Supernova M99 PRO 2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
V 07.2023
ANLEITUNG • INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS • INSTRUCTIES
DE • EN
FR • NL
E-BIKE
25
k m / h
2 • 3
Wichtige Informationen & Lieferumfang Important Information & Delivery Content
Informations importantes & Contenu de la livraison Belangrijke informatie & Leveringsinhoud 4 – 5
Technische Daten • Technical Specications Spécications techniques Technische specicaties 6 – 7
Übersicht Portbelegung & Hinweise zur Installation Overview of port assignment & installation instructions
Aperçu de l’affectation des ports et instructions d’installation • Overzicht van de poorttoewijzing & installatie-instructies 8 – 15
Montageoptionen • Mounting options • Options de montage • Montagemogelijkheden 16
Tagfahrlichtfunktion • Daytime Running Light Function • Fonction de feux de jour • Dagrijverlichtingsfunctie 17
M99 PRO 2
Installation an Bosch Gen. 2 - 4/ Bosch Smart System Installation on Bosch Gen. 2 - 4/ Bosch Smart System
Installation sur Bosch Gen. 2 - 4/ Bosch Smart System • Installatie op Bosch Gen. 2 - 4/ Bosch Smart System 18 – 19
M99 PRO 2
Installation an Brose / Yamaha /Fazua • Installation on Brose / Yamaha / Fazua
Installation sur Brose / Yamaha / Fazua • Installatie op Brose / Yamaha / Fazua 20 – 21
M99 PRO 2
Installation an Bosch Gen. 4 • Installation on Bosch Gen. 4 • Installation sur Bosch Gen. 4 • Installatie op Bosch Gen. 4 22 – 23
M99 PRO 2
Installation an Bosch Smart System • Installation on Bosch Smart System
Installation sur Bosch Smart System• Installatie op Bosch Smart System 24– 25
STECKVERBINDER • CONNECTOR • CONNECTEUR • CONNECTOR
Installation • Installation • Installation • Installatie 26 – 27
TASTER FÜR FERNLICHTFUNKTION • SWITCH FOR HIGH BEAM FUNCTION
INTERRUPTEUR POUR LA FONCTION DE FEU DE ROUTE • SCHAKELAAR VOOR GROOTLICHTFUNCTIE
Installation • Installation • Installation • Installatie 28 – 29
M99 PRO 2
Programmieren • Programming • Programmation • Programmeren 30 – 35
M99 PRO 2
Ausrichtung & Montageoption • Alignment & Mounting Option
Alignement et Option de Montage • Uitlijning en Montagemogelijkheid 36 – 37
CPC TOOL 38 – 41 30 – 35
Allgemeine Hinweise • General Instructions • Instructions Générales • Algemene Instructies 42 – 43 31
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH CONGRATULATIONS
FÉLICITATIONS HARTELIJK GEFELICITEERD
Marcus Wallmeyer, CEO
DE Ich freue mich sehr, dass Du Dich für den M99
PRO 2 entschieden hast! Mein Entwicklungsteam
hat keine Mühen gescheut und unsere Testfahrer ha-
ben tausende Kilometer in widrigsten Bedingungen
zurückgelegt, um Dir ein Produkt zu bieten, an dem
Du lange Freude haben wirst. Ich wünsche Dir allzeit
gute Fahrt!
EN I am very happy that you have chosen the
M99 PRO 2! My development team has spared no
effort and our test riders have covered thousands of
kilometers in the most adverse conditions to provide
you with a product that you will enjoy for a long time.
I wish you safe and happy riding at all times!
FR Je suis très heureux que vous ayez choisi le M99
PRO 2 ! Mon équipe de développement na ménagé
aucun effort et nos testeurs ont parcouru des milliers
de kilomètres dans les conditions les plus difciles
pour vous offrir un produit que vous apprécierez pen-
dant longtemps. Je vous souhaite une bonne et heu-
reuse conduite en tout temps !
NL Ik ben erg blij dat je voor de M99 PRO 2 hebt
gekozen! Mijn ontwikkelingsteam heeft geen moei-
te gespaard en onze testrijders hebben duizenden
kilometers afgelegd onder de meest ongunstige om-
standigheden om je een product te bieden waar je
lang plezier van zult hebben. Ik wens je te allen tijde
veilige en prettige ritten toe!
INHALT • INDEX • INDICE • INHOUDSOPGAVE
4 • 5
DE
• Verwende niemals einen starken Wasserstrahl,
um den Scheinwerfer zu reinigen.
• Die Garantie erlischt beim Öffnen des Gehäuses.
• Vorsicht! Sicherheitshinweis: Niemals direkt in das Licht
schauen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
• Im eingeschalteten Zustand darf der Scheinwerfer nicht
verdeckt sein (lt. StVZO).
• Bei Ausfall einer LED wird der komplette Scheinwerfer
deaktiviert, weil er sonst nicht mehr den gesetzlichen
Vorgaben entspricht.
• Bei Fahrrädern mit elektrischer Tretunterstützung
kann die Versorgung der Beleuchtungsanlage über
eine Kopplung an den Energiespeicher für den Antrieb
erfolgen, wenn nach entladungsbedingter Abschaltung
des Unterstützungsantriebs noch eine ununterbro-
chene Stromversorgung der Beleuchtungsanlage über
mindestens zwei Stunden gewährleistet ist und/oder
der Antriebsmotor als Lichtmaschine übergangsweise
benutzt werden kann, um auch weiterhin die Lichtanlage
mit Strom zu versorgen. Bei ab Werk installierten
Scheinwerfern ist dies vom Hersteller sichergestellt, bei
Nachrüstscheinwerfern ist dies nur garantiert, wenn der
Originalscheinwerfer mindestens die gleiche Minimal-
leistung wie der Ersatzscheinwerfer hat.
EN
• Never use a strong water jet to clean the front light.
• Warranty becomes void if the housing is opened.
• Caution! Safety notice: Never look directly into the light.
Failure to comply may result in injury.
• When turned on the front light must not be covered
(according to StVZO).
• In case of a single LED failure, the entire front light
will be deactivated as it no longer complies with legal
requirements.
• For bicycles with electric pedal assistance, the power
supply for the lighting system can be coupled to the
energy storage for the drive, provided an uninterrupted
power supply of at least two hours is guaranteed after
the support drive has been switched off due to discharge
and/or the drive motor can be temporarily used as a
generator to continue supplying power to the lighting
system. For factory-installed front lights, this is ensured
by the manufacturer, for retrot front lights, it is only
guaranteed if the original front light had at least the
same minimum power as the replacement front light.
FR
• Ne jamais utiliser un jet d’eau puissant pour
nettoyer le phare avant.
