Simplicity INTERMEDIATE SNOWTHROWER Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MMAANNUUEELL DDUUTTIILLIISSAATTIIOONN
SSOOUUFFFFLLEEUUSSEESS ÀÀ NNEEIIGGEE
SSTT66552244
1735076
Rév. 00 (5/21/07)
TP 121-4606-00-IS-T
Félicitations d’avoir fait l’achat d’une Souffleuse à neige Frontier. Celle-ci a été configurée, conçue et fabriquée pour vous donner les meilleures fiabilité et
performance possibles. Néanmoins, comme avec tous les produits mécaniques, cette machine requiert, périodiquement, des réglages et un entretien. Lire
ce manuel avant d’utiliser ou de régler cette machine.
Les instructions figurant dans ce Manuel d’utilisation sont rédigées pour une personne ayant une certaine aptitude mécanique. Comme pour la plupart des
livres d’entretien, les étapes ne sont pas toutes décrites. Les étapes concernant la manière de serrer ou de desserrer les fixations sont des étapes que
quiconque ayant une certaine aptitude mécanique peut suivre. Lire et suivre ces instructions avant d’utiliser l’unité.
CCoonnnnaaiissssaannccee dduu pprroodduuiitt ::Une bonne compréhension de l’unité et de son fonctionnement permet d’obtenir la meilleure performance possible. Au fur et à
mesure de la lecture de ce manuel, comparer les illustrations à l’unité. Apprendre l’emplacement et la fonction des commandes. Pour éviter tout accident,
suivre les instructions de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour future référence.
IIMMPPOORRTTAANNTT ::Ne nombreuses unités ne sont pas assemblées et sont vendues en cartons. Le propriétaire est responsable de s’assurer que les instructions
d’assemblage de ce manuel sont scrupuleusement suivies. D’autres unités sont achetées déjà assemblées. Pour ce qui est des unités assemblées, le
propriétaire est responsable de s’assurer que l’unité est correctement assemblée. Le propriétaire doit soigneusement inspecter l’unité conformément aux
instructions figurant dans ce manuel avant de l’utiliser pour la première fois.
La garantie, figurant dans ce manuel, décrit en détails la couverture et les limitations de ce produit. LLeennrreeggiissttrreemmeenntt ddee llaa ggaarraannttiiee eesstt nnéécceessssaaiirree eett ddooiitt êêttrree
eeffffeeccttuuéé ppaarr llee ccoonncceessssiioonnnnaaiirree ddaannss lleess ssooiixxaannttee ((6600)) jjoouurrss ssuuiivvaanntt llaa ddaattee ddee vveennttee aauu ddééttaaiill oouu ddee llaa lliivvrraaiissoonn..Le formulaire d’enregistrement de garantie
se trouve sur le site Web de Frontier.
RREESSPPOONNSSAABBIILLIITTÉÉ DDUU PPRROOPPRRIIÉÉTTAAIIRREE
LLaa rreessppoonnssaabbiilliittéé dduu pprroopprriiééttaaiirree eesstt ddee ssuuiivvrree lleess iinnssttrruuccttiioonnss ccii--ddeessssoouuss..
1. Lire et suivre soigneusement les règles d’un fonctionnement sûr.
2. Suivre toutes les instructions d’assemblage.
3. Inspecter l’unité.
4. S’assurer que l’opérateur de l’unité sait utiliser correctement tous les équipements standard et accessoires.
5. N’utiliser l’unité qu’avec tous les types de protection et autres dispositifs de sécurité en place et en bon état de marche.
6. Régler correctement l’unité.
7. Réparer l’unité uniquement avec des pièces de rechange agréées ou approuvées.
8. Achever tout l’entretien sur l’unité.
IINNFFOORRMMAATTIIOONNSS SSUURR LLEE PPRROODDUUIITT
LLee pprroopprriiééttaaiirree ddooiitt vveeiilllleerr àà ccee qquuee ttoouutteess lleess iinnffoorrmmaattiioonnss dduu pprroodduuiitt ssooiieenntt iinncclluusseess aavveecc cceettttee uunniittéé..
CCeess iinnffoorrmmaattiioonnss iinncclluueenntt lleess
MMAANNUUEELLSS DDIINNSSTTRRUUCCTTIIOONN
,, lleess
PPIIÈÈCCEESS DDEE RREECCHHAANNGGEE
eett lleess
GGAARRAANNTTIIEESS
.. CCeess iinnffoorrmmaattiioonnss ddooiivveenntt êêttrree iinncclluusseess ppoouurr ssaassssuurreerr
qquuee lleess llooiiss ddÉÉttaatt eett aauuttrreess ssooiieenntt rreessppeecct
tééeess..
LLiirree eett ccoonnsseerrvveerr ccee mmaannuueell ppoouurr ffuuttuurree rrééfféérreennccee..
CCee mmaannuueell ccoonnttiieenntt ddeess iinnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrtta
anntteess ssuurr ::
SSÉÉCCUURRIITTÉÉ,, AASSSSEEMMBBLLAAGGEE,, FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT EETT EENNTTRREETTIIEENN..
IINNTTRROODDUUCCTTIIOONN
2
Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le
symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle de blessures.
En outre, un symbole de risque peut être utilisé pour représenter le type de risque.
DDAANNGGEERRIndique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée,
pprroovvooqquueerraa iimmmmaannqquuaabblleemmeenntt llaa mmoorrtt oouu ddeess bblleessssuurreess ggrraavveess.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTTIndique une situation de danger imminent qui, si elle n’est
pas évitée, ppoouurrrraaiitt pprroovvooqqu
ueerr llaa mmoorrtt oouu ddeess bblleessssuurreess ggrraavveess.
AATTTTEENNTTIIOONNIndique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas
évitée, ppoouurrrraaiitt pprroovvooqquueerr ddeess bblleessssuurreess llééggèèrreess oouu mmooddéérrééees
s.
AATTTTEENNTTIIOONN, quand utilisé ssaannss lleesymbole d’alerte, indique une situation qui
ppoouurrrraaiitt eennddoommmmaaggeerr llééqquuiippeemmeenntt.
SSyymmbboolleess ddee rriissqquueess eett lleeuurrss ssiiggnniiffiiccaattiioonnss
Ces symboles sont utilisés sur l’équipement et sont définis dans le manuel
d’utilisation. Examiner et comprendre les significations. L’emploi de l’un de ces
symboles associé à un mot-indicateur avertit de risques potentiels et de la façon de
les éviter.
SSyymmbboolleess ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt eett lleeuurrss ssiiggnniiffiiccaattiioonnss
Ces symboles sont utilisés sur l’équipement et sont définis dans le manuel
d’utilisation. Il est important d’examiner et de comprendre les significations. Ne pas
comprendre ces symboles risque de provoquer des blessures corporelles.
RRÈÈGGLLEESS PPOOUURR UUNN FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT SSAANNSS DDAANNGGEERR
3
Ce manuel contient des informations de sécurité indiquant
les dangers et les risques associés aux souffleuses à neige
et la façon de les éviter. La souffleuse à neige est configurée et prévue pour le
dégagement de la neige, et ne doit pas être utilisée à toute autre fin. Il est
important pour l’opérateur de lire et de comprendre ces instructions, ainsi que
pour toute autre personne utilisant cet équipement.
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus,
dans l’État de Californie, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre
danger de reproduction.
AAlleerrttee ddee ssééccuurriittéé IIddeennttiiffiiee lleess iinnffoorrmmaattiioonnss ddee ssééccuurriittéé ssuurr lleess
ddaannggeerrss ssuusscceeppttiibblleess ddee pprroovvooqquue
err ddeess bblleessssuurreess ccoorrppoorreelllleess..
MMaannuueell dduuttiilliissaattiioonn LLiirree eett ccoommpprreennddrree aavvaanntt ddeeffffeeccttuueerr ttoouuttee
aaccttiivviittéé oouu dduuttiilliisseerr llééqquuiippeemmeen
ntt..
TTaarriièèrree eenn rroottaattiioonnIInncceennddiiee
TTuurrbbiinnee eenn rroottaattiioonnEExxpplloossiioonn
FFuummééeess ttooxxiiqquueessCChhoocc
EEnnggrreennaaggeess eenn rroottaattiioonnSSuurrffaaccee cchhaauuddee
OObbjjeettss pprroojjeettééss
NNee jjaammaaiiss mmeettttrree llaa mmaaiinn
ddaannss lleess ppiièècceess eenn
mmoouuvveemmeenntt..
SSee tteenniirr àà uunnee ddiissttaannccee
ssûûrree ddee llééqquuiippeemmeenntt..
PPrrootteeccttiioonn ooccuullaaiirree
rreeccoommmmaannddééee ppoouurr
uuttiilliissaattiioonn pprroolloonnggééee..
CCoouuppeerr mmootteeuurr eett rreettiirreerr ccoonnnneecctteeuurr ddee bboouuggiiee aavvaanntt ttoouutt eennttrreettiieenn
oouu ttoouuttee rrééppaarraattiioonn..
HHuuiillee
CCaarrbbuurraannttVVeerrss llaavvaanntt
MMaarrcchhee // AArrrrêêttPPooiinntt mmoorrtt
AAmmppoouullee ddaammoorrcceeuurrMMaarrcchhee aarrrriièèrree
CCoommmmaannddee ddeess ggaazz
SSttaarrtteerr ssuurr ooffff ((aarrrrêêtt))AAlllluummaaggee ssuurr OOnn ((MMaarrcchhee))
SSttaarrtteerr ssuurr oonn
((mmaarrcchhee))AAlllluummaaggee ssuurr OOffff ((AArrrrêêtt))
AArrrrêêttCClléé ddee ccoonnttaacctt
LLeennttEEnnffoonncceerr ppoouurr eemmbbrraayyeerr llee
ddéémmaarrrreeuurr éélleeccttrriiqquuee
RRaappiiddeeDDéémmaarrrraaggee éélleeccttrriiqquuee
EEmmbbrraayyeerrDDéémmaarrrraaggee dduu mmootteeuurr
TTrraaccttiioonnMMootteeuurr eenn mmaarrcchhee
CCoolllleecctteeuurr ddee ttaarriièèrreeMMootteeuurr ccoouuppéé
EEmmbbrraayyaaggee ddee ttaarriièèrreeEEmmbbrraayyeerr
EEmmbbrraayyaaggee
ddeennttrraaîînneemmeennttDDéébbrraayyeerr
PPooiiggnnééeess cchhaauuffffééeess
GGoouulloottttee ddééjjeeccttiioonnDDééfflleecctteeuurr ddee ggoouulloottttee
GGAAUUCCHHEEDDRROOIITTHHAAUUTTBBAASS
contrôles. Ne pas, sous aucune circonstance, tenter d’aller à l’encontre de la fonction
de contrôle de présence de l’opérateur.
FFoorrmmaattiioonn
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et
dans les manuels avant de se servir de la machine. Bien connaître les
commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Savoir arrêter la
machine et débrayer rapidement les commandes.
2. Ne jamais laisser les enfants se servir de l’équipement. Ne jamais laisser des
adultes se servir de l’équipement sans formation adéquate.
3. Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les animaux de
compagnie, à distance.
4. Faire attention de ne pas glisser ou tomber quand la machine est en marche
arrière.
PPrrééppaarraattiioonn
1. Examiner soigneusement la zone où la machine va être utilisée et enlever tous
les tapis, luges, planches, fils de fer et autres objets.
2.
Débrayer et mettre au point mort avant de mettre le moteur en marche.
3. Ne pas se servir de cette machine sans porter de vêtements d’hiver adéquats.
Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes. Ne
pas porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans les pièces
en mouvement.
4. Manipuler l’essence avec soin car elle est extrêmement inflammable.
a. Utiliser un bidon d’essence homologué.
b. Ne jamais ajouter d’essence quand le moteur est chaud ou pendant qu’il
tourne.
c. Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur en faisant très attention. Ne
jamais remplir le réservoir d’essence à l’intérieur. Remettre le bouchon
d’essence en place en le serrant et essuyer toute éclaboussure d’essence.
d. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou
un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur
le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir.
e. Quand c’est possible, retirer tout équipement à essence du camion ou du
plateau de camion et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible,
faire le plein sur un plateau de camion avec un bidon portable plutôt
qu’avec un distributeur d’essence.
f. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d’essence ou de
l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas
utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec.
g. Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant et essuyer toute
éclaboussure d’essence.
h. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en changer
immédiatement.
5. Utiliser des cordons d’alimentation et des prises tels que spécifiés par le
fabricant pour toutes les machines munies de moteurs électriques
d’entraînement ou de moteurs électriques de démarrage.
6. Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter tout contact avec les
surfaces en gravier ou en pierre concassée.
7. Ne jamais essayer de régler le moteur pendant qu’il tourne (à moins
d’indications contraires de la part du fabricant).
8. Laisser le moteur et la souffleuse à neige s’habituer à la température extérieure
avant de commencer à déblayer la neige.
9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaires en
utilisant la machine ou en effectuant un réglage ou une réparation et ce, afin
de protéger les yeux de tout objet qui peut être projeté de la machine.
FFoonnccttiioonnnneemmeenntt
1. Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou en-dessous des pièces en
mouvement. Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture d’éjection.
2. Faire preuve d’extrême prudence à proximité des routes, des allées ou des
chemins en gravier. Faire attention aux dangers non évidents et à la
circulation.
3. Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil de la bougie,
débrancher le cordon sur les moteurs électriques, examiner soigneusement la
souffleuse à neige pour des dégâts éventuels et les réparer avant de remettre
en marche et d’utiliser la souffleuse à neige.
4. Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêter le moteur et rechercher
immédiatement la cause. Toute vibration est généralement un avertissement de
problème.
5. Arrêter le moteur lorsqu’on n’utilise pas la machine, avant de déboucher le
carter de la tarière/turbine ou le goulotte d’éjection et lors de réglages,
réparations ou inspections.
6. Lors du nettoyage, des réparations ou des inspections, s’assurer que la
tarière/turbine et toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées. Débrancher
le fil de la bougie et tenir le fil à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
7. Ne jamais faire marcher le moteur à l’intérieur sauf pour le mettre en marche
et pour rentrer ou sortir la souffleuse à neige d’un bâtiment. Ouvrir les portes
extérieures ; les fumées d’échappement sont dangereuses (elles contiennent
du MONOXYDE DE CARBONE, GAZ INODORE et MORTEL).
8. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de la machine sur une
pente. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides.
9. Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans plaques de protection
adéquates ou autres dispositifs protecteurs de sécurité en bon état.
10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou des zones dans lesquelles
des dégâts matériels peuvent se produire. Tenir les enfants et autres personnes
à l’écart.
11. Ne pas fatiguer la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement.
12. Ne jamais déplacer rapidement la machine sur des surfaces glissantes.
Regarder derrière et faire preuve de prudence en reculant.
13. Débrayer la commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine pour
transporter la souffleuse à neige et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
14. Utiliser uniquement des accessoires homologués par le fabricant de la
souffleuse à neige (tels que cabines, chaînes de pneus, etc.).
15. Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est
insuffisante. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées.
Marcher, ne jamais courir.
16. Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud.
17. Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de vitres, de voitures,
d’encadrements de soupirail, de stationnements ou autres sans réglage
RRÈÈGGLLEESS PPOOUURR UUNN FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT SSAANNSS DDAANNGGEERR
4
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT :: CCeettttee mmaacchhiinnee ppeeuutt aammppuutteerr ddeess mmaaiinnss eett ddeess ppiieeddss,, eett pprroojjeetteerr ddeess oobbjjeettss.. LLiirree cceess rrèègglleess ddee ssééccuurriittéé eett lleess ssuuiivvrree ddee pprrèèss.. LLee nnoonn--rreessppeecctt ddee cceess
rrèègglleess ppoouurrrraaiitt eennttrraaîînneerr llaa ppeerrttee dde
e ccoonnttrrôôllee ddee llaa mmaacchhiinnee,, ddee ggrraavveess bblleessssuurreess ppeerrssoonnnneelllleess vvooiirree llaa mmoorrtt ((ppoouurr lluuttiilliissaatteeuurr oouu lleess ssppeeccttaatteeuurrss)),, oouu eennddoommmmaaggeerr ddeess
bbiieennss oouu ddee llééqquuiippeemmeenntt.. LLee ttrriiaanngglleeddaannss llee tteexxttee iinnddiiqquuee qquuee ddeess mmi
isseess eenn ggaarrddee oouu aavveerrttiisssseemmeennttss iimmppoorrttaannttss ddooiivveenntt êêttrree rreessppeeccttééss..
PPrraattiiqquueess ddee ssééccuurriittéé ddeexxppllooiittaattiioonn ppoouurr lleess ssoouufffflleeuusseess àà nneeiiggee tteelllleess qquuee rreeccoommmmaannddééeess ppaarr ::
AAmmeer
riiccaann NNaattiioonnaall SSttaannddaarrddss IInnssttiittuuttee ((AANNSSII)) ((AAssssoocciiaattiioonn aamméérriiccaaiinnee ddee nnoorrmmaalliissaattiioonn))
IIMMPPOORRTTAANNTT :: Des normes de sécurité exigent un contrôle de présence de l’opérateur pour minimiser le risque de blessure. Cette souffleuse à neige est munie desdits
adéquat de l’angle d’éjection.
18. Ne jamais diriger l’éjection vers des spectateurs ou laisser quiconque devant
la machine.
19. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer
les commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur et retirer les clés.
20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues.
21. Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents blessant autrui
ou des biens matériels.
22. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au moins 60 ans, sont
impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées au matériel
électrique. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la
machine de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de
toute blessure.
23. NE PAS porter de longues écharpes ou de vêtements amples qui risquent de
se prendre dans les pièces en mouvement.
24. La neige risque de cacher des obstacles. S’assurer d’enlever tous les obstacles
de la zone à déblayer.
EEnnffaannttss
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de
la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et le soufflage
de neige. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la
dernière fois.
1. Tenir les enfants à l’écart et sous la supervision d’un autre adulte responsable.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la
zone.
3. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
4. Faire preuve de prudence à l’approche des angles morts, d’arbustes, d’arbres
et d’autres objets susceptibles de masquer la vision.
DDééggaaggeemmeenntt dduunnee ggoouulloottttee ddééjjeeccttiioonn ccoollmmaattééee
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d’éjection est la cause
la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. Ne jamais nettoyer la
goulotte d’éjection avec les mains.
Pour dégager la goulotte :
1. ARRETER LE MOTEUR.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la turbine se sont
arrêtées de tourner.
3. Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les mains.
RRééppaarraattiioonn,, eennttrreettiieen
n eett rreemmiissaaggee
1. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement et autres boulons sont
bien serrés et maintenir la machine en bon état de marche.
2. Ne jamais remiser la machine avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur
d’un bâtiment où des sources de combustion sont présentes telles que
chauffe-eau, radiateur ou sèche-linge. Laisser le moteur refroidir avant de le
remiser dans un endroit clos.
3. Toujours consulter le manuel d’utilisation quant aux instructions importantes
de remisage de la souffleuse pendant une période prolongée.
4. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les remplacer au
besoin.
5. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour éliminer la neige
de la tarière et éviter que l’ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle.
6. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le
moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer
toute source de combustion avant la dissipation des vapeurs d’essence.
7. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d’essence et de manipulation
d’essence pour faire le plein de la machine après transport ou remisage.
8. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de
remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes.
9. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures
adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les remplacer au
besoin.
11. Conserver les écrous et boulons bien serrés et la machine en bon état de
marche.
12. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon
fonctionnement et réparer le cas échéant.
13. Les composantes sont soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration.
Vérifier fréquemment les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec
les pièces recommandées par le fabricant.
14. Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster et réparer le
cas échéant.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l’usine lors de
réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et
réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer
les entretiens et réparations importants.
18. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes sur cette machine à
moins d’avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d’entretien
inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le
matériel et annuler la garantie du fabricant.
19. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement (goupilles) et autres
boulons sont bien serrés et maintenir la machine en bon état de marche.
ÉÉmmiissssiioonnss
1. L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques
connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer, anomalies
congénitales ou autre danger de reproduction.
2. Si disponible, consulter l’information concernant la période de durabilité des
émissions et l’indice d’air sur I’étiquette d’émissions du moteur.
DDiissppoossiittiiff ddaalllluummaaggee
1. Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne
ICES-002.
RRÈÈGGLLEESS PPOOUURR UUNN FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT SSAANNSS DDAANNGGEERR
5
SSYYMMBBOOLLEESS DDEE RRIISSQQUUEESS EETT LLEEUURRSS SSIIGGNNIIFFIICCAATTIIOONNSS ..............................................................................................................................33
SSYYMMBBOOLLEESS DDEE FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT EETT LLEEUURRSS SSIIGGNNIIFFIICCAATTIIOONNSS..............................................................................................33
RRÈÈGGLLEESS PPOOUURR UUNN FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT SSAANNSS DDAANNGGEERR..........................................................................................................................44
ÉÉTTIIQQUUEETTTTEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ....................................................................................................................................................................................................................77
GGAARRAANNTTIIEE..........................................................................................................................................................................................................................................................................88
IINNFFOORRMMAATTIIOONNSS DDUU PPRROOPPRRIIÉÉTTAAIIRREE........................................................................................................................................................................................88
MMOONNTTAAGGEE..........................................................................................................................................................................................................................................................................99
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE ................................................................................. 9
CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE.................................................................................. 9
CONTENU DU SAC DE PIÈCES............................................................................................... 9
DÉBALLAGE ............................................................................................................................ 10
ENSEMBLE DE POIGNÉE SUPÉRIEURE ET MANIVELLE......................................................... 11
CONTROLE DES CABLES........................................................................................................ 11
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES CABLES............................................................................ 11
ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION ...................................................................... 12
ENSEMBLE BOUTON LEVIER D’EMBRAYEUR......................................................................... 12
CONTROLE DES PNEUS ......................................................................................................... 12
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT............................................................................................................................................................................................................................................1133
COMMANDES DE MOTEUR ET DE SOUFFLEUSE À NEIGE.................................................... 13
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE................................................................ 14
GOUPILLE DE BLOCAGE DE ROUE......................................................................................... 15
RÉGLAGE DES COUPE-CONGÈRES........................................................................................ 16
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR............................................................................. 17
VÉRIFICATION DU MOTEUR ................................................................................................... 17
FAIRE LE PLEIN....................................................................................................................... 17
AVANT D’ARRETER LE MOTEUR............................................................................................. 18
POUR ARRETER LE MOTEUR.................................................................................................. 18
POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR.................................................................................... 18
DÉMARREUR GELÉ ................................................................................................................. 20
DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION COLMATÉE .................................................. 20
UTILISATION DE L’OUTIL DE DÉGAGEMENT.......................................................................... 20
CONSEILS D’UTILISATION...................................................................................................... 21
RREECCOOMMMMAANNDDAATTIIOONNSS DDEE RRÉÉPPAARRAATTIIOONNSS........................................................................................................................................................................2222
EENNTTRREETTIIEENN......................................................................................................................................................................................................................................................................2233
SOUFFLEUSE À NEIGE............................................................................................................ 23
LUBRIFICATION AU REMISAGE.............................................................................................. 23
LUBRIFICATION TOUTES LES 25 HEURES ............................................................................. 24
MOTEUR.................................................................................................................................. 25
DÉPOSE DU CAPOT DE SOUFFLEUSE ................................................................................... 26
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU LOGEMENT DE TARIÈRE............................................................ 27
RÉGLAGE DES COURROIES.................................................................................................... 28
REMPLACEMENT DES COURROIES....................................................................................... 29
RÉGLAGE DU GUIDE DES COURROIES .................................................................................. 32
RÉGLAGE DU CABLE D’ENTRAINEMENT DE TRACTION........................................................ 33
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION ................................................. 34
REMPLACEMENT DU BOULON DE CISAILLEMENT DE LA TARIÈRE ..................................... 37
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA BOUGIE .................................................................... 37
RREEMMIISSAAGGEE........................................................................................................................................................................................................................................................................3388
TTAABBLLEEAAUU DDEE DDÉÉPPAANNNNAAGGEE......................................................................................................................................................................................................................3399
PPIIÈÈCCEESS DDEE RREECCHHAANNGGEE................................................................................................................................................................................................................................4422
SSPPÉÉCCIIFFIICCAATTIIOONNSS.........................................
...........................................................................................................................................................................................................4433
TTAABBLLEE DDEESS MMAATTIIÈÈRREESS
6
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT :: SSii lleess aauuttooccoollllaannttss ddee ssééccuurriittéé ssoonntt
eennddoommmmaaggééss oouu aabbsseennttss,, lleess rreemmppllaacceerr iimmmmééddiiaatteemmeenntt..
RReeppéérreerr ccee ssyymmbboollee iinnddiiqquuaanntt ddeess pprrééccaauuttiioonnss ddee ssééccuurriittéé iimmppoorrttaanntteess--
.. CCee ssyymmbboollee iinnddiiqquuee :: «« AAtttteennttiioonn !! FFaaiirree pprreeuuvvee ddee vviiggiillaannccee !!
SSééccuurriittéé ddee llooppéérraatteeuurr eenn jjeeuu.. »»
Avant d’utiliser la souffleuse à neige, lire les étiquettes de sécurité figurant
sur la souffleuse à neige. Les mises en garde et avertissements sont prévus
par mesure de sécurité. Pour éviter toute blessure corporelle ou tout
dommage de la souffleuse à neige, comprendre et suivre toutes les étiquettes
de sécurité. Pour toute question concernant la signification ou la manière de
se conformer aux instructions, ne pas utiliser avant d’avoir compris le but de
l’avertissement ou le danger signalé sur l’étiquette de sécurité. En cas de non
compréhension de la signification, lire les instructions relatives à la sécurité
et au fonctionnement dans leur intégralité dans ce MANUEL D’UTILISATION
ou contacter le concessionnaire local.
Lorsque les étiquettes de sécurité sont usées ou endommagées, et sont
illisibles, commander des étiquettes de rechange auprès du
concessionnaire local.
IIddeennttiiffiiccaattiioonn ddee llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee
La souffleuse à neige comporte deux (2) numéros d’identification : (1) le
numéro de modèle de l’unité : (2) le numéro de série de l’unité. Les deux
numéros précédents sont exigés pour assurer l’obtention de pièces de
rechange appropriées le cas échéant. Pour toute question concernant les
pièces, les réparations ou les données techniques, contacter le
concessionnaire auprès duquel l’unité a été achetée. Pour de complètes
informations sur la garantie, consulter la Garantie figurant dans la section
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de ce manuel.
ÉÉTTIIQQUUEETTTTEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ
7
Figure 1
PPOOLLIITTIIQQUUEE DDEE GGAARRAANNTTIIEE LLIIMMIITTÉÉEE SSUURR LLEE MMAATTÉÉRRIIEELL FFRROONNTTIIEERR
Date d’entrée en vigueur : le 1er juin 2006
LLaa ggaarraannttiiee ccoouuvvrree ccee qquuii ssuuiitt ::
Briggs & Stratton Power Products garantit à l’acheteur initial que tous les produits neufs ou pièces de rechange de réparation sont exempts de tout vice de matériau et de fabrication,
dans des conditions d’emploi et de service normaux résidentiels, pendant les périodes indiquées. La période de garantie entre en vigueur à compter de la date d’achat et est soumise
aux conditions prévues dans la présente politique. Sous réserve des modalités notées dans la présente Politique de Garantie limitée, Briggs & Stratton réparera ou remplacera, sur
sa décision, sans frais pour l’acheteur initial, toute pièce couverte par la présente Politique de Garantie limitée pendant la durée de garantie en vigueur. Les composantes électriques
et composantes d’usure normale sont garanties comme étant exemptes de tout vice de matériau et de fabrication au moment de la vente. La présente garantie ne couvre que le prix
de la pièce. Néanmoins, si la pièce a été installée par un centre de réparations agréé John Deere/Frontier, le coût de la pièce ainsi que la main d’œuvre d’installation seront couverts.
LLaa ggaarraannttiiee nnee ccoouuvvrree ppaass ccee qquuii ssuuiitt ::
La présente garantie ne couvre pas les articles d’usure normale. Les articles d’usure normale sont définis comme suit : courroies d’entraînement, goupilles de cisaillement,
pneus et phares. Ces pièces sont garanties comme étant libres de tout vice de matériau et de fabrication telles que livrées avec le produit, ou telles que vendues comme pièces
de rechange grand public. Toute demande de réparation ou de remplacement de pièces d’usure normale doit être effectuée dans les 30 jours suivant la date d’achat. Aucune
demande mettant en jeu des dommages émanant de l’utilisation, de l’abus ou de la mauvaise utilisation du matériel ne sera honorée. La présente garantie ne couvre pas les
accessoires ou composants produits par une tierce partie (tels que des démarreurs électriques, démarreurs, moteurs, etc.) qui sont garantis par le biais du fabricant original
sauf indication contraire dans la table ci-dessous. Ces articles de tierce partie sont garantis et réparés par les centres de service régionaux agréés du fabricant. Consulter la
couverture connexe à ces articles particuliers dans la documentation de garantie du fabricant. En cas de doute si l’unité contient une ou plusieurs de ces pièces, consulter le
distributeur avant tout achat.
La garantie présente ne couvre pas le transport de l’unité en direction ou en provenance du centre de réparation. Elle ne couvre pas le coût des pièces de rechange non Briggs
ou les dommages résultant de leur utilisation. La présente garantie ne s’applique à aucune unité qui aura été modifiée, altérée, mal utilisée, abusée ou utilisée à des fins de
locations ou d’utilisations commerciales/professionnelles. La durée de location ou d’utilisation commerciale/professionnelle est indiquée ci-dessous. La garantie ne couvre
pas les réglages mécaniques mineurs qui ne sont pas dus à des vices de matériaux et de fabrication. Pour toute assistance pour effectuer des ajustements, consulter le manuel
d’utilisation.
MMooddaalliittééss
Pour effectuer une demande en vertu de la présente garantie, retourner l’unité accompagnée d’une preuve d’achat à un concessionnaire agréé John Deere/Frontier (agréé
Briggs & Stratton). Si l’unité entière est retournée, le centre de réparations réparera l’unité. En fonction du reçu d’autorisation préalable, il est possible de retourner la pièce
défectueuse uniquement pour sa réparation or son remplacement. Pour localiser le concessionnaire John Deere/Frontier le plus proche, consulter les pages jaunes ou le site
Web www.johndeere.com.
Aucune autre garantie ou garantie tacite du fabricant n’existe sauf où il l’est exigé par la loi.
Les responsabilités de Briggs & Stratton émanant de garanties, de représentations, d’instructions ou de défauts de quelque cause que ce soit sera limitée exclusivement à la
réparation ou au remplacement des pièces en vertu des termes de la présente garantie ; et, en aucun cas, Briggs & Stratton ne sera tenu responsable des dommages
accessoires ou consécutifs. Certaines juridictions ne permettant pas l’exclusion ou la limitation de dommages indirects ou consécutifs, la limitation ou l’exclusion ci-dessus
peut ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous accorde des droits spécifiques variant en fonction des juridictions.
PPOOUURR VVOOSS DDOOSSSSIIEERRSS
DATE D’ACHAT : ____________________________________________________________
MODÈLE N° : _____________________________________________________________
N° DE SÉRIE : _____________________________________________________________
MAGASIN D’ACHAT :_________________________________________________________
ADRESSE :________________________________________________________________
VILLE : __________________ ÉTAT/PROVINCE/DÉPARTEMENT :_______________________
TÉLÉPHONE : ______________________________________________________________
Noter ces informations relatives à l’unité de manière à pouvoir la fournir en cas de perte ou de vol.
OOUUTTIILLSS RREEQQUUIISS PPOOUURR LLAASSSSEEMMBBLLAAGGEE
IINNFFOORRMMAATTIIOONNSS DDUU PPRROOPPRRIIÉÉTTAAIIRREE
8
CCOOUUVVEERRTTUURREE DDEE GGAARRAANNTTIIEE DDEESS PPRROODDUUIITTSS DDEE MMAARRQQUUEE FFRROONNTTIIEERR ((UUttiilliissaattiioonn ggrraanndd ppuubblliicc uunniiqquueemmeenntt))
CCaattééggoorriieeAAddmmiinniissttrraatteeuurr ddee ggaarraannttiieeCCoouuvveerrttuurree
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Briggs & Stratton Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Briggs & Stratton Châssis – 3 ans
Moteur – 3 ans
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Tecumseh Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Tecumseh Products Co. Châssis – 3 ans
Moteur – 2 ans
CCOOUUVVEERRTTUURREE DDEE GGAARRAANNTTIIEE DDEESS PPRROODDUUIITTSS DDEE MMAARRQQUUEE FFRROONNTTIIEERR ((UUttiilliissaattiioonn ccoommmmeerrcciiaallee//pprrooffeessssiioonnnneellllee))
CCaattééggoorriieeAAddmmiinniissttrraatteeuurr ddee ggaarraannttiieeCCoouuvveerrttuurree
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Briggs & Stratton Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Briggs & Stratton Châssis – 90 jours
Moteur – 90 jours
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Tecumseh Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Tecumseh Products Co. Châssis – 90 jours
Moteur – 90 jours
1 – Couteau
2 – Clés 1/2" (ou clés anglaises)
2 – Clés 9/16" (ou clés anglaises)
2 – Clés 3/4" (ou clés anglaises)
1 – Clé 3/8" (ou clé anglaise)
1 – Pince ou tournevis (pour écarter goupille fendue)
CCOONNTTEENNUU DDUU CCAARRTTOONN DDEEMMBBAALLLLAAGGEE
1 – Souffleuse à neige
1 – Conteneur de stabilisateur de carburant
(situé dans le sac des pièces)
1 – Ensemble de goulotte de neige
1 – Ensemble de manivelle
1 – Sac de pièces
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT :: TToouujjoouurrss ppoorrtteerr ddeess lluunneetttteess ddee ssééccuurriittéé oouu ddeess
pprrootteeccttiioonnss ooccuullaaiirreess lloorrss ddee llaasssseemmbbllaaggee ddee llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee..
MMOONNTTAAGGEE
9
CCOONNTTEENNUU DDUU SSAACC DDEE PPIIÈÈCCEESS ::
* Les pièces ne faisant pas partie de l’assemblage se trouvent dans la boîte à outils située sur le dessus du couvercle de la courroie.
CCOOMMMMEENNTT MMEESSUURREERR LLAA TTAAIILLLLEE DDEESS VVIISS
DIAMÈTRE
LONGUEUR
*2 – Boulon de cisaillement
*2 – Bague d’espacement
1 – Clé de contact
1 – Bouton de levier d’embrayeur (pas
à grandeur nature)
*2 – Écrou
La figure 2 illustre la souffleuse de neige en position d’expédition.
La figure 3 illustre la souffleuse à neige complètement assemblée.
Toute référence à la droite et à la gauche de la souffleuse à neige est faite de
la position de l’opérateur au guidon.
DDÉÉBBAALLLLAAGGEE
1. Localiser les deux languettes d’arrachage arrière au bas du carton.
2. Tirer la bandelette d’ouverture sur un maximum de 30,48 cm (douze
pouces) à la fois. Ressaisir la bandelette près du carton et tirer à
nouveau. Répéter jusqu’à ce que toute la bandelette soit déchirée.
3. Une fois la bandelette complètement retirée du carton, retirer le carton
de la base. Couper les quatre coins et plier les côtés vers le centre pour
s’en débarrasser plus facilement.
4. Retirer le sac en plastique qui couvre l’unité.
5. Localiser et retirer le sac des pièces.
RREEMMAARRQQUUEE :: MMeettttrree llee ssttaabbiilliissaatteeuurr ddee ccaarrbbuurraanntt ddee ccôôttéé eenn aatttteennddaanntt
ddaajjoouutteerr ddee lleesssseennccee ddaannss llee rréésseerrvvooiirr.. IIll eesstt rreeccoommmmaannddéé ddaajjoouutteerr llee
ssttaabbiilliissaatteeuurr ddee ccaarrbbuurraanntt àà lleesssseennccee àà cchhaaqquuee ffooiiss qquuee lloonn aajjoouuttee ddee
lleesssseennccee aauu rréésseerrvvooiirr..
6. À des fins d’expédition, les ppaattiinnss ddee rrééggllaaggee ddee hhaauutteeuurrsont attachés
à la palette. Retirer la vviissqui maintient chaque ppaattiinn ddee rrééggllaaggee ddee
hhaauutteeuurrà la palette (voir figure 3).
7. Faire rouler la souffleuse à neige du carton en appuyant sur le guidon
inférieur.
AATTTTEENNTTIIOONN :: NNEE PPAASS rreeccuulleerr ssuurr lleess ccââbblleess..
8. Retirer le matériau d’emballage de l’ensemble des poignées.
9. Couper les attaches qui maintiennent les câbles de commande
d’embrayage au guidon inférieur.
MMOONNTTAAGGEE
10
Figure 2
Figure 3
Levier de commande de tarière
Déflecteur de goulotte d’éjection
Carter de
la tarière
Patin de
réglage de
hauteur
Vis
Levier d’entraînement
de traction
Figure 4
Raccord en Z
Levier d’entraînement
Câble
EENNSSEEMMBBLLEE DDEE PPOOIIGGNNÉÉEE SSUUPPÉÉRRIIEEUURREE EETT MMAANNIIVVEELLLLEE
1. Desserrer, sans pour autant retirer, les vis, rondelles plates, rondelles
de sécurité et écrous hexagonaux dans les trous supérieurs du guidon
inférieur.
2. Retirer les fixations et le boulon à œil de manivelle des trous inférieurs
du guidon inférieur.
3. Relever le guidon supérieur en position de fonctionnement. Le guidon
supérieur doit se trouver sur l’extérieur du guidon inférieur.
RREEMMAARRQQUUEE :: SSaassssuurreerr qquuee lleess ccââbblleess nnee ssoonntt ppaass pprriiss eennttrree llee gguuiiddoonn
ssuuppéérriieeuurr eett llee gguuiiddoonn iinnfféérriieeuurr..
4. Installer les fixations et le boulon à œillet de manivelle qui ont été
enlevés à l’étape 2. NE PAS serrer jusqu’à ce que toutes les fixations
soient en place.
5. Attacher la tige de manivelle au joint universel à l’aide de la bague de
retenue (voir figure 6).
6. Serrer l’écrou sur le boulon à œillet. S’assurer que le boulon à œillet
est correctement aligné et que la manivelle peut tourner librement.
7. Serrer tous les boulons de guidon.
RREEMMAARRQQUUEE :: SSaassssuurreerr qquuee llaa mmaanniivveellllee nnee ttoouucchhee ppaass llee ccoouuvveerrccllee dduu
ccaarrbbuurraatteeuurr..
CCOONNTTRROOLLEE DDEESS CCAABBLLEESS
1. Si les câbles de commande se sont détachés du bâti moteur,
reconnecter les câbles comme l’indique la figure 7.
2. Pour régler les câbles, consulter la rubrique « Vérification et réglage
des câbles » dans la section ENTRETIEN.
RRÉÉGGLLAAGGEE DDEE LLAA LLOONNGGUUEEUURR DDEESS CCAABBLLEESS
Les câbles ont été réglés en usine et aucun réglage ne doit être nécessaire.
Toutefois, une fois que les guidons sont placés en position de
fonctionnement, les câbles peuvent être trop serrés ou trop desserrés. Pour
régler les câbles, consulter la rubrique
« Vérification et réglage des câbles » dans la section ENTRETIEN.
MMOONNTTAAGGEE
11
Figure 5
Manivelle
Boulon
Boulon à oil
Contre-écrou
Rondelle plate
Rondelle plate
Rondelle de sécurité
Écrou
Bague de retenue
Joint universel
Ensemble de
tige de
manivelle
Figure 6
Figure 7
Câble d’entraînement
de traction
Câble d’entraînement
de tarière
AASSSSEEMMBBLLAAGGEE DDEE LLAA GGOOUULLOOTTTTEE DDÉÉJJEECCTTIIOONN
1. Positionner la goulotte d’éjection À L’INTÉRIEUR de la bride de
goulotte d’éjection. Aligner les trois trous de la goulotte d’éjection sur
les trous de la bride de goulotte d’éjection (voir figure 8).
2. Placer trois boulons de carrosserie 5/16–18 de l’intérieur de la
goulotte comme l’indique la figure 8 (la visserie se trouve dans le sac
des pièces).
3. Placer trois rondelles plates 5/16–18 et trois écrous 5/16–18 sur
l’extérieur de la bride.
4. Serrer d’abord le boulon de carrosserie arrière. Ensuite, serrer les deux
autres boulons de carrosserie. S’assurer de bien serrer tous les
boulons de carrosserie.
RREEMMAARRQQUUEE :: NNEE PPAASS sseerrrreerr eexxcceessssiivveemmeenntt lleess bboouulloonnss ddee
ccaarrrroosssseerriiee..
EENNSSEEMMBBLLEE BBOOUUTTOONN LLEEVVIIEERR DDEEMMBBRRAAYYEEUURR
1. Fileter le bboouuttoonn ddeemmbbrraayyeeuurrsur l’extrémité filetée du levier
d’embrayeur jusqu’à ce qu’il soit bien serré contre l’écrou hexagonal et
que le rebord soit dirigé dans le sens opposé du moteur (voir figure
9). Sur certains modèles, le bboouuttoonn ddeemmbbrraayyeeuurrse fixe.
2. Serrer l’écrou hexagonal contre le dessous du bouton de levier
d’embrayeur.
CCOONNTTRROOLLEE DDEESS PPNNEEUUSS
Les pneus ont été surgonflés pour expédition. Vérifier la pression d’air dans
les pneus. Voir le flanc du pneu pour connaître le gonflage approprié.
IIMMPPOORRTTAANNTT !! AAVVAANNTT TTOOUUTTEE UUTTIILLIISSAATTIIOONN
VVéérriiffiieerr lleess ffiixxaattiioonnss.. SSaassssuurreerr ddee bbiieenn sseerrrreerr ttoouutteess lleess
ffiixxaattiioonnss..
SSuurr lleess mmooddèèlleess àà ddéémmaarrrreeuurr éélleeccttrriiqquuee,, lluunniittéé eesstt eexxppééddiiééee aavveecc llee
ccoorrddoonn dduu ddéémmaarrrreeuurr bbrraanncchhéé ddaannss llee mmootteeuurr.. AAvvaanntt ttoouuttee uuttiilliissaattiioonn,,
ddéébbrraanncchheerr llee ccoorrddoonn dduu ddéémmaarrrreeuurr dduu mmootteeuurr..
MMOONNTTAAGGEE
12
RREEMMAARRQQUUEE :: CCeettttee ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee aa ééttéé eexxppééddiiééee AAVVEECC DDEE LLHHUUIILLEE ddaannss llee mmootteeuurr.. VVooiirr lleess iinnssttrruuccttiioonnss «« AAvvaanntt ddee ffaaiirree ddéémmaarrrreerr llee mmootteeuurr »»
ddaannss llaa sseeccttiioonn FFoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee ccee mmaannuueell aavvaanntt ddee ffaaiirree ddéémmaarrrreerr llee mmootteeuurr..
Figure 8
Rallonge de goulotte
Boulons de
carrosserie
Bride
Écrou
Rondelle plate
Déflecteur de goulotte
d’éjection
Figure 9
Bouton d’embrayeur
Écrou hexagonal
Levier
d’embrayeur
LIRE CE MANUEL D’UTILISATION ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LA SOUFFLEUSE À NEIGE. Comparer les illustrations avec la
SOUFFLEUSE À NEIGE pour se familiariser avec l’emplacement des divers commandes et réglages. Conserver ce manuel pour future référence.
CCOOMMMMAANNDDEESS DDEE MMOOTTEEUURR EETT DDEE SSOOUUFFFFLLEEUUSSEE ÀÀ NNEEIIGGEE
CCOOMMMMAANNDDEESS DDUU MMOOTTEEUURR
CCoommmmaannddee ddee ssttaarrtteerr – À utiliser pour démarrer un moteur froid.
BBoouuttoonn ddee ddéémmaarrrraaggee éélleeccttrriiqquuee– À utiliser pour démarrer le moteur à l’aide
d’un démarreur électrique de 120 volts.
BBoouuttoonn ddaammoorrcceeuurr– À utiliser pour injecter du carburant directement dans
le collecteur du carburateur pour assurer des démarrages rapides par temps
froid.
CClléé ddee ssééccuurriittéé– Doit être insérée pour faire démarrer le moteur. La retirer
pour arrêter. Ne pas tourner la clé de sécurité.
PPooiiggnnééee ddee ddéémmaarrrreeuurr– Pour démarrer le moteur manuellement.
CCOOMMMMAANNDDEESS DDEE LLAA SSOOUUFFFFLLEEUUSSEE ÀÀ NNEEIIGGEE
LLeevviieerr ddee sséélleeccttiioonn ddee vviitteessssee– Permet à l’opérateur d’utiliser une des six
(6) vitesses de marche avant et deux (2) vitesses marche arrière. Pour
changer de vitesse, déplacer le levier de sélection de vitesse dans le
position désirée.
RREEMMAARRQQUUEE :: NNee ppaass ddééppllaacceerr llee lleevviieerr ddee sséélleeccttiioonn ddee vviitteessssee lloorrssqquuee
lleemmbbrraayyaaggee ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee ttrraaccttiioonn eesstt eemmbbrraayyéé eett ccee,, ppoouurr nnee ppaass
sséérriieeuusseemmeenntt eennddoommmmaaggeerr llee ssyyssttèèmmee ddeennttrraaîînneemmeenntt..
LLeevviieerr ddeemmbbrraayyaaggee ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee ttaarriièèrree– Pour embrayer et débrayer
la tarière et la turbine. Appuyer pour embrayer et relâcher pour débrayer.
LLeevviieerr ddeemmbbrraayyaaggee ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee ttrraaccttiioonn– À utiliser pour propulser la
souffleuse à neige vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyer pour embrayer,
relâcher pour débrayer.
DDééfflleecctteeuurr ddee ggoouulloottttee ddééjjeeccttiioonn– Change le sens d’éjection de la neige.
MMaanniivveellllee– Pour changer le sens d’éjection de la neige. Tourner la poignée
dans le sens des aiguilles d’une montre pour diriger la goulotte vers la
droite. Tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour diriger la goulotte vers la gauche.
PPaattiinn ddee rrééggllaaggee ddee hhaauutteeuurr– Pour régler le dégagement au sol du logement
de tarière.
BBooîîttee àà oouuttiillss– Des boulons de cisaillement et des rondelles d’espacement
de rechange se trouvent dans la boîte à outils.
OOuuttiill ddee ddééggaaggeemmeenntt– Utiliser l’outil de dégagement pour dégagement la
neige et les débris de la goulotte d’éjection et le logement de tarière.
CCoouuppee--ccoonnggèèrreess– Coupe une voie dans la neige plus haute que le
logement de tarière.
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT
13
Figure 10
Levier d’embrayage d’entraînement de traction
Déflecteur de goulotte d’éjection
Carter de la tarière
Manivelle
Bouton d’amorceur
Poignée de
lanceur
Boîte à
outils
Outil de
dégagement
Patin de réglage de
hauteur
Clé de
sécurité
Commande de starter Bouchon
d’essence Réservoir
d’essence
Levier d’embrayage
d’entraînement de tarière
LLee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee ttoouuttee ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee ppeeuutt pprroovvooqquueerr llaa pprroojjeeccttiioonn ddoobbjjeettss ddaannss lleess yyeeuuxx,, ccee qquuii ppeeuutt pprroovvooqquueerr ddee ggrraavveess bblleessssuurreess
ooccuullaaiirreess.. TToouujjoouurrss ppoorrtteerr ddeess lluunneetttteess ddee ssééccuurriittéé oouu ddeess pprrootteeccttiioonnss ooccuullaaiirreess aavvaanntt dduuttiilliisseerr llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee.. IIll eesstt rreeccoommmmaannddéé ddee
ppoorrtteerr ddeess lluunneetttteess ddee ssééccuurriittéé ssttaannddaarrdd oouu uunn mmaassqquuee ddee ssééccuurriittéé àà ggrraannddee vviissiibbiilliittéé ppaarr--ddeessssuuss lleess lluunneetttteess..
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT DDEE LLAA SSOOUUFFFFLLEEUUSSEE ÀÀ NNEEIIGGEE
L’utilisation la plus efficace de la souffleuse à neige s’établira avec
l’expérience, en prenant compte du terrain, du régime des vents et de
l’emplacement des bâtiments qui détermineront le sens de la goulotte
d’éjection.
RREEMMAARRQQUUEE :: NNee ppaass pprroojjeetteerr ddee nneeiiggee vveerrss uunn bbââttiimmeenntt ééttaanntt ddoonnnnéé qquuee
ddeess oobbjjeettss ccaacchhééss ppoouurrrraaiieenntt êêttrree pprroojjeettééss aavveecc ssuuffffiissaammmmeenntt ddee ffoorrccee ppoouurr
pprroovvooqquueerr ddeess ddoommmmaaggeess..
PPOOUURR AARRRREETTEERR LLAA SSOOUUFFFFLLEEUUSSEE ÀÀ NNEEIIGGEE
1. Pour arrêter l’éjection de neige, relâcher le lleevviieerr ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee llaa
ttaarriièèrree(voir figure 11).
2. Pour arrêter les roues, relâcher le lleevviieerr ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee ttrraaccttiioonn.
3. Pour arrêter le moteur, enfoncer le lleevviieerr ddee ccoommmmaannddee ddeess ggaazzsur off
(arrêt) et retirer la cclléé ddee ccoonnttaacctt.
CCOONNTTRROOLLEERR LLÉÉJJEECCTTIIOONN DDEE NNEEIIGGEE
1. Faire tourner la mmaanniivveelllleepour régler le sens (de gauche à droite) de
la goulotte d’éjection (voir figure 10).
2. Régler le ddééfflleecctteeuurr ddee ggoouulloottttee ddééjjeeccttiioonn..Desserrer llééccrroouu àà oorreeiilllleess
sur le côté du ddééfflleecctteeuurr ddee llaa ggoouulloottttee ddééjjeeccttiioonn..Élever le ddééfflleecctteeuurr
ddee ggoouulloottttee ddééjjeeccttiioonnpour une distance supérieure ou l’abaisser pour
une distance inférieure. Serrer llééccrroouu àà oorreeiilllleess (voir figure 12).
MMAARRCCHHEE AAVVAANNTT EETT MMAARRCCHHEE AARRRRIIÈÈRREE
1. Démarrer le moteur. Voir « Démarrage du moteur » dans cette section.
RREEMMAARRQQUUEE :: TToouujjoouurrss rreellââcchheerr llee lleevviieerr ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee ttrraaccttiioonn
aavvaanntt ddee ddééppllaacceerr llee lleevviieerr ddee sséélleeccttiioonn ddee vviitteesssseess..
2. La vitesse de déplacement dépend de l’enneigement. Régler le lleevviieerr
ddee sséélleeccttiioonn ddee vviitteesssseess(voir figure 13) dans l’une des positions
suivantes.
11-22Mouillée, lourde, fondue, très profonde
33Modérée
44-55Très légère
66Transport uniquement
IIMMPPOORRTTAANNTT :: AAvvaanntt ttoouuttee uuttiilliissaattiioonn,, ssaassssuurreerr qquuiill nnyy aa aauuccuunn ssppeeccttaatteeuurr oouu
oobbssttaaccllee ddaannss llaa zzoonnee ddeevvaanntt llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee..
3. Embrayer le lleevviieerr ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee ttrraaccttiioonn(voir figure 11). Dès que
la souffleuse à neige commence à se déplacer, maintenir fermement
les guidons et guider la souffleuse à neige le long de la trajectoire de
coupe. Ne pas tenter de pousser la souffleuse à neige.
4. Pour arrêter le mouvement vers l’avant, relâcher le lleevviieerr
ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee ttrraaccttiioonn.
5. Pour déplacer la souffleuse à neige en marche arrière, mettre le lleevviieerr
ddee sséélleeccttiioonn ddee vviitteesssseessdans la première ou deuxième position de
marche arrière et embrayer le lleevviieerr ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee ttrraaccttiioonn..
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT
14
Figure 11
Levier de commande de
tarière Levier d’entraînement de traction
Figure 12
Déflecteur de goulotte
d’éjection
Écrous à oreilles
Figure 13
Levier de
sélection de
vitesse
GGOOUUPPIILLLLEE DDEE BBLLOOCCAAGGEE DDEE RROOUUEE
1. La roue droite est fixée à l’essieu à l’aide d’une goupille « klick ». Cette
unité a été expédiée avec cette goupille « klick » en position bloquée
(figure 14).
2. Pour manœuvrer plus facilement lors d’un enneigement moindre,
retirer la goupille « klick » de la position bloquée de roue et l’insérer
dans la position (débloquée) d’entraînement à une seule roue (figure
15). S’assurer que la goupille « klick » est en position d’entraînement
à une seule roue de l’essieu uniquement et non pas à travers la
position bloquée.
RREEMMAARRQQUUEE :: VVéérriiffiieerr llaa pprreessssiioonn ddeess ppnneeuuss.. CCoonnssuulltteerr llee ggoonnffllaaggee
mmaaxxiimmuumm iinnddiiqquuéé ssuurr llee ffllaanncc ddeess ppnneeuuss.. NNee ppaass ddééppaasssseerr llaa pprreessssiioonn
mmaaxxiimmuumm iinnddiiqquuééee..
PPOOUURR ÉÉJJEECCTTEERR LLAA NNEEIIGGEE
1. Appuyer sur le lleevviieerr ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee ttaarriièèrree ((ddrrooiitt)). Voir figure 11.
2. Pour arrêter d’éjecter la neige, relâcher le lleevviieerr ddeennttrraaîînneemmeenntt ddee
ttaarriièèrree.
RREEMMAARRQQUUEE :: IIll eesstt rreeccoommmmaannddéé,, lloorrss dduu ddééggaaggeemmeenntt ddee nneeiiggee lloouurrddee
eett mmoouuiillllééee,, ddee ddiimmiinnuueerr llaa vviitteessssee ddee ddééppllaacceemmeenntt ddee lluunniittéé,, ddee
mmaaiinntteenniirr llee pplleeiinn rrééggiimmee eett ddee nnee ppaass eessssaayyeerr ddee ddééggaaggeerr ttoouuttee llaa
llaarrggeeuurr ddee lluunniittéé..
Pour de plus amples instructions de fonctionnement, consulter «
Conseils de fonctionnement » dans cette section.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT:: LLiirree llee MMaannuueell dduuttiilliissaattiioonn aavvaanntt dduuttiilliisseerr llaa mmaacchhiinnee..
CCeettttee mmaacchhiinnee ppeeuutt êêttrree ddaannggeerreeuussee ssii eellllee nneesstt ppaass uuttiilliissééee
pprruuddeemmmmeenntt..
NNee jjaammaaiiss uuttiilliisseerr llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee ssaannss ttoouuss lleess ddiissppoossiittiiffss ddee
pprrootteeccttiioonn eett lleess ccoouuvveerrcclleess eenn ppllaaccee..
NNee jjaammaaiiss ddiirriiggeerr llééjjeeccttiioonn vveerrss ddeess ffeennêêttrreess oouu llaaiisssseerr ddeess ssppeeccttaatteeuurrss àà
pprrooxxiimmiittéé ddee llaa mmaacchhiinnee aavveecc llee mmootteeuurr eenn mmaarrcchhee..
AArrrrêêtteerr llee mmootteeuurr àà cchhaaqquuee ffooiiss qquuee lloonn qquuiittttee llaa ppoossiittiioonn ddooppéérraatteeuurr..
DDééccoonnnneecctteerr llaa bboouuggiiee aavvaanntt ddee ddééggaaggeerr llee ccaarrtteerr ddee llaa ttuurrbbiinnee oouu llaa ggoouulloottttee
ddééjjeeccttiioonn,, eett aavvaanntt ddeeffffeeccttuueerr ddeess rrééppaarraattiioonnss oouu ddeess rrééggllaaggeess..
RReettiirreerr llaa cclléé ddee ccoonnttaacctt eenn qquuiittttaanntt llaa mmaacchhiinnee.. PPoouurr ddiimmiinnuueerr llee rriissqquuee
ddiinncceennddiiee,, mmaaiinntteenniirr llaa mmaacchhiinnee pprroopprree eett eexxeemmppttee ddee ddéévveerrsseemmeenntt
ddeesssseennccee,, ddhhuuiillee eett ddee ddéébbrriiss..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT:: NNee jjaammaaiiss ffaaiirree ttoouurrnneerr llee mmootteeuurr àà lliinnttéérriieeuurr oouu ddaannss
uunn eennddrrooiitt ccllooss,, mmaall vveennttiilléé.. LLeess ggaazz ddéécchhaappppeemmeenntt dduu mmootteeuurr ccoonnttiieennnneenntt
dduu MMOONNOOXXYYDDEE DDEE CCAARRBBOONNEE,, uunn GGAAZZ IINNOODDOORREE eett MMOORRTTEELL..
ÉÉllooiiggnneerr mmaaiinnss,, ppiieeddss,, cchheevveeuuxx eett vvêêtteemmeennttss aammpplleess ddee ttoouuttee ppiièèccee eenn
mmoouuvveemmeenntt dduu mmootteeuurr eett ddee llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee.. LLaa tteemmppéérraattuurree dduu
ssiilleenncciieeuuxx eett ddeess zzoonneess àà pprrooxxiimmiittéé ppeeuutt eexxccééddeerr 6666 °°CC ((115500 °°FF)).. ÉÉvviitteerr cceess
zzoonneess..
NNEE PPAASS aauuttoorriisseerr eennffaannttss oouu aaddoolleesscceennttss uuttiilliisseerr llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee oouu ssee
tteenniirr àà pprrooxxiimmiittéé lloorrssqquueellllee eesstt eenn mmaarrcchhee..
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT
15
Figure 14
Goupille Klick
Position bloquée Figure 15
Goupille
Klick
Position d’entraînement à
une seule (débloquée)
RRÉÉGGLLAAGGEE DDEESS CCOOUUPPEE--CCOONNGGÈÈRREESS
((AACCCCEESSSSOOIIRREE EENN OOPPTTIIOONN SSUURR CCEERRTTAAIINNSS MMOODDÈÈLLEESS))
Les coupe-congères servent à couper une trajectoire dans la neige plus
profonde que le logement de la tarière.
1. Desserrer les ééccrroouuss àà oorreeiilllleessqui maintiennent les ccoouuppee--ccoonnggèèrreess
au logement de la tarière (voir figure 16).
2. Relever les ccoouuppee--ccoonnggèèrreessà la hauteur désirée.
3. Serrer les ééccrroouuss àà oorreeiilllleess..
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT
16
Figure 16
Coupe-congères
Écrou à
oreilles
AAVVAANNTT DDEE FFAAIIRREE DDÉÉMMAARRRREERR LLEE MMOOTTEEUURR
VVÉÉRRIIFFIICCAATTIIOONN DDUU MMOOTTEEUURR
RREEMMAARRQQUUEE :: LLee mmootteeuurr aa ééttéé eexxppééddiiéé ddee lluussiinnee rreemmppllii ddhhuuiillee.. VVéérriiffiieerr llee
nniivveeaauu ddhhuuiillee.. FFaaiirree llaappppooiinntt ddhhuuiillee llee ccaass éécchhééaanntt..
1. S’assurer que la machine est nivelée. Utiliser une huile détergente de
haute qualité classifiée « Pour entretien SG, SH, SJ, SL ou plus ».
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/jauge et essuyer avec un
chiffon propre (voir figure 17).
3. Insérer le bouchon de remplissage d’huile/jauge et tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge et vérifier l’huile.
RREEMMAARRQQUUEE :: NNee ppaass vvéérriiffiieerr llee nniivveeaauu ddee llhhuuiillee lloorrssqquuee llee mmootteeuurr
ttoouurrnnee..
5. Le cas échéant, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère
FULL (Plein) sur le bouchon de remplissage d’huile/jauge (voir figure
17). Ne pas ajouter trop d’huile.
6. Bien serrer le bouchon de remplissage/jauge à chaque vérification du
niveau d’huile.
RREEMMAARRQQUUEE :: DDaannss ddeess ccoonnddiittiioonnss ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt eexxttrrêêmmeemmeenntt ffrrooiiddeess
ddee --1188 °°CC ((00 °°FF)) eett mmooiinnss,, uuttiilliisseerr uunnee hhuuiillee ddee mmootteeuurr ssyynntthhééttiiqquuee 55WW3300
ppoouurr uunn ddéémmaarrrraaggee pplluuss ffaacciillee..
RREEMMAARRQQUUEE:: LLhhuuiillee mmootteeuurr SS..AA..EE.. 55WW3300 ppeeuutt êêttrree uuttiilliissééee ppoouurr ffaacciilliitteerr llee
ddéémmaarrrraaggee ddaannss ddeess eennddrrooiittss ooùù llaa tteemmppéérraattuurree eesstt ddee --77 °°CC àà --1188 °°CC ((2200
°°FF àà 00 °°FF)).. LLhhuuiillee ssyynntthhééttiiqquuee 55WW3300 eesstt aacccceeppttaabbllee ppoouurr ttoouutteess lleess
tteemmppéérraattuurreess.. NNEE PPAASS mmééllaannggeerr llhhuuiillee aavveecc lleesssseennccee..
RREEMMAARRQQUUEE:: VVOOIIRR LLEE TTAABBLLEEAAUU PPOOUURR LLEESS RREECCOOMMMMAANNDDAATTIIOONNSS
DDHHUUIILLEE..
FFAAIIRREE LLEE PPLLEEIINN
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Système de contrôle des
émissions d’échappement : EM (Modifications du moteur).
1. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence automobile fraîche,
propre, sans plomb, ordinaire ou super, reformulée avec un minimum
d’octane 85 avec un stabilisateur de carburant (suivre les instructions
sur le paquet du stabilisateur de carburant). NNEE PPAASS utiliser d’essence
avec plomb. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur de carburant
à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de l’essence au réservoir.
RREEMMAARRQQUUEE :: LLeesssseennccee ddee qquuaalliittéé hhiivveerrnnaallee aa uunnee pplluuss ggrraannddee
vvoollaattiilliittéé ppoouurr aamméélliioorreerr llee ddéémmaarrrraaggee.. SSaassssuurreerr qquuee llee bbiiddoonn eesstt
pprroopprree eett eexxeemmpptt ddee ttoouuttee ssaalleettéé oouu ddee ttoouuttee aauuttrree ppaarrttiiccuullee ééttrraannggèèrree..
NNee jjaammaaiiss uuttiilliisseerr ddeesssseennccee ssuusscceeppttiibbllee ddêêttrree éévveennttééee àà llaa ssuuiittee ddee
lloonngguueess ppéérriiooddeess ddee rreemmiissaaggee ddaannss llee bbiiddoonn..
AATTTTEENNTTIIOONN :: NNEE PPAASS uuttiilliisseerr ddeesssseennccee ccoonntteennaanntt ttoouuttee qquuaannttiittéé
ddaallccooooll ccaarr eellllee rriissqquuee ddee ggrraavveemmeenntt eennddoommmmaaggeerr llee mmootteeuurr eett ddeenn
rréédduuiirree ccoonnssiiddéérraabblleemmeenntt ssaa ppeerrffoorrmmaannccee..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT:: LLeesssseennccee eesstt iinnffllaammmmaabbllee.. FFaaiirree ttoouujjoouurrss pprreeuuvvee ddee
pprruuddeennccee lloorrss ddee llaa mmaanniippuullaattiioonn oouu ddee lleennttrreeppoossaaggee ddee lleesssseennccee.. AArrrrêêtteerr
llee mmootteeuurr eett llee llaaiisssseerr rreeffrrooiiddiirr aauu mmooiinnss ddeeuuxx mmiinnuutteess aavvaanntt ddee rreettiirreerr llee
bboouucchhoonn ddeesssseennccee.. NNee ppaass aajjoouutteerr ddeesssseennccee ddaannss llee rréésseerrvvooiirr ttaanntt qquuee llaa
ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee ffoonnccttiioonnnnee,, qquueellllee eesstt cchhaauuddee oouu qquueellllee ssee ttrroouuvvee
ddaannss uunn eennddrrooiitt ccllooss.. ÉÉllooiiggnneerr ddeess ffllaammmmeess nnuueess,, ddeess ééttiinncceelllleess
éélleeccttrriiqquueess eett NNEE PPAASS FFUUMMEERR eenn ffaaiissaanntt llee pplleeiinn.. NNee jjaammaaiiss rreemmpplliirr
ccoommppllèètteemmeenntt llee rréésseerrvvooiirr ddeesssseennccee ;; llee rreemmpplliirr uunniiqquueemmeenntt àà 33,,88 mmmm ((11--
11//22 ppoouucceess)) dduu hhaauutt eett ccee,, aaffiinn ddee pprréévvooiirr ddee lleessppaaccee ppoouurr lleexxppaannssiioonn dduu
ccaarrbbuurraanntt.. TToouujjoouurrss ffaaiirree llee pplleeiinn àà lleexxttéérriieeuurr eett uuttiilliisseerr uunn eennttoonnnnooiirr oouu uunn
bbeecc ppoouurr éévviitteerr ttoouutt ddéévveerrsseemmeenntt.. SSaassssuurreerr ddee bbiieenn eessssuuyyeerr ttoouutt
ddéévveerrsseemmeenntt ddee ccaarrbbuurraanntt aavvaanntt ddee ffaaiirree ddéémmaarrrreerr llee mmootteeuurr..
EEnnttrreeppoosseerr lleesssseennccee ddaannss uunn bbiiddoonn pprroopprree,, hhoommoolloogguuéé eett bbiieenn mmeettttrree llee
bboouucchhoonn eenn ppllaaccee ssuurr llee bbiiddoonn.. CCoonnsseerrvveerr lleesssseennccee ddaannss uunn eennddrrooiitt ffrraaiiss
bbiieenn aaéérréé ;; jjaammaaiiss àà lliinnttéérriieeuurr dduunnee mmaaiissoonn.. NNee jjaammaaiiss aacchheetteerr pplluuss ddee 3300
jjoouurrss ddaalliimmeennttaattiioonn eenn eesssseennccee eett ccee,, ppoouurr ssaassssuurreerr ddee ssaa vvoollaattiilliittéé..
LLeesssseennccee eesstt pprréévvuuee ppoouurr êêttrree uuttiilliissééee ccoommmmee ccaarrbbuurraanntt ppoouurr mmootteeuurrss àà
ccoommbbuussttiioonn iinntteerrnnee ;; nnee ppaass,, eenn ccoonnssééqquueennccee,, uuttiilliisseerr lleesssseennccee àà ddaauuttrreess
ffiinnss.. ÉÉttaanntt ddoonnnnéé qquuee bbeeaauuccoouupp ddeennffaannttss aaiimmeenntt llooddeeuurr ddee lleesssseennccee,,
ccoonnsseerrvveerr cceellllee--ccii hhoorrss ddee lleeuurr ppoorrttééee ppuuiissqquuee lliinnhhaallaattiioonn ddeess ffuummééeess eesstt
ddaannggeerreeuussee eett qquuee cceelllleess--ccii ssoonntt eexxpplloossiivveess..
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT
17
TEMPÉRATURE TYPE D’HUILE
-18 °C (0 °F) et plus S.A.E. 5W30
-18°C (0 °F) et moins synthétique 5W30
F− 20
C −30 −20 −10 0 10
0203240
SSyynntthhééttiiqquuee 55WW3300
55WW3300
IINNDDIICCEESS DDEE VVIISSCCOOSSIITTÉÉ SSAAEE
Figure 17
Bouchon de
remplissage d’huile/Jauge
Sûr
AAVVAANNTT DDAARRRREETTEERR LLEE MMOOTTEEUURR
Faire marcher le moteur pendant quelques minutes pour permettre de
sécher toute humidité sur le moteur.
PPOOUURR AARRRREETTEERR LLEE MMOOTTEEUURR
AATTTTEENNTTIIOONN :: PPoouurr aarrrrêêtteerr llee mmootteeuurr,, nnee ppaass mmeettttrree llaa ccoommmmaannddee ddee ssttaarrtteerr
eenn ppoossiittiioonn CCHHOOKKEE ((SSttaarrtteerr)).. UUnn rreettoouurr ddee ffllaammmmee oouu ddeess ddoommmmaaggeess aauu
mmootteeuurr ppeeuuvveenntt ssee pprroodduuiirree..
1. Enfoncer le ccoommmmuuttaatteeuurr aarrrrêêtten position OFF (Arrêt).
2. Sortir la cclléé ddee ssééccuurriittéé..
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT
18
PPOOUURR FFAAIIRREE DDÉÉMMAARRRREERR LLEE MMOOTTEEUURR
S’assurer que le niveau de l’huile moteur se trouve au repère FULL (Plein)
sur la jauge/bouchon de remplissage d’huile. La souffleuse à neige est
munie d’un démarreur électrique de 120 volts c.a. et d’un lanceur. Avant de
faire démarrer le moteur, s’assurer d’avoir lu les informations suivantes.
Si le moteur est noyé, mettre le starter en position OPEN/RUN
(Ouvert/Marche) et faire tourner jusqu’à démarrage du moteur.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT :: UUnnee rrééttrraaccttiioonn rraappiiddee dduu ccoorrddoonn ddee ddéémmaarrrreeuurr ((eeffffeett ddee
rreebboonndd)) ttiirreerraa llaa mmaaiinn oouu llee bbrraass ddee llooppéérraatteeuurr vveerrss llee mmootteeuurr pplluuss
rraappiiddeemmeenntt qquuee lloonn nnee ppeeuutt rreellââcchheerr llee ccoorrddoonn ddee ddéémmaarrrreeuurr..
LLoorrss dduu ddéémmaarrrraaggee dduu mmootteeuurr,, ttiirreerr lleenntteemmeenntt llee ccoorrddoonn ddee ddéémmaarrrreeuurr
jjuussqquuàà ccee qquuuunnee cceerrttaaiinnee rrééssiissttaannccee ssee ffaassssee sseennttiirr.. EEnnssuuiittee,, ttiirreerr
rraappiiddeemmeenntt ssuurr llee ccoorrddoonn dduu ddéémmaarrrreeuurr..
SSaassssuurreerr qquuee lle
ess ccoommppoossaanntteess tteelllleess qquuee ttuurrbbiinneess,, ppoouulliieess oouu ppiiggnnoonnss,,
ssoonntt bbiieenn aattttaacchhééeess..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT :: LLee ddéémmaar
rrreeuurr éélleeccttrriiqquuee eesstt mmuunnii dduunn ccoorrddoonn
éélleeccttrriiqquuee ttrriiffiillaaiirree eett dduunnee ffiicchhee ccoonnççuuss ppoouurr ffoonnccttiioonnnneerr ssuurr dduu
ccoouurraanntt mméénnaaggeerr ddee 112200 vvoollttss cc..aa.. LLee ccoorrddoonn ddaalliimmeennttaattiioonn ddooiitt êêttrree
ccoorrrreecctteemmeenntt mmiiss àà llaa mmaassssee àà ttoouutt mmoommeenntt eett ccee,, ppoouurr éévviitteerr llaa ppoossssiibbiilliittéé
ddee cchhoocc éélleeccttrriiqquuee qquuii ppoouurrrraaiitt bblleesssseerr llooppéérraatteeuurr.. SSuuiivvrree aatttteennttiivveemmeenntt
ttoouutteess lleess iinnssttrruuccttiioonnss tteelllleess qquuiinnddiiqquuééeess ::
SSaassssuurreerr qquuee llaa mmaaiissoonn eesstt mmuunniiee dduunn ssyyssttèèmmee ddee mmiissee àà llaa tteerrrree ttrriiffiillaaiirree..
EEnn ccaass ddee ddoouuttee,, ddeemmaannddeerr àà uunn éélleeccttrriicciieenn hhoommoolloogguuéé.. SSii llaa mmaaiissoonn nneesstt
ppaass mmuunniiee dduunn ssyyssttèèmmee ddee mmiissee àà llaa tteerrrree ttrriiffiillaaiirree,, nnee ppaass uuttiilliisseerr ccee
ddéémmaarrrreeuurr éélleeccttrriiqquuee eenn aauuccuunn ccaass..
SSii llaa mmaaiissoonn eesstt mmuunniiee dduunn ssyyssttèèmmee ddee mmiissee àà llaa tteerrrree ttrriiffiillaaiirree mmaaiiss qquuuunnee
pprriissee àà ttrrooiiss oorriiffiicceess nneesstt ppaass ddiissppoonniibbllee ppoouurr ccoonnnneecctteerr llee ddéémmaarrrreeuurr
éélleeccttrriiqquuee,, ffaaiirree iinnssttaalllleerr uunnee pprriissee àà ttrrooiiss oorriiffiicceess ppaarr uunn éélleeccttrriicciieenn
hhoommoolloogguuéé..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT :: PPoouurr ccoonnnneecctteerr uunn ccoorrddoonn éélleeccttrriiqquuee ddee 112200 vvoollttss,,
ttoouujjoouurrss ccoonnnneecctteerr llee ccoorrddoonn ddaalliimmeennttaattiioonn eenn pprreemmiieerr aauu bbooîîttiieerr
ddiinntteerrrruupptteeuurrss ssiittuuéé ssuurr llee mmootteeuurr,, ppuuiiss bbrraanncchheerr llaauuttrree eexxttrréémmiittéé
ddaannss uunnee pprriissee ddee mmiissee àà llaa tteerrrre
e àà ttrrooiiss oorriiffiicceess..
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT :: PPoouurr ddééccoonnnneecctteerr llee ccoorrddoonn ddaalliimmeennttaattiioonn,, ttoouujjoouurrss
ddéébbrraanncchheerr lleexxttrréémmiittéé ccoonnnneeccttééee àà llaa pprriissee ddee tteerrrree àà ttrrooiiss oorriiffiicceess eenn pprreemmiieerr..
Figure 18
Commutateur
d’arrêt Figure 19
Clé de sécurité
DDéémmaarrrraaggee dduunn mmootteeuurr ffrrooiidd
1. S’assurer que les leviers d’entraînement de la tarière et de la traction se
trouvent en position désembrayée (RREELLEEAASSEEDD) (Relâché).
2. Enfoncer le ccoommmmuuttaatteeuurr aarrrrêêtten position ON (Marche) (voir figure
20).
3. Enfoncer la cclléé ddee ssééccuurriittéé..
4. Faire tourner le bboouuttoonn ddee ssttaarrtteerren position CHOKE (Starter).
5.
((DDéémmaarrrraaggee éélleeccttrriiqquuee))
Brancher le cordon d’alimentation dans le
mmootteeuurr dduu ddéémmaarrrreeuurrsur le moteur. Brancher l’autre extrémité du
cordon d’alimentation dans une prise de terre à trois orifices 120 volts,
c.a.
6. Appuyer sur le bboouuttoonn ddaammoorrcceeuurrcomme spécifié ci-dessous. Retirer
le doigt du bouton d’amorceur entre deux pressions.
Appuyer à deux reprises si la température est au moins de -9 °C
(15 °F).
Appuyer à quatre reprises si la température est inférieure à -9 °C
(15 °F).
7.
((DDéémmaarrrraaggee éélleeccttrriiqquuee))
Connecter le cordon au moteur et appuyer sur
le bouton du démarreur. Pour prolonger la vie du démarreur, ne pas
lancer plus de 5 secondes à la fois. Attendre une minute entre les
démarrages pour laisser le moteur du démarreur refroidir.
8.
((LLaanncceeuurr))
Tirer lentement la ppooiiggnnééee dduu llaanncceeuurrjusqu’à obtention
d’une certaine résistance puis tirer rapidement pour faire démarrer le
moteur. Ne pas laisser la ppooiiggnnééee dduu llaanncceeuurrrevenir rapidement. Faire
lentement revenir la ppooiiggnnééee dduu llaanncceeuurr.
9.
Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 ou 6 essais, voir la section
Démarrage difficile dans la TABLE DE DÉPANNAGE.
10. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes. Au fur et à
mesure que le moteur chauffe, ajuster le bboouuttoonn ddee ssttaarrtteerrvers la
position RUN (Marche). Attendre que le moteur tourne normalement
avant chaque réglage de starter.
11.
((DDéémmaarrrraaggee éélleeccttrriiqquuee))
Déconnecter d’abord le cordon d’alimentation
de la prise. Déconnecter ensuite le cordon d’alimentation du bbooîîttiieerr
ddiinntteerrrruupptteeuurr.
Si, après avoir suivi les instructions précédentes, le moteur ne démarre
toujours pas, faire inspecter le moteur par un concessionnaire John
Deere/Frontier.
RREEMMAARRQQUUEE :: NNee ppaass ppeerrddrree llaa cclléé ddee ssééccuurriittéé//ccoonnttaacctt.. CCoonnsseerrvveerr llaa cclléé ddee
ssééccuurriittéé//ccoonnttaacctt ddaannss uunn eennddrrooiitt ssûûrr.. LLee mmootteeuurr nnee ddéémmaarrrreerraa ppaass ssaannss llaa
cclléé ddee ssééccuurriittéé//ccoonnttaacctt..
DDéémmaarrrraaggee dduunn mmootteeuurr cchhaauudd
Pour redémarrer un moteur chaud après un arrêt court, laisser le levier de
starter en position off (arrêt) et ne pas appuyer sur le bouton de l’amorceur.
Si le moteur ne démarre pas, suivre les instructions du Démarrage à froid.
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT
19
Figure 20
Amorceur
Poignée de lanceur
Clé de sécurité
Commutateur d’arrêt
Moteur de démarreur
Bouton de
démarreur
Bouton de starter
DDÉÉMMAARRRREEUURR GGEELLÉÉ
Si le démarreur est gelé et ne fait pas démarrer le moteur :
1. Tirer sur autant de cordon du démarreur que possible.
2. Relâcher la poignée du démarreur et la laisser revenir rapidement
contre le démarreur. Répéter jusqu’à ce que le moteur démarre.
Les moteurs chauds formeront de la condensation par temps froid. Pour
éviter tout gel du lanceur et des commandes de moteur, procéder comme
suit après chaque dégagement de neige.
1. Le moteur arrêté, le laisser refroidir pendant plusieurs minutes.
2. Tirer très lentement la corde du démarreur jusqu’à obtention d’une
résistance, puis arrêter. Laisser la corde du démarreur se rembobiner.
Répéter à trois reprises.
3. Le moteur arrêté, essuyer toute la neige et l’humidité du couvercle du
carburateur dans la zone des leviers de commande. Déplacer
également le bouton du starter et la poignée du démarreur à plusieurs
reprises.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT:: NNee jjaammaaiiss ffaaiirree ttoouurrnneerr llee mmootteeuurr àà lliinnttéérriieeuurr oouu
ddaannss ddeess eennddrrooiittss ccllooss,, mmaall vveennttiillééss.. LLeess ggaazz ddéécchhaappppeemmeenntt dduu
mmootteeuurr ccoonnttiieennnneenntt dduu MMOONNOOXXYYDDEE DDEE CCAARRBBOONNEE,, uunn GGAAZZ IINNOODDOORREE eett
MMOORRTTEELL.. ÉÉllooiiggnneerr mmaaiinnss,, ppiieeddss,, cchheevveeuuxx eett vvêêtteemmeennttss aammpplleess ddee ttoouuttee
ppiièèccee eenn mmoouuvveemmeenntt dduu mmootteeuurr eett ddee llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee..
LLeess ppiièècceess dduu mmootteeuurr,, ssuurrttoouutt llee ssiilleenncciieeuuxx,, ddeevviieennnneenntt eexxttrrêêmmeemmeenntt
cchhaauuddeess.. PPlluussiieeuurrss bbrrûûlluurreess tthheerrmmiiqquueess ppeeuuvveenntt ssee pprroodduuiirree aauu ccoonnttaacctt..
LLaaiisssseerr llee mmootteeuurr rreeffrrooiiddiirr aavvaanntt ddee llee ttoouucchheerr..
NNee jjaammaaiiss llaaiisssseerr lleess eennffaannttss ssee sseerrvviirr ddee llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee.. NNee jjaammaaiiss
llaaiisssseerr ddeess aadduulltteess ssee sseerrvviirr ddee llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee ssaannss ffoorrmmaattiioonn
aaddééqquuaattee..
GGaarrddeerr ttoouutteess lleess ppeerrssoonnnneess,, eenn ppaarrttiiccuulliieerr lleess eennffaannttss eett lleess aanniimmaauuxx ddee
ccoommppaaggnniiee,, àà ddiissttaannccee..
NNee jjaammaaiiss llaaiisssseerr llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee ssaannss ssuuppeerrvviissiioonn lloorrssqquuee llee
mmootteeuurr ttoouurrnnee.. TToouuttee ppeerrssoonnnnee uuttiilliissaanntt llee mmootteeuurr oouu llééqquuiippeemmeenntt ddooiitt
aatttteennttiivveemmeenntt lliirree eett ccoommpprreennddrree lleess iinnssttrruuccttiioonnss ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt..
IIMMPPOORRTTAANNTT :: AApprrèèss cchhaaqquuee uuttiilliissaattiioonn ddee llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee,, aarrrrêêtteerr llee
mmootteeuurr,, rreettiirreerr llaa cclléé ddee ssééccuurriittéé//ccoonnttaacctt,, rreettiirreerr ttoouuttee llaa nneeiiggee aaccccuummuullééee ddee
llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee eett bbiieenn eessssuuyyeerr.. RReemmiisseerr llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee ddaannss uunn
eennddrrooiitt pprroottééggéé..
RREEMMAARRQQUUEE:: NNee jjaammaaiiss ccoouuvvrriirr llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee lloorrssqquuee lleess zzoonneess dduu
mmootteeuurr eett ddee lléécchhaappppeemmeenntt ssoonntt ttoouujjoouurrss cchhaauuddeess..
DDÉÉGGAAGGEEMMEENNTT DDUUNNEE GGOOUULLOOTTTTEE DDÉÉJJEECCTTIIOONN CCOOLLMMAATTÉÉEE
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT:: LLee ccoonnttaacctt ddeess mmaaiinnss aavveecc llaa ttuurrbbiinnee rroottaattiivvee ddaannss llaa
FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT
20
ggoouulloottttee ddééjjeeccttiioonn eesstt llaa ccaauussee llaa pplluuss ccoouurraannttee ddee bblleessssuurree aassssoocciiééee aauuxx
ssoouufffflleeuusseess àà nneeiiggee.. NNEE
JJAAMMAAIISS NNEETTTTOOYYEERR LLAA GGOOUULLOOTTTTEE DDÉÉJJEECCTTIIOONN
AAVVEECC LLEESS MMAAIINNSS..
PPoouurr ddééggaaggeerr llaa ggoouulloottttee ::
AARRRREETTEERR LLEE MMOOTTEEUURR !!
AAtttteennddrree 1100 sseeccoonnddeess ppoouurr ssaassssuurreerr qquuee lleess llaammeess ddee llaa ttuurrbbiinnee ssee ssoonntt
aarrrrêêttééeess ddee ttoouurrnneerr..
TToouujjoouurrss uuttiilliisseerr uunn oouuttiill ddee ddééggaaggeemmeenntt eett nnoonn ppaass lleess mmaaiinnss..
Un outil de dégagement est attaché soit à la poignée soit sur le dessus du
logement de tarière (voir figure 21). Utiliser l’outil de dégagement pour
retirer la neige du logement de tarière.
UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDEE LLOOUUTTIILL DDEE DDÉÉGGAAGGEEMMEENNTT
Relâcher le levier d’entraînement de la tarière.
Sortir la clé de sécurité.
Déconnecter le fil de bougie.
Ne pas placer les mains dans la tarière ou la goulotte de d’éjection.
Utiliser un outil de dégagement pour retirer la neige ou les débris.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT:: TToouuttee oobbssttrruuccttiioonn ddooiitt êêttrree ddééggaaggééee uunniiqquueemmeenntt aapprrèèss
aavvooiirr aarrrrêêttéé llaa ssoouufffflleeuussee àà nneeiiggee eett ccee,, uunniiqquueemmeenntt aavveecc uunn oouuttiill ddee
ddééggaaggeemmeenntt,, nnoonn ppaass aavveecc lleess mmaaiinnss..
Figure 21
Outil de dégagement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Simplicity INTERMEDIATE SNOWTHROWER Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur