d'installation
FA01896M4A - 11/2022
FA0 1 896 M 4A
11/2022
801XA-
0030
IT Italiano
EN English
FR Français
RU Pусский
CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
x 2
x 4
x 4
A B
C D E
801XA-0030
FA01896M4A - 11/2022
ITALIANO
Avvertenze generali per l'installatore
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione
ed eseguire gli interventi come specificato dal costruttore. • Il
prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente studiato e ogni altro uso è da considerarsi
pericoloso. • Il produttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei
ed irragionevoli. • In caso di un malfunzionamento o un danno
strutturale, sospendere immediatamente l’uso e rivolgersi a
personale qualificato.
Dismissione e smaltimento
Non disperdere nell’ambiente l’imballaggio e il dispositivo alla
fine del ciclo di vita, ma smaltirli seguendo le norme vigenti nel
paese di utilizzo del prodotto. I componenti riciclabili riportano
simbolo e sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE
SONO DA RITENERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN QUALSIASI
MOMENTO E SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO.
LE MISURE, SE NON DIVERSAMENTE INDICATO, SONO IN
MILLIMETRI.
Descrizione
Dispositivo di sblocco con chiave personalizzata e cilindro EURO-
DIN dotato di sistema anti-blocco serratura.
Descrizione delle parti
1
Meccanismo di sblocco con chiave
2
Rondella zigrinata 8,4x13
3
Vite a testa cilindrica M8x30
4
Chiave
Installazione
Fissare il meccanismo di sblocco sulla staffa saldata all'anta con
rondelle e viti.
Funzionamento
É consigliabile togliere la tensione di linea prima di sbloccare
l'anta dal motoriduttore.
Sblocco
Togliere la protezione della serratura, inserire la chiave
personalizzata e girarla come indicato sulla protezione.
Tirare o spingere l'anta per aprirla.
Blocco
Togliere la chiave e riposizionare l'anta in chiusura.
Manutenzione
Togliere la tensione di linea prima di procedere con la
manutenzione.
Sbloccare e aprire l’anta dal motoriduttore.
Pulire e lubrificare le parti del meccanismo periodicamente ogni
6 mesi.
ENGLISH
General precautions for installers
Read the instructions carefully before beginning the installation
and carry out the procedures as specified by the manufacturer.
• Only use this product for its intended purpose. Any other use
is hazardous. • The manufacturer cannot be held liable for any
damage caused by improper, unreasonable or erroneous use. •
In the event of a malfunction or any structural damage, stop using
the device immediately and contact a qualified professional.
Dismantling and disposal
Dispose of the packaging and the device responsibly at the
end of its life cycle, in compliance with the laws in force in the
country where the product is used. The recyclable components
are marked with the material symbol and ID.
THE DATA AND INFORMATION IN THIS MANUAL MAY BE
CHANGED AT ANY TIME AND WITHOUT NOTICE.
MEASUREMENTS ARE IN MILLIMETRES, UNLESS STATED
OTHERWISE.
Description
Release device with customised key and EURO-DIN cylinder
fitted with anti-locking mechanism.
Description of parts
1
Release mechanism with key
2
Knurled washer 8,4x13
3
Cylindrical head screw M8x30
4
Key
Installation
Use the washers and screws to fasten the release mechanism to
the bracket welded to the gate leaf.
Operation
Disconnect the mains power supply before releasing the
gate leaf from the gearmotor.
Release
Remove the cap covering the lock, insert the customised key
and turn it in the direction shown on the cap.
Push or pull the gate leaf to open it.
Locking
Remove the key and close the gate leaf again.
Maintenance
Disconnect the mains power supply before performing
maintenance.
Release and open the gate leaf from the gearmotor.
Clean and lubricate the mechanism parts every 6 months.
FRANÇAIS
Instructions générales pour l’installateur
Lire attentivement les instructions avant de commencer
l'installation et d'effectuer les interventions comme indiqué par
le fabricant. • Ce produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été expressément conçu et toute autre utilisation
est à considérer comme dangereuse. • Le fabricant décline
toute responsabilité en cas d’éventuels dommages provoqués
par des utilisations impropres, incorrectes et déraisonnables. •
En cas de mauvais fonctionnement ou de dommage structurel,
interrompre toute opération et s’adresser au personnel qualifié.
Mise au rebut et élimination
Ne pas jeter l'emballage et le dispositif dans la nature au terme
du cycle de vie de ce dernier, mais les éliminer selon les normes
en vigueur dans le pays où le produit est utilisé. Le symbole et
le sigle du matériau figurent sur les composants recyclables.
LE CONTENU DE CE MANUEL EST SUSCEPTIBLE DE SUBIR DES
MODIFICATIONS À TOUT MOMENT ET SANS AUCUN PRÉAVIS.
LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLIMÈTRES, SAUF
INDICATION CONTRAIRE.
Description
Dispositif de déblocage avec clé personnalisée et cylindre
EURO-DIN doté d'un système antiblocage de la serrure.
Description des parties
1
Mécanisme de déblocage avec clé
2
Rondelle moletée 8,4x13
3
Vis à tête cylindrique M8x30
4
Clé
Installation
Fixer le mécanisme de déblocage sur l'étrier soudé au vantail à
l'aide de rondelles et de vis.
Fonctionnement
Il est conseillé de mettre hors tension avant de dégager le
vantail du motoréducteur.
Déblocage
Retirer la protection de la serrure, insérer la clé personnalisée et
la tourner comme indiqué sur la protection.
Tirer ou pousser le vantail pour l'ouvrir.
Blocage
Retirer la clé et repositionner le vantail en fermeture.
Entretien
Mettre hors tension avant d'effectuer l'entretien.
Dégager le vantail du motoréducteur et l'ouvrir.
Nettoyer et lubrifier périodiquement, tous les 6 mois, les parties
du mécanisme.
РУССКИЙ
Общие предупреждения для монтажника
Внимательно прочитайте инструкции, прежде чем приступить
к установке и выполнению работ, согласно указаниям
фирмы-изготовителя. • Это изделие должно использоваться
исключительно по назначению. Использование не по
назначению считается опасным. • Производитель не несет
ответственности за ущерб в результате неправильного,
ошибочного или небрежного использования изделия. • В
случае обнаружения неполадки или повреждения конструкции
необходимо немедленно прекратить использование
автоматики и обратиться к квалифицированному персоналу.
Утилизация
Не выбрасывайте упаковку и устройство совместно с
бытовыми отходами. Утилизируйте их в соответствии с
требованиями законодательства, действующего в стране
установки изделия. Пригодные для повторного использования
компоненты отмечены специальным символом с
обозначением материала.
СОДЕРЖАНИЕ ЭТОГО РУКОВОДСТВА МОЖЕТ БЫТЬ
ИЗМЕНЕНО В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО
УВЕДОМЛЕНИЯ.
ВСЕ РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В МИЛЛИМЕТРАХ, ЕСЛИ НЕ
УКАЗАНО ИНОЕ.
Описание
Устройство разблокировки с индивидуальным ключом
стандарта EURO-DIN и системой защиты от блокировки замка.
Описание компонентов
1
Механизм разблокировки с ключом
2
Рифленая шайба 8,4x13
3
Винт с цилиндрической головкой M8x30
4
Метка
Монтаж
Зафиксируйте механизм разблокировки на кронштейне,
приваренном к створке, болтами и шайбами.
Принцип работы
Рекомендуется отключить электропитание перед
разблокировкой створки посредством привода.
Разблокировка
Снимите защиту с электрозамка, вставьте индивидуальный
ключ и поверните его, как показано на защитной детали.
Потяните на себе или оттолкните от себя створку, чтобы ее
открыть.
Блокировка
Вытащите ключ и закройте створку.
Техническое обслуживание
Отключите электропитание перед выполнением работ по
техническому обслуживанию.
Разблокируйте привод и откройте створку посредством
привода.
Каждые 6 месяцев необходимо чистить и смазывать детали
механизма.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME 801XA-0030 Guide d'installation

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Guide d'installation