La garantie devient caduque si le boîtier est ouvert.
• Attention ! Avis de sécurité : Ne jamais regarder directe-
ment dans la lumière. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures.
Lorsqu’il est allumé, le phare avant ne doit pas être
couvert (selon StVZO).
• En cas de défaillance d’une seule LED, l’ensemble du
phare avant sera désactivé car il ne respecte plus les
exigences légales.
Pour les vélos avec assistance électrique, l’alimentation
du système d’éclairage peut être couplée au stockage
d’énergie pour le moteur, à condition qu’une alimentation
ininterrompue d’au moins deux heures soit garantie
après larrêt du moteur d’assistance en raison de la
décharge et/ou que le moteur puisse être temporaire-
ment utilisé comme générateur pour continuer à alimen-
ter le système d’éclairage. Pour les phares installés en
usine, cela est assuré par le fabricant, pour les phares de
remplacement, cela nest garanti que si le phare d’origine
avait au moins la même puissance minimale que le phare
de remplacement.
NL
• Gebruik nooit een sterke waterstraal om de koplamp
schoon te maken.
• De garantie vervalt als de behuizing wordt geopend.
• Voorzichtigheid! Veiligheidswaarschuwing: Kijk nooit
direct in het licht. Niet naleving kan leiden tot letsel.
• In ingeschakelde toestand mag de koplamp niet worden
afgedeckt (volgens StVZO).
• Bij uitval van één enkele LED wordt de hele koplamp
gedeactiveerd omdat deze niet meer voldoet aan de
wettelijke vereisten.
Voor etsen met elektrische trapondersteuning kan de
voeding voor het verlichtingssysteem worden gekoppeld
aan de energieopslag voor de aandrijving, mits er na het
uitschakelen van de ondersteuningsaandrijving vanwege
ontlading een ononderbroken stroomtoevoer van ten
minste twee uur is gegarandeerd en/of de aandrijfmotor
tijdelijk als generator kan worden gebruikt om het
verlichtingssysteem van stroom te blijven voorzien. Voor
fabrieksmatig geïnstalleerde koplampen wordt dit door
de fabrikant gegarandeerd, voor vervangende koplampen
alleen als de oorspronkelijke koplamp ten minste dezelf-
de minimale kracht had als de vervangende koplamp.
WICHTIGE INFORMATIONEN • IMPORTANT INFORMATION
INFORMATIONS IMPORTANTES • BELANGRIJKE INFORMATIE
!
6 • 7
LIEFERUMFANG • DELIVERY CONTENT • CONTENU DE LIVRAISON • LEVERINGSINHOUD
Art. No.:
V-M99-K12-MBLK
Art. No: T-MSH22
MSH22 Halterung • MSH22 holder
Support MSH22 • MSH22 houder
Art. No: U-SNPC-BS3C1300
Bosch Smart System Frontlicht
Anschlusskabel • Bosch Smart System
front light connection cable • Câble de
connexion pour feu avant Bosch Smart
System • Bosch Smart System voorlicht
verbindingskabel
Frontscheinwerfer mit Kabel
Front light with cable
Phare avant avec câble
Voorlicht met kabel
* Weitere Anschlusskabel erhältlich
*Further connection cables available
*Autres câbles de connexion disponibles
*Meer verbindingskabels verkrijgbaar
212 mm
2
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE (212 mm)
Taster zur Bedienung der
Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam
function
Commutateur pour actionner
la fonction feu de route.
Schakelaar voor het bedienen
van de grootlichtfunctie.
*
www.supernova-lights.com/service/downloads/
DE Informationen zur Kompatibilität an
E-Bike Antriebe & Halterungsoptionen
ndest Du in unserem Download Bereich
unter:
EN Information about compatibility with
e-bike drives & mounting options can be
found in our download area at:
FR Les informations sur la compatibilité
avec les entraînements de vélo électrique
et les options de montage sont disponibles
dans notre espace de téléchargement à
l’adresse suivante :
NL Informatie over compatibiliteit met
e-bike aandrijvingen en bevestigingsopties
is te vinden in ons downloadgebied op:
8 • 9
E-BIKE
25
k m / h
Art. No:
V-M99-K12-MBLK
*Für volle Leistung bitte POWER BOOST CONNECTOR: V-CPC06B-100SNPCF bestellen.
*For full power, please order POWER BOOST CONNECTOR: V-CPC06B-100SNPCF.
*Pour une puissance maximale, veuillez commander le POWER BOOST CONNECTOR: V-CPC06B-100SNPCF.
*Voor maximale prestaties, bestel POWER BOOST CONNECTOR: V-CPC06B-100SNPCF.
Abblendlicht • Low beam
Feu de croisement • Dimlicht 500 lm, 130 lx
Fernlicht • High beam
Feu de route • Grootlicht
bis zu 3.000 lm*, 450 lx • up to 3,000 lm*, 450 lx
jusqu’à 3 000 lm*, 450 lx • tot 3.000 lm*, 450 lx
Leistung • Power • Puissance • Vermogen max. 35 W
Versorgungsspannung • Supply voltage
Tension d’alimentation• Voedingsspanning 12 V DC
Zulassungen • Approvals
Autorisations • Toelatingen K 1960
Leuchtmittel • Illuminant
Luminaire • Type verlichting 16 x HIGH POWER LEDs
L x B x H • L x W x H
L x L x H • L x B x H 42 x 85 x 52 mm
Gewicht 190 g
Farbe • Color • Couleur • Kleur Matt schwarz • Matte blackNoir mat • Mat zwart
Garantie • Warranty • Garantie • Garantie 5 Jahre • 5 years • 5 ans • 5 jaar
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS
2
M99 PRO 2
PORTBELEGUNG • PORT ASSIGNMENT • ATTRIBUTION DE PORT • POORTTOEWIJZING
Standard-Anschlusskabel
Standard connection cable
Câble de connexion standard
Standaard verbindingskabel
Tasterkabel für die Fernlichtfunktion
Switch cable for high beam function
Câble de commutateur pour fonction feu de route
Schakelkabel voor grootlichtfunctie
P2*
z. B. für Zusatzverbraucher
wie USB Lader usw.
e.g. for static additional
consumers such as USB
chargers, etc.
p. ex. pour les consomma-
teurs supplémentaires stati-
ques tels que les chargeurs
USB, etc.
bijv. voor statische extra
verbruikers zoals USB-
opladers, etc.
P3*
z. B. für Zusatzverbraucher
wie USB Lader usw.
e.g. for static additional
consumers such as USB
chargers, etc.
p. ex. pour les consom-
mateurs supplémentaires
statiques tels que les
chargeurs USB, etc.
bijv. voor statische extra
verbruikers zoals USB-
opladers, etc.
P4
Fernlichtfunktion
High beam function
Fonction feu de route
Grootlichtfunctie
P5
Input power boost
12-13.5 V optional • optional
en option • optioneel
Öffnung für Druckausgleichmembran, bitte nicht abdecken.
Opening for pressure equalization membrane, please do not cover.
Ouverture pour membrane de compensation de pression, ne pas recouvrir s’il vous plaît.
Opening voor drukregulerende membraan, gelieve niet af te dekken.
* P2 & P3 sind deaktiviert bei Nutzung des Fernlichts.* P2 & P3 are disabled when using high beam.
* P2 et P3 sont désactivés lors de l’utilisation des feu de route.* P2 & P3 zijn uitgeschakeld bij gebruik van grootlicht.
LED Indikator
LED indicator
Indicateur LED
LED-indicator
P1
Input Main Power,
12-13.5 V
10 • 11
Kennzeichnungsring • Identi cation ring
Bague d’identi cation • Identi catiering
!
M99 PRO 2
INSTALLATION STECKER • INSTALLATION PLUG • PRISE D’INSTALLATION • INSTALLATIESTEKKER
DE WICHTIG!
Die Steckverbindungen sind nicht für
häu ges Ab- & Anstecken konzipiert.
Werden die Ports 2, 3, 5 nicht benutzt bitte
Schutzgummis nicht entfernen, da diese
vor Wasser und Staub schützen. Zudem
ist jeder Stecker mit einem Kennzeichn-
ungsring versehen, dieser passt nur an den
dazugehörigen Port.
EN IMPORTANT!
The connectors are not designed for
frequent plugging and unplugging. If
ports 2, 3, and 5 are not used, please do
not remove the protective rubber covers,
as they protect against water and dust.
Additionally, each plug is marked with an
identi cation ring that only  ts into the
corresponding port.
FR IMPORTANT !
Les connecteurs ne sont pas conçus pour
une utilisation fréquente de branchement
et de débranchement. Si les ports 2, 3
et 5 ne sont pas utilisés, veuillez ne pas
retirer les couvercles en caoutchouc de
protection, car ils protègent contre leau
et la poussière. De plus, chaque prise est
marquée d’une bague d’identi cation qui
ne convient qu’au port correspondant.
NL BELANGRIJK!
De connectoren zijn niet bedoeld voor
frequent in- en uitpluggen. Als poorten
2, 3 en 5 niet worden gebruikt, verwijder
dan de beschermrubbers niet, omdat
deze beschermen tegen water en stof.
Bovendien is elke stekker gemarkeerd met
een identi catiering die alleen past bij de
bijbehorende poort.
12 • 13
M99 PRO 2
INSTALLATION STECKER • INSTALLATION PLUG • PRISE D’INSTALLATION • INSTALLATIESTEKKER
!
DE WICHTIG!
Zusätzlich zu den Kennzeichnungsringen ist jeder Stec-
ker mit einem farbigen Dichtungsring versehen. Bitte bei
der Installation darauf achten, dass die Stecker nur an
dem zur Farbcodierung passenden Port angeschlossen
werden.
EN IMPORTANT!
In addition to the identication rings, each plug is
equipped with a colored sealing ring. Please make sure
to connect the plugs only to the port that matches the
color coding during installation.
FR IMPORTANT !
En plus des bagues d’identication, chaque prise est
équipée d’une bague d’étanchéité colorée. Veuillez vous
assurer de connecter les prises uniquement au port
correspondant au codage couleur lors de l’installation.
NL BELANGRIJK!
Naast de identicatieringen is elke stekker voorzien van
een gekleurde afdichtring. Zorg er bij installatie voor dat
de stekkers alleen op de poort worden aangesloten die
overeenkomt met de kleurcodering.
Dichtungsringe
Sealing rings
Joints d’étanchéité
Afdichtringen
Orange • Orange • Orange • Oranje
P2
P2
Violet • Violet • Violet • Paars
P3
P3
Rot • Red • Rouge • Rood
P4
Fernlichtfunktion
P4
Fernlichtfunktion
High beam function
Fonction feu de route
Grootlichtfunctie
Blau • Blue • Bleu • Blauw
P5
Input power boost:
P5
Input power boost
Grün • Green • Vert • Groen
P1
Input, 12-13.5 V
P1
Input Main Power,
12-13.5 V
14 • 15
A A
B B
C C
D D
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
AS_20171113_menual_outline_Rev01
GEWICHT:
A4
BLATT 1 VON 1
MASSSTAB:1:10
ZEICHNUNGSNR.
BENENNUNG:
ÄNDERUNG
ZEICHNUNG NICHT SKALIEREN
WERKSTOFF:
DATUM
SIGNATUR
NAME
ENTGRATEN
UND SCHARFE
KANTEN
BRECHEN
OBERFLÄCHENGÜTE:
WENN NICHT ANDERS DEFINIERT:
BEMASSUNGEN SIND IN MILLIMETER
OBERFLÄCHENBESCHAFFENHEIT:
TOLERANZEN:
LINEAR:
WINKEL:
QUALITÄT
PRODUKTION
GENEHMIGT
GEPRÜFT
GEZEICHNET
Zum Einstecken des Steckers
Druck auf den oberen Bereich
des Steckers ausüben und dar-
auf achten, dass die Federpins
nicht verkanten.
To insert the plug, apply pressure
on the upper part of the plug and
make sure that the spring pins do
not become misaligned.
Pour insérer la prise, exercer une
pression sur la partie supérieure
de la prise et sassurer que les
broches à ressort ne se désa-
lignent pas.
Om de stekker in te voegen,
druk u op het bovenste deel van
de stekker en zorg ervoor dat
de veerpennen niet verkeerd
uitlijnen.
!
Stecker muss parallel zum
Gehäuse eingesteckt werden.
The plug must be inserted parallel
to the housing.
La prise doit être insérée
parallèlement au boîtier.
De stekker moet parallel aan de
behuizing worden ingevoegd.
M99 PRO 2
INSTALLATION STECKER • INSTALLATION PLUG • PRISE D’INSTALLATION • INSTALLATIESTEKKER
Um den Stecker nicht zu beschädi-
gen, ist darauf zu achten, dass ein
Mindestabstand von 3 mm vom Ste-
cker zu Anbauteilen eingehalten wird.
To prevent damage to the plug, make
sure to maintain a minimum distance
of 3 mm from the plug to any other
components.
Pour éviter d’endommager la prise,
assurez-vous de maintenir une
distance minimale de 3 mm entre la
prise et les autres composants.
Om beschadiging van de stekker te
voorkomen, moet u ervoor zorgen
dat er een minimale afstand van
3 mm is tussen de stekker en andere
componenten.
3 mm
!
16 • 17
M99 PRO 2
TAGFAHRLICHTFUNKTION
DE Tagfahrlichtfunktion aktiviert sich automatisch bei
mehr als 1.000 lux Umgebungslicht. Der Lichtsensor im
Scheinwerfergehäuse aktiviert das Abblendlicht auto-
matisch, sobald die Vorderseite des Scheinwerfers im Dun-
keln ist, auch bei Sonnenlicht hinter dem Scheinwerfer.
EN Daytime running light function activates automatically
at more than 1,000 lux ambient light. The light sensor is
located at the front of the front light housing and activates
the low beam as soon as the front of the front light is in
darkness, even in sunlight behind the front light.
FR La fonction de feu de jour s’active automatiquement
à plus de 1 000 lux de lumière ambiante. Le capteur de
lumière est situé à lavant du boîtier de feu avant et active
le feu de croisement dès que l‘avant du feu avant est dans
l’obscurité, même en présence de la lumière du soleil
derrière le feu avant.
NL De dagrijverlichtingsfunctie wordt automatisch
geactiveerd bij meer dan 1.000 lux omgevingslicht. De
lichtsensor bevindt zich aan de voorkant van de voorlicht-
behuizing en activeert het dimlicht zodra de voorkant van
de voorlamp zich in het donker bevindt, zelfs bij zonlicht
achter de voorlamp.
Lichtsensor für automatische Tagfahrlichtfunktion.
Light sensor for automatic daytime running light function.
Capteur de lumière pour fonction d’éclairage de jour
automatique.
Lichtsensor voor automatische dagrijverlichting functie.
MONTAGEOPTIONEN • MOUNTING OPTIONS
OPTIONS DE MONTAGE • MONTAGEMOGELIJKHEDEN
Art. No V-M99P2-CPH
DE
Für eine optisch bessere Integration im Cockpit ist der Hal-
ter austauschbar gegen den kleinen M99 PRO 2 Compact
Halter (Art. No.: V-M99P2-CPH) zum Beispiel bei Nutzung
Bosch Nyon 2 Halter (Art.No.: V-NYHBM-MBLK).
EN
For a visually better integration in the cockpit, the holder
can be replaced with the small M99 PRO 2 Compact holder
(Art. No.: V-M99P2-CPH), for example, when using the
Bosch Nyon 2 holder (Art. No.: V-NYHBM-MBLK).
FR
Pour une intégration visuellement meilleure dans le
cockpit, le support peut être remplacé par le support
M99 PRO 2 Compact (Référence: V-M99P2-CPH)
par exemple, lors de l‘utilisation du support Bosch Nyon 2
(Référence: V-NYHBM-MBLK).
NL
Voor een optisch betere integratie in het dashboard kan de
houder worden vervangen door de kleine M99 PRO 2 Com-
pact-houder (Artikelnummer: V-M99P2-CPH), bijvoorbeeld
bij het gebruik van de Bosch Nyon 2-houder (Artikelnummer:
V-NYHBM-MBLK).
18 • 19
M99 PRO 2
Art. No: V-M99-K12-MBLK
Draufsicht • Top view • Vue de dessus • Bovenaanzicht
20 - 30 min.
Energieversorgung, z. B. Bosch Motor
Power supply, e.g. Bosch motor
Alimentation électrique, p. ex. moteur Bosch
Voeding, bijv. Bosch motor
M99 PRO 2 – BOSCH GEN. 2-4 / BOSCH SMART SYSTEM
Installation • Installation • Installation • Installatie
Taster zur Bedienung der Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam function
Interrupteur pour utiliser la fonction de feu de route
Schakelaar voor het bedienen van de grootlichtfunctie
(212 mm)
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE
MSH22
Halterung • Mount
Support • Bevestigingsbeugel
Art. No.: T-MSH22
UNIVERSAL HBM*
31,8 mm Art. No:
R-UHM31.8-BLK
35 mm Art.No:
R-UHM35-BLK
B
Motor • Motor
Moteur • Motor
!Motor • Drive
Moteur • Motor
12 V Lichtport • 12 V light port
Port lumière 12 V • 12 V lichtpoort
POWER CONNECTOR CABLE - BOSCH
Art. No: U-SNPC-BC1300
P1
P1
P2 P3 P4
P4
P5
*Optionales Zubehör
*Optional accessories
*Accessoires optionnels
*Optionele accessoires
Standard Kabel aus Lieferumfang
Standard cable included in delivery scope
Câble standard inclus dans la livraison
Standaardkabel inbegrepen in de leveringsomvang
Art. No.: V- CPC06B-100SNPCF-OE
¹Für Bosch Smart System bitte
SUPERNOVA POWER CABLE - BOSCH
SMART SYSTEM (front light), Art. No:
U-SNPC-BS3C1300 nutzen.
¹For Bosch Smart System, please
use SUPERNOVA POWER CABLE -
BOSCH SMART SYSTEM (front light),
Art. No: U-SNPC-BS3C1300.
¹Pour le système intelligent
Bosch, veuillez utiliser le câble
d’alimentation SUPERNOVA - BOSCH
SMART SYSTEM (feu avant), Réf. :
U-SNPC-BS3C1300.
¹Voor het Bosch Smart System, ge-
bruik de SUPERNOVA POWER CABLE
- BOSCH SMART SYSTEM (voorlicht),
Art. Nr: U-SNPC-BS3C1300.
A
!
Siehe Seite 9
See page 9
Voir page 9
Zie pagina 9
Fernlicht • High beam
Feu de route • Grootlicht
SUPERNOVA POWER CABLE –
BOSCH SMART SYSTEM
(FRONT LIGHT)¹
Art. No: U-SNPC-BS3C1300 !
20 • 21
20 - 30 min.
Energieversorgung, z. B. Brose Motor
Power supply, e.g. Brose motor
Alimentation électrique, p. ex. moteur Brose
Voeding, bijv. Brose motor
M99 PRO 2 – BROSE / YAMAHA / FAZUA
Installation • Installation • Installation • Installatie
UNIVERSAL HBM*
31,8 mm Art. No:
R-UHM31.8-BLK
35 mm Art.No:
R-UHM35-BLK
B
Motor • Motor
Moteur • Motor
APOWER CONNECTOR CABLE
Art. No: U-SNPC-1300
BROSE FRONT LIGHT CONNECTION CABLE
Art. No: R-BRC200F
YAMAHA LIGHT CONNECTION CABLE
Art. No: R-YC130
FAZUA CONNECTION CABLE
Art. No: R-FZA-3M150
P1
P1
P2 P3 P4
P4
P5
!
!
M99 PRO 2
Art. No: V-M99-K12-MBLK
Draufsicht • Top view • Vue de dessus • Bovenaanzicht
Siehe Seite 9
See page 9
Voir page 9
Zie pagina 9
Taster zur Bedienung der Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam function
Interrupteur pour utiliser la fonction de feu de route
Schakelaar voor het bedienen van de grootlichtfunctie
(212 mm)
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE
MSH22
Halterung • Mount
Support • Bevestigingsbeugel
Art. No.: T-MSH22
Standard Kabel aus Lieferumfang
Standard cable included in delivery scope
Câble standard inclus dans la livraison
Standaardkabel inbegrepen in de leveringsomvang
Art. No.: V- CPC06B-100SNPCF-OE
Motor • Drive
Moteur • Motor
12 V Lichtport • 12 V light port
Port lumière 12 V • 12 V lichtpoort
*Optionales Zubehör
*Optional accessories
*Accessoires optionnels
*Optionele accessoires
Fernlicht • High beam
Feu de route • Grootlicht
22 • 23
20 - 30 min.
M99 PRO 2 - BOSCH GEN. 4
Installation • Installation • Installation • Installatie
UNIVERSAL HBM*
31,8 mm Art. No:
R-UHM31.8-BLK
35 mm Art.No:
R-UHM35-BLK
B
A
POWER CONNECTOR
CABLE - BOSCH
Art. No: U-SN-
PC-BC1300
POWER CONNECTOR CABLE*
Art. No: U-SNPC-1300
BOSCH AUX-PORT CABLE*
Art. No: U-BC400HRN
POWER BOOST CONNECTOR* 1
Art. No.: V- CPC06B-100SNPCF-OE
P1
P1
P2 P3 P4
P4
P5
P5
!
M99 PRO 2
Art. No: V-M99-K12-MBLK
12 V Lichtport & AUX Port
12 V light port & AUX port
Port lumière 12 V & Port AUX
12 V lichtpoort & AUX-poort
1 Warnung: Bei Verwendung des
Boost Kabels sollte der Lichtausgang
des Bosch Motors vom Händler auf
„dauer-an“ geschaltet werden. Der
Scheinwerfer kann dann bei Bedarf
mittels des Fernlichttasters ausge-
schaltet werden.
1 Warning: When using the boost
cable, the light output of the Bosch
motor should be set to “always on” by
the dealer. The front light can then be
turned off as needed using the high
beam switch.
1 Attention : Lors de l’utilisation du
câble de renfort, la sortie lumineuse du
moteur Bosch doit être réglée en mode
“toujours allumé” par le revendeur. Le
phare peut ensuite être éteint au besoin
à l’aide du bouton de feu de route.
1 Waarschuwing: Bij gebruik van de
boostkabel dient de lichtuitgang van de
Bosch-motor door de dealer op “altijd
aan” te worden gezet. De koplamp
kan vervolgens indien nodig worden
uitgeschakeld met behulp van de
grootlichtschakelaar.
!
Draufsicht • Top view • Vue de dessus • Bovenaanzicht
Siehe Seite 9
See page 9
Voir page 9
Zie pagina 9
Taster zur Bedienung der Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam function
Interrupteur pour utiliser la fonction de feu de route
Schakelaar voor het bedienen van de grootlichtfunctie
(212 mm)
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE
MSH22
Halterung • Mount
Support • Bevestigingsbeugel
Art. No.: T-MSH22
Fernlicht • High beam
Feu de route • Grootlicht
Motor • Drive
Moteur • Motor
Zum Beispiel mit Bosch Gen4., für 29 W Leistung.
For example with Bosch Gen4, for 29 W power.
Par exemple avec Bosch Gen4, pour une puissance de 29 W.
Bijvoorbeeld met Bosch Gen4, voor 29 W vermogen.
*Optionales Zubehör
*Optional accessories
*Accessoires optionnels
*Optionele accessoires
Standard Kabel aus
Lieferumfang
Standard cable
included in delivery
scope
Câble standard inclus
dans la livraison
Standaardkabel
inbegrepen in de
leveringsomvang
Art. No.: V- CP-
C06B-100SNPCF-OE
24 • 25
20 - 30 min.
Energieversorgung, z. B. Bosch Motor
Power supply, e.g. Bosch motor
Alimentation électrique, p. ex. moteur Bosch
Voeding, bijv. Bosch motor
M99 PRO 2 – BOSCH SMART SYSTEM
Installation • Installation • Installation • Installatie
UNIVERSAL HBM*
31,8 mm Art. No:
R-UHM31.8-BLK
35 mm Art.No:
R-UHM35-BLK
B
Motor • Motor
Moteur • Motor
Bosch Smart System
A
SUPERNOVA POWER CABLE –
BOSCH SMART SYSTEM
(FRONT LIGHT)
Art. No: U-SNPC-BS3C1300
SUPERNOVA POWER CABLE – BOSCH SMART SYSTEM
(LOW POWER PORT/HIGH POWER PORT)*
Art. No: W-SNPC-LPP1300
P1
P1
P2 P3 P4
P4
P5
P5
POWER BOOST CONNECTOR*
Art. No.: V- CPC06B-100SNPCF-OE
!
M99 PRO 2
Art. No: V-M99-K12-MBLK
Draufsicht • Top view • Vue de dessus • Bovenaanzicht
Siehe Seite 9
See page 9
Voir page 9
Zie pagina 9
Taster zur Bedienung der Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam function
Interrupteur pour utiliser la fonction de feu de route
Schakelaar voor het bedienen van de grootlichtfunctie
(212 mm)
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE
MSH22
Halterung • Mount
Support • Bevesti-
gingsbeugel
Art. No.: T-MSH22
Fernlicht • High beam
Feu de route • Grootlicht
Standard Kabel aus
Lieferumfang
Standard cable
included in delivery
scope
Câble standard inclus
dans la livraison
Standaardkabel
inbegrepen in de
leveringsomvang
Art. No.: V- CP-
C06B-100SNPCF-OE
Motor • Drive
Moteur • Motor
12 V Lichtport • 12 V light port
Port lumière 12 V • 12 V lichtpoort
*Optionales Zubehör
*Optional accessories
*Accessoires optionnels
*Optionele accessoires
!
1 Warnung: Bei Verwendung des
Boost Kabels sollte der Lichtausgang
des Bosch Motors vom Händler auf
„dauer-an“ geschaltet werden. Der
Scheinwerfer kann dann bei Bedarf
mittels des Fernlichttasters ausge-
schaltet werden.
1 Warning: When using the boost
cable, the light output of the Bosch
motor should be set to “always on” by
the dealer. The front light can then be
turned off as needed using the high
beam switch.
1 Attention : Lors de l’utilisation du
câble de renfort, la sortie lumineuse du
moteur Bosch doit être réglée en mode
“toujours allumé” par le revendeur. Le
phare peut ensuite être éteint au besoin
à l’aide du bouton de feu de route.
1 Waarschuwing: Bij gebruik van de
boostkabel dient de lichtuitgang van de
Bosch-motor door de dealer op “altijd
aan” te worden gezet. De koplamp
kan vervolgens indien nodig worden
uitgeschakeld met behulp van de
grootlichtschakelaar.
26 • 27
2-fach Verbinder
2-way connector
Connecteur à deux voies
2-weg connector
A
DE
WICHTIG!
Bitte prüfe, ob der Lichtanschluss auf 6 V oder
12 V geschaltet ist oder ob er überhaupt akti-
viert ist. Das kannst Du bei einem zertizierten
Händler tun. Falls vorher ein Licht montiert
war, kannst Du Dich an dessen Spannung
orientieren.
EN
IMPORTANT!
Please check whether the light connection is
switched to 6 V or 12 V or whether it is even
activated. You can do this at a certied dealer.
If a light was previously installed, you can
orient yourself to its voltage.
FR
IMPORTANT !
S’il vous plaît, vérie si la connexion lumineuse
est commutée sur 6 V ou 12 V ou si elle est
même activée. Vous pouvez le faire chez un
revendeur certié. Si une lumière était préala-
blement installée, vous pouvez vous orienter
sur sa tension.
NL
BELANGRIJK!
Controleer alsjeblieft of de lichtaansluiting is
geschakeld naar 6 V of 12 V of dat deze über-
haupt is geactiveerd. Dit kun je doen bij een
gecerticeerde dealer. Als er eerder verlichting
was geïnstalleerd, kun je je oriënteren op de
spanning daarvan.
12
STECKVERBINDER • CONNECTOR • CONNECTEUR • CONNECTOR
Installation • Installation • Installation • Installatie
!
POWER CONNECTOR CABLE
Art. No: U-SNPC-1300
WICHTIG! Kappe bündig zum Gehäuse einpressen. Nicht
tiefer! Empfohlenes Werkzeug: Scotchlok™ Schneid-
klemmzange (E-9Y)
IMPORTANT! Do not press the tap deeper than the
edge of the housing! Requested tool: Scotchlok™ IDC
crimping pliers (E-9Y)
IMPORTANT ! Veuillez presser le capot jusqu’au bord
du boîtier et pas au delà ! Outil recommandé : Pince
d’électricien Scotchlok™ (E-9Y)
BELANGRIJK! Druk de beschermkap op de behuizing,
maar niet verder dan de rand! Benodigd gereedschap:
Scotchlok™ krimptang (E-9Y)
28 • 29
B
MSH22 Halter • Mount • Support • Bevestigingsbeugel
Kompatibel mit Supernova Taster für die Fernlichtfunktion
Compatible with Supernova switch for high beam function.
Compatible avec l’interrupteur Supernova pour la fonction de feu de route.
Compatibel met Supernova-schakelaar voor grootlichtfunctie.
Art. No.: T-MSH22
MAX
0,5 Nm
TASTER FÜR FERNLICHTFUNKTION • SWITCH FOR HIGH BEAM FUNCTION
INTERRUPTEUR POUR LA FONCTION DE FEUX DE ROUTE • SCHAKELAAR VOOR GROOTLICHTFUNCTIE
Installation • Installation • Installation • Installatie
Blaue Kontrollleuchte für Fernlichtfunktion
Blue indicator light for high beam function.
Témoin lumineux bleu pour la fonction de feu de route.
Blauw controlelampje voor grootlichtfunctie.
BGoldkontaktstecker • Gold contact plug • Connecteur à contacts dorés • Goudkleurige contactstekker
Um die Goldbeschichtung zu schonen, empfehlen wir die Steckverbindung zum Fernlichttaster nicht häu g zu trennen.
To protect the gold coating, we recommend not disconnecting the plug connection to the high beam switch frequently.
Pour protéger le revêtement en or, nous recommandons de ne pas déconnecter fréquemment la connexion de la  che avec
l’interrupteur de feu de route.
Om de goudcoating te beschermen, raden we aan om de stekkerverbinding met de grootlichtschakelaar niet vaak los te koppelen.
Achtung! Stecker gerade zusammenstecken!Attention! Connect the plug straight together!
Attention! Connecter la  che en ligne droite ! • Let op! Steek de stekker recht in elkaar!
Um die Goldbeschichtung zu schonen, empfehlen wir die Steckverbindung zum Fernlichttaster nicht häu g zu trennen.
Attention! Connecter la  che en ligne droite ! •
Um die Goldbeschichtung zu schonen, empfehlen wir die Steckverbindung zum Fernlichttaster nicht häu g zu trennen.
Attention! Connecter la  che en ligne droite ! •
Let op! Steek de stekker recht in elkaar!
Goldkontaktstecker •
Gold contact plug
• Connecteur à contacts dorés •
Achtung! Stecker gerade zusammenstecken!
• Connecteur à contacts dorés •
Goudkleurige contactstekker
Attention! Connect the plug straight together!
Let op! Steek de stekker recht in elkaar!
Let op! Steek de stekker recht in elkaar!
Achtung! Stecker gerade zusammenstecken!
Wichtig! Der Taster für die Fernlichtfunktion ist so zu
montieren ist, dass er bedient werden kann ohne dafür
die Hand vom Lenker nehmen zu müssen.
Important! The switch for the high beam function must
be mounted in a way that it can be operated without
having to take your hand off the handlebar.
Important ! L’interrupteur pour la fonction de feu de
route doit être monté de manière à pouvoir être actionné
sans avoir à enlever la main du guidon.
Belangrijk! De schakelaar voor de grootlichtfunctie moet
zo gemonteerd worden dat deze bediend kan worden
zonder de hand van het stuur te hoeven halen.
!
Taster zur Bedienung der Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam function
Interrupteur pour utiliser la fonction de feu de route
Schakelaar voor het bedienen van de grootlichtfunctie
(212 mm)
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE
30 • 31
M99 PRO 2
PROGRAMMIEREN • PROGRAMMING • PROGRAMMATION • PROGRAMMEREN
E-BIKE
25
k m / h
DE Leistungsprogrammiermodus startet wie folgt:
Taster für die Fernlichtfunktion halten, Stromver-
sorgung anschalten, RGB LED blinkt in der Farbe
des aktuell ausgewählten Modus auf. Durch kurzen
Tastendruck schaltet man durch die Modi. Der
Modus wird dann bestätigt, indem man den Knopf
3 Sekunden gedrückt hält. Die RGB LED blinkt noch
kurz bestätigend auf.
Das Programmiermenü startet immer im zuletzt
gewählten Modus (Auslieferungszustand Grün).
Bei Benutzung eines Rücklichts mit Bremslicht-
funktion an Bosch Motor bitte blauen Modus
wählen. Die Ausgangsports des Motors teilen sich
die maximale Ausgangsleistung. Bei Überschreiten
dieser schalten sich der Motor bis zum nächsten
Neustart des Motors aus.
EN Performance programming mode starts as
follows: Hold the button for the high beam function,
turn on the power supply, the RGB LED ashes in
the color of the currently selected mode. Use a
short button press to switch through the modes.
The mode is then conrmed by holding the button
for 3 seconds. The RGB LED briey blinks to
conrm.
The programming menu always starts in the last
selected mode (default state: green).
When using a tail light with brake light function
on a Bosch motor, please select the blue mode.
The output ports of the motor share the maximum
output power. If this limit is exceeded, the motor
will shut off until the next motor restart.
FR Mode de programmation de performance
démarre comme suit : Maintenez le bouton pour la
fonction le feu de route, allumez l’alimentation, la
LED RVB clignote dans la couleur du mode actuel-
lement sélectionné. Utilisez une pression brève sur
le bouton pour passer d’un mode à lautre. Le mode
est ensuite conrmé en maintenant le bouton
enfoncé pendant 3 secondes. La LED RVB clignote
brièvement pour conrmer.
Le menu de programmation démarre toujours dans
le dernier mode sélectionné (état par défaut : vert).
Lors de l’utilisation d’un feu arrière avec fonction
de feu stop sur un moteur Bosch, veuillez sélecti-
onner le mode bleu. Les ports de sortie du moteur
partagent la puissance de sortie maximale. Si cette
limite est dépassée, le moteur séteindra jusqu’au
prochain redémarrage du moteur.
NL
De prestatieprogrammeermodus start als volgt:
Houd de knop voor de grootlichtfunctie ingedrukt,
zet de voeding aan, de RGB LED knippert in de
kleur van de momenteel geselecteerde modus.
Gebruik een korte druk op de knop om door de modi
te schakelen. De modus wordt bevestigd door de
knop 3 seconden ingedrukt te houden. De RGB LED
knippert kort ter bevestiging.
Het programmeermenu start altijd in de laatst
gekozen modus (standaardinstelling: groen).
Bij gebruik van een achterlicht met remlichtfunctie
op een Bosch-motor, selecteer alstublieft de blau-
we modus. De uitgangspoorten van de motor delen
het maximale uitgangsvermogen. Als deze limiet
wordt overschreden, schakelt de motor uit tot de
volgende herstart van de motor.
Modus „Lila“ ?
32 • 33
M99 PRO 2
ÜBERSICHT LEISTUNGSMODI • OVERVIEW OF POWER MODES
VUE D’ENSEMBLE DES MODES DE PUISSANCE • OVERZICHT VAN DE VERMOGENSMODI
E-BIKE
25
k m / h
Mode Drive P1 P5
Abblendlicht
Low beam
Feu de croisement
Dimlicht
Fernlicht
High beam
Feu de route
Grootlicht
P3
12V P2
12V
1
Bosch Gen 2-4 / Syncdrive 12V - 5W 16W in total 9W max.
Bosch Smart System 12V 12V 5W 29W in total 21W max.
2
Bosch Gen 2-4 / Syncdrive 12V - 5W 10W in total 6W max.
Bosch Smart System 12V 12V 5W 26W in total 15W max.
3
Shimano EP8, Brose, TQ 12V - 5W 20W in total 12W max.
Shimano EP8, Brose, TQ 12V 12V 5W 23W in total 15W max.
4
Neodrives, Brose etc 12V - 5W 30W in total 22W max.
Alber etc. DUAL WIRE 12V 12V 5W 35W in total 24W max.
5
SUPERNOVA
DC/DC converter 12V - 5W 30W -
SUPERNOVA
DC/DC converter 12V 12V 5W 35W in total 13W max.
*Modus 5 single: P2 & P3 sind deaktiviert bei Nutzung des Fernlichts. Modus 5 dual: P2 & P3 sind aktiviert bei Nutzung
des Fernlichts.*Mode 5 single: P2 & P3 are deactivated when using the high beam. Mode 5 dual: P2 & P3 are activated
when using the high beam. *Mode 5 simple : P2 & P3 sont désactivés lors de l’utilisation de feu de route. Mode 5 dual
: P2 & P3 sont activés lorsque le feu de route est utilisé.*Mode 5 single: P2 & P3 zijn gedeactiveerd bij gebruik van het
grootlicht. Modus 5 dubbel: P2 & P3 zijn geactiveerd bij gebruik van het grootlicht.
LED Indikator
LED indicator
Indicateur LED
LED-indicator
LED Indikator an der Scheinwerfer Rückseite zeigt den
jeweils eingestellten Modus an.
The LED indicator on the back of the front light shows
the currently selected mode.
Le témoin lumineux LED à l’arrière du phare indique
le mode actuellement sélectionné.
De LED-indicator aan de achterkant van de koplamp
geeft de momenteel geselecteerde modus aan.
MODE 1:
Bosch Gen 2-4 / Syncdrive &
Bosch Smart System
Grün • Green • Vert • Groen
MODE 2:
Bosch Gen 2-4 / Syncdrive &
Bosch Smart System
Blau • Blue • Bleu • Blauw
MODE 4 :
Neodrives, Brose etc &
Alber etc. DUAL WIRE
Rot • Red • Rouge • Rood
MODE 4 :
SUPERNOVA DC/DC converter
Violet • Violet • Violet • Paars
MODE 3:
Shimano EP8, Brose, TQ
Gelb• Yellow • Jaune • Geel
34 • 35
M99 PRO 2
PROGRAMMIEREN • PROGRAMMING • PROGRAMMATION • PROGRAMMEREN
E-BIKE
25
k m / h
DE
Zusätzlich hierzu gibt es die Möglichkeit, den Schein-
werfer mit K-Nummer abschaltbar zu machen:
Innerhalb der ersten 10 Sekunden, nach Aktivieren des
Scheinwerfers, den Taster für Fernlichtfunktion drücken
und 5 Sekunden gedrückt halten. RGB LED leuchtet im
aktuell eingestellten Modus auf.
Durch kurzen Tastendruck
schaltet man durch die Modi. Der Modus wird bestätigt,
indem man den Knopf 3
Sekunden
gedrückt hält.
Automatikmodus: Der Scheinwerfer startet im Abblend-
licht / Tagfahrlichtfunktion sobald Spannung anliegt,
Lichtautomatik ist an.
Manueller Modus: Scheinwerfer bleibt aus wenn Span-
nung anliegt, kann per Taster für die Fernlichtfunktion
angeschaltet werden. Lichtautomatik ist dabei
immer an.
Abblendlichtautomatikmodus
: Scheinwerfer startet so-
bald Spannung anliegt, entspricht dem Automatikmo-
dus, mit dem Unterschied, dass die Tagfahrlichtfunk-
tion nicht genutzt wird. Abblendlichtautomatik ist
immer an.
Das Fernlicht kann jederzeit zugeschaltet und als Licht-
hupe genutzt werden.
EN
In addition, it is possible to make the front light with a
K-number switchable:
Within the rst 10 seconds of activating the front light, press
and hold the high beam function button for 5 seconds. The
RGB LED will light up in the currently set mode. Short button
presses cycle through the modes. The mode is conrmed by
holding down the button for 3 seconds.
Automatic mode: The front light starts in low beam/dayti-
me running light function as soon as voltage is applied,
light automation is on.
Manual mode: Front light remains off when voltage is
applied, can be turned on via the high beam function
button. Light automation is always on.
Low beam automatic mode: Front light starts as soon
as voltage is applied, similar to automatic mode but the
daytime running light function is not used. Low beam
automation is always on.
The high beam can be switched on at any time and used as a
ash-to-pass signal.
FR
De plus, il est possible de rendre le phare avant avec
numéro K commutable :
Dans les 10 premières secondes suivant l’activation du
phare, appuyez sur le bouton de la fonction de feu de route
et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. La LED
RVB s’allume alors dans le mode actuellement réglé. Des
pressions brèves sur le bouton permettent de parcourir
les modes. Le mode est conrmé en maintenant le bouton
enfoncé pendant 3 secondes.
Mode automatique : Le phare démarre en mode feu de
croisement/feu de jour dès que la tension est appliquée,
l’automatisation de léclairage est activée.
Mode manuel : Le phare reste éteint lorsque la tension
est appliquée et peut être allumé via le bouton de la
fonction de feu de route. L’automatisation de léclairage
est toujours activée.
Mode automatique de feu de croisement : Le phare
démarre dès que la tension est appliquée, similaire au
mode automatique mais la fonction de feu de jour nest
pas utilisée. Lautomatisation de feu de croisement est
toujours activée.
Le feu de route peut être allumée à tout moment et utilisée
comme un signal ash.
NL
Daarnaast is het mogelijk om de koplamp met een
K-nummer uitschakelbaar te maken:
Binnen de eerste 10 seconden na het inschakelen van de
koplamp, druk en houd de knop voor grootlichtfunctie 5
seconden ingedrukt. De RGB LED licht op in de momenteel
ingestelde modus. Korte drukken op de knop laten je door
de modi bladeren. De modus wordt bevestigd door de knop 3
seconden ingedrukt te houden.
Automatische modus: De koplamp start in dimlicht /
dagrijlichtfunctie zodra er spanning wordt toegepast,
lichtautomatisering is ingeschakeld.
Handmatige modus: koplamp blijft uit wanneer er
spanning wordt toegepast en kan worden ingeschakeld
via de knop voor grootlichtfunctie. Lichtautomatisering is
altijd ingeschakeld.
Automatische modus dimlicht: Koplamp start zodra er
spanning wordt toegepast, vergelijkbaar met automati-
sche modus maar de dagrijlichtfunctie wordt niet gebru-
ikt. Dimlichtautomatisering is altijd ingeschakeld.
Het grootlicht kan op elk moment worden ingeschakeld
worden gebruikt.
36 • 37
Entfernung zur Wand 2 m • Distance to the wall 2 m
Distance jusqu’au mur 2 m • Afstand tot de muur 2 m
Horizontale • Horizontal • Horizontale • Horizontaal
1RECHTSGRUNDLAGE STVZO § 67, ABSATZ 3
„Fahrräder müssen mit einem oder zwei nach vorn wirkenden Scheinwerfern für weißes
Abblendlicht ausgerüstet sein. Der Scheinwerfer muss so eingestellt sein, dass er andere
Verkehrsteilnehmer nicht blendet.
M99 DY PRO AUSRICHTUNG • ADJUSTMENT • RÉGLAGE • AFSTELLEN
400-1200 mm
*7 cm
M99 DY PRO AUSRICHTUNG • ADJUSTMENT • RÉGLAGE • AFSTELLEN
Oberkante Scheinwerfer • Top edge front light
Bord supérieur du phare • Bovenkant koplamp
E-BIKE
25
k m / h
SCHEINWERFER • FRONT LIGHT • PHARE AVANT• KOPLAMP
AUSRICHTUNGADJUSTMENT • RÉGLAGE • AFSTELEN
*Empfohlene Ausrichtung ca. 7 cm unterhalb der Oberkante des Scheinwerfers.
*Suggested adjustment approximatly 7 cm under the top edge of the front light.
*Réglement conseillé d’environ 7 cm sous le bord supérieur du phare.
*Aangeraden afstelling ca. 7 cm onder de bovenkant van de koplamp.
German road law • Législation routière allemande • Duits verkeersrecht
38 • 39
DE WICHTIG!
Der COMPACT POWER CONNECTOR (CPC) ist ein reiner
Montagestecker und daher nicht für häuges Ab- und
Anstecken geeignet. Für die Demontage muss das „CPC
TOOL“ (Art.No.: W-CPC-UT1) verwendet werden, um
Beschädigungen zu vermeiden.
EN
IMPORTANT!
The COMPACT POWER CONNECTOR (CPC) is a pure
assembly plug and therefore not suitable for frequent
disconnection and reconnection. For disassembly, the
„CPC TOOL(Art.No.: W-CPC-UT1) must be used to avoid
damages.
FR IMPORTANT !
Le CONNECTEUR COMPACT POWER (CPC) est une che
d‘assemblage pure et donc pas adaptée à une déconne-
xion et une reconnexion fréquentes. Pour le démontage,
l‘outil „CPC TOOL“ (Art.No. : W-CPC-UT1) doit être utilisé
pour éviter les dommages.
NL
BELANGRIJK!
De COMPACT POWER CONNECTOR (CPC) is een puur
montagestopcontact en daarom niet geschikt voor fre-
quent loskoppelen en aansluiten. Voor demontage moet
de „CPC TOOL(Art.No.: W-CPC-UT1) worden gebruikt om
beschadigingen te voorkomen.
Art. No.: W-CPC-UT1
M99 PRO 2
CPC TOOL
1.
2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Supernova M99 PRO 2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi