EUROSYSTEMS 984 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

MOTOCOLTIVATORE
MOTOR-CULTIVATOR
MEHRZWECKGERÄT
MOTOCULTEUR
MOTOCULTOR
Μ Ο Ν Ο Α Ξ Ο Ν I Κ Ο
GLEBOGRYZARKA SPALINOWA
MOTOCULTIVADOR
MOTOROVÝ KULTIVÁTOR
MOTORFRÆSER
MOTORSCHOFFELMACHINE
ROTÁCIÓS KAPA
IT Istruzioni d'uso
EN Operating instructions
DE Bedienungsanleitung
FR Mode d'emploi
ES Instrucciones de uso
EL  ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣ
PL  Instrukcjaobsługi
PT Instruções de uso
CZ  Návodkpoužití
DK Brugsanvisning
NL Gebruiksaanwijzingen
HU Használatiutasítás
Type: MZP11
MZP12
1
3 4
2
5
,,:Asecondadelmodello-Dependingontheversion-JenachModell-Selonlemodèle-Segúnversión-Ανάλογαμετομοντέλο
-Wzależnościodmodelu-Podlemodelu-Altafhængigafmodellen-afhankelijkvanhetmodel-Amodelltőlfügg
xx
yy
y
A
A
C
C
AB C
x
A
B
yy
B
By
x
y
x
y
y
6 7 8
9
2
9
8
3
NO
2
OK
max
max
2
3
3
A
9.1
9.2
10 11
12
Etichetta innesto Retromarcia.
Reverse drive.
AufkleberfürRG-Bowdenzug.
Marche arrière.
Etiqueta conexión Marcha atrás.
Μοχλός εμπλοκής οπίσθιας
ταχύτητας.
Jazda wstecz.
Etiquesta engate marcha atrás.
Etiketařazenízpátečky.
Indikation:kørselbaglæns.
Label koppeling,
Achteruitversnelling.
Hátramenetkapcsolócímke.
Etichetta innesto marcia avanti.
Label:forwardgearclutch.
AufkleberzumEinschaltenderVorwärtsgänge.
Étiquette introduction de la marche avant.
Etiqueta conexión marcha adelante.
Μοχλόςεμπλοκήςεμπρόσθιαςταχύτητας.
Bieg do przodu.
Etiquetaengateemarchaàfrente.
Etiketapřevodurychlostí.
Indikation:kørselforlæns.
Label koppeling vooruitversnelling.
Menetelőrekapcsolócímke.
Etichetta cambio marce.
Label: gears change.
AufkleberfürGangschaltung.
Étiquette boîte de vitesses.
Etiqueta cambio marchas.
Ταχύτητεςκαινεκρό.
Tabliczkapołożeniabiegów.
Etiqueta mudança de velocidades.
Etiketařazeníjízdyvpřed.
Indikation:gearskift.
Label schakelen.
Menetváltócímke.
Etichetta schema bloccaggio/sbloccaggio ruote.
Labelschemeforwheelsblock/unblock.
AufklebermitSchemazurVer-/EntriegelungderRäder.
Étiquette schéma de blocage/déblocage des roues.
Etiqueta esquema bloqueo/desbloqueo ruedas.
Μπλοκάρισματωντροχών.
Schematblokowania/odblokowaniakół.
Etiqueta esquema de bloqueio/desbloqueio rodas.
Etiketaseschématemblokování/uvolněníkol.
Indikation:blokering/frigivelseafhjul.
Label schema vergrendelen/ontgrendelen wielen.
Kerékblokkolás/kioldáscímke.
Leggereilmanualeprimadiusarelamacchina-Attenzione:rotazionefresa.
Readtheinstructionsmanualbeforeoperatingonthemachine-Dangertillerrotation.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme - Achtung: drehende
Hackwerkzeuge.
Lirelemoded’emploiavantl’usage-Attention:dangerrotationfraise.
Antes de proceder a montar la màquina lea atentamente estas instrucciones - Atencion:
lafresagira.
Διαβάστετιςοδηγίεςχρήσηςπρινθέσετετομηχάνημασελειτουργία-Κίνδυνοςπεριστροφής
τηςφρέζας.
Przedużyciemmaszynyprzeczytaćinstrukcjeobsługi-Niebezpieczeństwowirującychnoży.
Leromanualantesdeutilizaramáquina-Atenção:rotaçãofresa.
Předpoužitímzařízenísipřečtětenávod-Pozor:otáčenífrézy.
Læsbrugsanvisningenindendubegynderatbrugemaskinen-Advarsel:roterendefræser.
Leesdehandleidingdoorvoordatudemachinegebruikt.-Letop-rotatiefrees.
Agéphasználataelőttolvassaelakézikönyvet-Figyelem:maróegységforgása.
Manufacturer
Model: xxxx-xxxxxxxxxxx
Type: xxxxx xxxx | xxxxxxxxxxxx
Nr.: xxxxxxxxx-xxxxxx
Weight: xxx kg
Date: aaaa / E
Power: x.xx kW
1
2
3
4
5
6
7
8
IT
1.Identicazionecostruttore
2. Modello
3.Codiceidenticativoprodotto
4. Numero di serie articolo
5. Massa
6. Anno / Mese
7.Potenzamotore
8. Tipologia prodotto
EN
1.Manufactureridentication
2. Model
3.Productidenticationcode
4. Item serial number
5. Mass
6. Year / Month
7. Motor power
8.Typeofproduct
DE
1. Herstellerkennzeichnung
2. Modell
3.Produktkennzier
4. Seriennummer des Artikels
5. Gewicht
6. Jahr / Monat
7. Motorleistung
8.Produktart
FR
1.Identicationduconstructeur
2. Modèle
3.Coded’identicationduproduit
4. Numéro de série de l’article
5. Masse
6. Année / Mois
7.Puissancemoteur
8.Typologieduproduit
ES
1.Identicaciónfabricante
2. Modelo
3.Códigodeidenticaciónproducto
4.Númerodeserieartículo
5.Peso
6. Año / Mes
7.Potenciamotor
8.Tipologíaproducto
EL
1.Ταυτοποίησητουκατασκευαστή
2.Μοντέλο
3.Κωδικόςπροσδιορισμούπροϊόντος
4.Σειριακόςαριθμόςπροϊόντος
5.Όγκος
6.Έτος/Μήνας
7.Ισχύςκινητήρα
8.Είδοςπροϊόντος
PL
1.Danedotycząceproducenta
2. Model
3.Kodidentykacyjnyproduktu
4.Numerseryjnyartykułu
5.Ciężar
6.Rok/miesiąc
7. Moc silnika
8. Rodzaj produktu
PT
1.Fabricante
2. Modelo
3.Códigodeidenticaçãodoproduto
4. Numero de série
5. Massa
6.Anodefabricação
7.Potência
8. Tipo de produto
CZ
1. Výrobce
2. Model
3.Identikačníkódproduktu
4.Sériovéčíslovýrobku
5. Hmotnost
6. Rokvýroby
7.Výkon
8. Druh produktu
DK
1. Producent
2. Model
3.Produktidentikationskode
4. Serienummer artikel
5. Gewicht
6. Bouwjaar
7. Vermogen
8.Typeprodukt
NL
1.Identicatiefabrikant
2. Model
3.Identicatiecodeproduct
4. Serienummer artikel
5. Gewicht
6. Jaar/Maand
7. Motorvermogen
8.Typologieproduct
HU
1. Gyártó
2. Modell
3.Termékazonosítókód
4. Árucikk sorozatszáma
5. Tömeg
6. Gyártáséve
7. Teljesítmény
8.Terméktípusa
Modello-Model-Modèle-Modelo-Μοντέλο-Model-Modelo-Model-Modell MZP11 MZP12
Massa - Mass - Gewicht - Masse - Masa - Βάρος-Masa-Massa-Hmotnost-Vægt-Gewicht - Tömeg 65 Kg. 72 Kg.
Pneumatici-Tyres-Bereifung-Pneumatiques-Neumáticos-Τροχοί-Opony-Pneus-Pneumatiky-
Dæk-Banden - Gumiabroncsok 13x5.00-6 13x5.00-6
Diametrofresa-Rotarycuttersdiameter-Fräsendurchmesser-Diamètrefraise-Diámetrofresa-
Διάμετροςφρέζας-Średnicanoża-Diâmetrofresa-Průměrfrézy-Fræserdiameter-Diameterfrees
- Maróegységátmérője
320 mm. 320 mm.
Nr.girifresa-Rotarycuttersrotation-UmdrehungenderFräsenwelle-Rotationdel’arbreporte-fraise-N°
revolucionesfresa-Αρ.στροφώνφρέζας-Obrotynoży-Númeroderotaçõesfresa-Početotáčekfrézy
-Antalomdrejninger,fræser-Toerentalfrees-Maróegységfordulatszám
275/min 275/min
Velocità1^marciaavanti-Forwardspeed1^-Geschwindigkeitim1.Vorwärtsgang-Vitessemarcheavanten
1ère-Velocidad1ºmarchaadelante-1ηταχύτηταέμπροσθεν-Prędkość1-szabiegdoprzodu-Velocidade
1^marchaàfrente-1.převodovýstupeňvpřed-Hastighed1.gearforlæns-Snelheid 1e vooruitversnelling
- Sebesség1^előremenet
1,1 Km/h 1,1 Km/h
Velocità 2^marcia avanti- Forwardspeed 2^-Geschwindigkeitim2.Vorwärtsgang-Vitessemarche
avant en 2de - Velocidad2ºmarchaadelante-2ηταχύτηταέμπροσθεν-Prędkość2-gabiegdoprzodu
-Velocidade2^marchaàfrente-2.převodovýstupeňvpřed-Hastighed2.gearforlæns-Snelheid 2e
vooruitversnelling - Sebesség2^előremenet
- 2,1 Km/h
Velocità1^marciaindietro-Reversespeedin1^-Geschwindigkeitim1.Rückwärtsgang-Vitessemarche
arrièreen1ère-Velocidad1ºmarchaatrás-1ηταχύτηταόπισθεν-Prędkość1-szabiegwsteczny-Velo-
cidade1^marchaatrás-1.převodovýstupeňvzad-Hastighed1.gearbaglæns-Snelheid 1e achteruit-
versnelling - Sebesség1^hátramenet
0,96 Km/h 0,96 Km/h
Velocità2^marciaindietro-Reversespeedin2^-Geschwindigkeitim2.Rückwärtsgang-Vitessemarche
arrièreen2de-Velocidad2ºmarchaatrás-2ηταχύτηταόπισθεν-Prędkość2-gabiegwsteczny-Velocidade
2^marchaatrás-2.převodovýstupeňvzad-Hastighed2.gearbaglæns-Snelheid 2e achteruitversnelling
- Sebesség2^hátramenet
- 1,8 Km/h
Peridatitecnicirelativialmotore,vederel'allegatomanualeistruzioni-Concerningtheenginetechnicaldata,pleaseseetheenclosedinstructionsmanual-Dietechni-
schenDatendesMotorssinddembeiliegendenHandbuchdesMotorszuersehen-Pourlesdonnéestechniquesrelativesaumoteur,consulterlemanueld’instruction
joint-Paralosdatostécnicosrelativosalmotor,véaseanexomanualdeinstrucciones.-Γιατατεχνικάχαρακτηριστικάτουκινητήρα,παρακαλούμεδείτετοεγχειρίδιο
χρήσηςπουεσωκλείεται-Wszystkiedanetechnicznedotyczącesilnikazawartesąwzałączonejinstrukcjiobsługi.-Paraosdetalhestécnicosdomotor,consultaro
anexomanualdeinstruções.-Technickéúdajemotorujsouuvedenyvpřílozenávodukpoužití.-Sedenvedlagtebrugsanvisningformotorenstekniskespecikationer.
- Amotorműszakiadataitamellékelthasználatikézikönyvbentalálja.
Indice
Introduzione
Condizioni di
utilizzazione
Norme di sicurezza
Dispositivo di sicurezza
Montaggio
Regolazioni
Descrizione comandi
Istruzioni d’uso
Rimessaggio e
manutenzione periodica
Rumore aereo
Accessori
Guasti
INTRODUZIONE
GentileCliente,laringraziamoperladuciaaccordataalnostroprodotto,leauguriamounpiacevoleesicuro
utilizzo di questa macchina.
Questolibrettocontienetutteleinformazioniperunusocorrettoesenzaproblemi,perciòsiconsigliadileggere
attentamente le NORME DI SICUREZZA e le ISTRUZIONI D’USO qui di seguito riportate, per avere un
funzionamentosenzainconvenientieunaduratasicura,dellamacchina,neltempo.
Per garantire questo, è necessario utilizzare esclusivamente ricambi originali.
L’utilizzatore perde ogni diritto di garanzia qualora vengano utilizzati ricambi non originali.
Con riserva di variazioni tecnico-costruttive.
Perinformazionieperordinazionidipezzidiricambiosipregacitareilnumerodell’articolorelativo,nelle eventuali
richieste di Assistenza Tecnica o nelle ordinazioni delle Parti di Ricambio citare sempre il numero di
matricola della macchina interessata, rilevando i dati dall’etichetta di identicazione posta sul anco
sinistro della macchina. (Fig.1)
CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE - LIMITI D'USO
Il motocoltivatore è progettato e costruito per eseguire operazioni di zappatura del terreno. Il motocoltivatore
deve lavorare esclusivamente con attrezzi e con ricambi originali. Ogni utilizzo diverso da quello sopra descritto
è illegale; comporta, oltre al decadimento della garanzia, anche un grave pericolo per l'operatore e per le
persone esposte.
NORME DI SICUREZZA
Sulla macchina ed all’interno di questo libretto sono presenti scritte ed indicazioni accompagnate
da questo segnale, che stanno ad indicare la presenza di un potenziale pericolo. E' opportuno
utilizzare una particolare prudenza per la propria sicurezza e di quanti si possono trovare nel
raggio di azione della macchina.
ATTENZIONE: primadelmontaggioelamessainfunzioneleggereattentamenteillibrettoistruzione.Lepersone
che non conoscono le norme di utilizzazione non possono usare la macchina.
1 L’ uso della macchine è vietato ai minori di 16 anni e alle persone che hanno assunto alcol, medicine
o droghe.
2 La macchina è stata progettata per essere utilizzata da un solo operatore addestrato. L’utilizzatore
dell’apparecchio è responsabile di danni arrecati ad altre persone ed alle loro proprietà; controllare che
altre persone, sopratutto i bambini stiano lontani dalla zona di lavoro (10 metri).
3 Togliereicorpiestraneidalterrenoprimadiiniziareleoperazionidifresatura.
4 Nonmettereinmotolamacchinaquandosièdavantiallafresa,nèavvicinarsiadessaquandoèinmoto.
Tirandolacordinadiavviamentodelmotore,lefreseelamacchinastessadevonorimanereferme.
Istruzioni originali
IT
11
5 Duranteillavoro,permaggioreprotezione,vannoindossatecalzaturerobusteepantalonilunghi.Fareattenzione,perchéilpericolodiferirsi
leditaoipiediconlamacchinainfunzioneèmoltoelevato.
6 Durante il trasporto della macchina e tutte le operazioni di manutenzione, pulitura, cambio degli attrezzi, il motore deve essere spento.
7 Allontanarsi dalla macchina non prima di aver spento il motore.
8 Non avviare la macchina in locali chiusi dove si possono accumulare esalazioni di carbonio.
9 AVVERTENZALabenzinaèaltamenteinammabile,conservareilcarburanteinappositirecipienti.Nonfareilpienodibenzinainlocali
chiusinéconilmotoreinmoto.Nonfumareefareattenzioneallefuoriuscitedicombustibiledalserbatoio.Incasodifuoriuscitanontentare
diavviareilmotore,maallontanarelamacchinadall’areainteressataevitandodicrearefontidiaccensionenchénonsisonodissipatii
vapori della benzina. Rimettere a posto correttamente i tappi del serbatoio e del contenitore della benzina. Non aprire il tappo della benzina
con motore acceso o quando è caldo.
10 Attenzione al tubo di scarico. Lepartivicinepossonoarrivarea80°.Sostituireisilenziatoriusuratiodifettosi.
11 Nonusareilmotocoltivatoresufortipendenze,potrebberibaltarsi.Suipendiilavoraresempretrasversalmente,maiinsalitaodiscesaed
esercitare la massima cautela nei cambi di direzione.
12 Primadiiniziareillavoroconlamacchinaprocedereaduncontrollovisivoevericarechetuttiisistemiantinfortunistici,dicuiessaè
dotata,sianoperfettamentefunzionanti.E’severamentevietatoescluderliomanometterli.
13 Ogniutilizzoimproprio,leriparazionieettuatedapersonalenonspecializzatool’impiegodiricambinonoriginali,comportanoildecadimento
della garanzia e il declino di ogni responsabilità della ditta costruttrice.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA Tuttiimotocoltivatorisonodotatididispositivoantinfortunistico.Dettodispositivocausaildisinnestodella
frizioneediconseguenzal’arrestodellamacchinainmarciaavantiomarciaindietro,alrilasciodellarelativalevadicomando;inoltrequestodispositivo
evita l’inserimento della retromarcia mentre è inserita la marcia avanti.
ATTENZIONE:amarciaindietrolefresesmettonodigirareautomaticamente.
Dispositivo innesto ruote a tre posizioni: (Fig.2) Ilmotocoltivatoreèdotatodiunospecialedispositivochiamato“FORCELLAATREPOSIZIONI”.
Nella posizione 1 (libero) la ruota gira libera sull’albero così da permettere gli spostamenti della macchina a motore fermo.
Nella posizione 2 (bloccato) la ruota risulta solidale con l’albero, diventando motrice, cioè pronta per il lavoro, normalmente la più usata.
Nella posizione 3(semidierenziale)laruotahalapossibilitàdifarecircaungiroliberasull’albero,cosìdapermettereinversionidimarcia.
ATTENZIONE: Tuttigliinterventisullaforcellaatreposizioni,devonoessereeseguitiamotorefermo.
MONTAGGIO DEL MOTOCOLTIVATORE
Il motocoltivatore viene consegnato a destinazione, salvo accordi diversi, parzialmente smontato e sistemato nel suo imballo.
Perrendereilmotocoltivatorefunzionantebisognacompletareilmontaggiodellepartismontateosservandolaseguenteprocedura.
Montaggio supporto manubrio (Fig.3)ssareilsupportostegola(1)altelaio,utilizzandolavite(2)conrondella(3)nelforo.Fissareipomoli
(4) con rondelle (3) e dado (5) nell'asola.
Montaggio del cofano fresa (solo per versione con fresa 60 cm.) (Fig. 11) Inseriregliallargamenti(part.1)all’estremitàdellefrese(2)
essarliconleviti(3)edildado(4).Svitarelenr.6viti(5)dallesedisultelaio,avendocuradilasciareparzialmenteallentateleviti(6)chessano
isupporti(7)alnedipermettereunpiùagevoleassemblaggio.Quindiposizionareilcofano(8)avendocuradifarcombaciarelesueasoleconle
sedidellevitieriavvitarele6viti(5).Innessareaccuratamenteancheleviti(6)deisupporti(7).
IT
12
Montaggio bandella cofano fresa (Fig.4) Inlareigancidellabandella(part.1),tenendoquestaruotataversol’alto,nellerelativeasole
ricavatesulcofanofresa,abbassarelabandellaeavvitarelepiastrine(2)conlerelativeviti(3).ATTENZIONE!Labandelladeveessereposizionata
conigancirivolticomenell'ingrandimentoingura,ossiaigancidevonoentraredall'altonellaferitoia"B"edusciredalla"A".
Montaggio acceleratore (Fig.5)
REGOLAZIONI
Registrazione del tendicinghia comando marcia avanti e marcia indietro (Fig.6) Attenzione, le ruote devono iniziare a girare
solo quando la leva di comando ha superato la metà della propria corsa. Quando la leva è completamente tirata (posizione di lavoro), la molla di carico
deltendicinghia(part.1marciaavanti)e(part.2marciaindietro)sideveallungaredicirca6-8mm.Perottenerelecondizionisopracitate,occorreagire
sul registro (3) installato nelle vicinanze delle relative leve di comando. La trasmissione RM con leva (4) rilasciata, deve avere del gioco sui registri
(3). Controllare periodicamente la registrazione delle due trasmissioni, in modo tale da evitare slittamenti delle cinghie ed il conseguente
surriscaldamento delle pulegge.
Regolazione inclinazione del manubrio (Fig.7) Il manubrio del motocoltivatore è orientabile in altezza. E’ consigliabile prima di iniziare
qualsiasitipodilavoro,regolareilmanubrioalleesigenzedell’operatoreperrendereilmotocoltivatorefacilmentemanovrabile,laparticolareforma
della leva comando marcia avanti permette all’operatore di condurre la macchina da destra o da sinistra in modo da non calpestare il terreno già
lavoratoedinondanneggiarelevegetazione.Allentarelevitidissaggiosupportomanubrio(1).Regolareall’altezzaottimale,bloccareleviti(2).
Regolazione timone (Fig.8) Perconsentireunabuonafresaturaeunavanzamentoregolaredelmotocoltivatore,lafresaèdotataditimone
(part.2)cheregolalaprofonditàdilavorodellezappette.Tirandoindietrolalevacomando(1)emuovendolastessainaltooinbasso,sicontrollala
penetrazione nel terreno: la regolazione è corretta quando la macchina avanza con velocità costante e senza sbalzi.
- Fresatura terreni duri: Portareiltimonenelleposizione(B).questaposizionecorrispondeadunascarsaprofonditàdilavorazione.
- Fresatura terreni morbidi: Portareiltimonenelleposizione(A).questaposizionecorrispondeadunagrandeprofonditàdilavorazione.
Duranteglispostamenticonlamacchinainmoto,susupercidiversedalterrenodilavoro,tenereiltimonenellaposizione(B),inquestomodo
sievitaallezappettediscalrelasupercie.
DESCRIZIONE DEI COMANDI (Fig.9)
1) Leva comando acceleratore Start-Stop 2) Leva comando marcia avanti. 3) Leva comando marcia indietro. 4)LevacambiomarciaLenta-Veloce
(solo per versione 2+2 velocità) 5) “Forcellaatreposizioni” 6) Maniglia di avviamento motore. 7) Leva comando sperone.
ISTRUZIONI D'USO
Dopo le operazioni di montaggio e regolazione il motocoltivatore è pronto per lavorare.
IMPORTANTE : al primo utilizzo della macchina è assolutamente necessario vericare che all’interno del telaio sia presente l’olio di
lubricazione. Non avviare la macchina senza avere prima fatto questo controllo. Per ulteriori informazioni vedere il capitolo SCATOLA
CAMBIO. Terminato il montaggio accendere la macchina e controllare che, portando l’acceleratore in posizione stop, il motore si spenga
correttamente. ATTENZIONE. Prima di avviare il motore controllare sempre che il motocoltivatore sia in perfette condizioni di funzionamento.
- Istruzioni Motore: Leggere attentamente il libretto istruzioni allegato del relativo motore.
- Controllarecheilltroariasiabenpulito.
- Riempireilserbatoiodicarburantedeltipoindicatodallespecichenellibrettodelmotoreusandounimbutoconltro.
IT
13
- Nonmodicarelataraturadelregolatoredivelocitàdirotazionedelmotoreenonfarraggiungereadessounacondizionedisopravvelocità.
- Posizionare la forcella (Fig.2) nella posizione 1 (libero) la ruota gira libera sull’albero così da permettere gli spostamenti.
- Portarsi ai bordi del terreno da fresare.
- Posizionare la forcella (Fig.2) nella posizione 2 (bloccata) posizione di lavoro. - Assicurarsichelalevadelcambio(Fig.9part.4solo
versione2+2velocità)siainposizionedifolle.
- Regolare il manubrio all’altezza più adatta al lavoro da eseguire.
- Messa in moto del motore (Fig.9) Aprireilrubinettodelcarburante(perimotoriprovvisti),spingerenoametàlalevettadell’acceleratore
postosulmanubrio(part.1)seilmotoreèfreddo,azionareildispositivodistartersulcarburatore,aerrarelamanigliadiavviamentoedareuno
strappo energico. Avviato il motore riportare, dopo i primi scoppi, lo starter nella posizione di riposo.
- Impugnare il manubrio, inserire la marcia (solo per versione 2+2 velocità) pos. A marcia lenta, pos. B marcia veloce. Si consiglia per le prime
volte di lavorare in posizione 1 marcia lenta.
- Marcia avanti: (Fig.9) impugnare il manubrio (8), sollevare la leva impedimento (9) e successivamente tirare la leva avanzamento (2) per tutta
la sua corsa.
- Marcia indietro: (Fig.9) lasciarelalevafrizione(part.2)edopoaversbloccatoildispositivo(A)nelsensoindicatodallafrecciaportandolodalla
posizione(Fig.9.1)allaposizione(Fig.9.2),tirareversodisél’altralevapostasullastegola(3).
ATTENZIONE: è importante che quando il dispositivo (A) è in posizione di blocco (Fig.9.1) la macchina non si muova. Se ciò non
accade, regolare/registrare opportunamente i cavi, come spiegato nel capitolo REGOLAZIONI (Fig.6).
- Fine lavoro: terminatoillavoro,perarrestareilmotore,portarelalevaacceleratore(1Fig.9)nellaposizionediminimooazionarel’interruttore
di stop sul motore.
RIMESSAGGIO E MANUTENZIONE PERIODICA
Mantenereserratituttiidadi,ibullonielevitipergarantireilfunzionamentodellamacchinanellecondizionidisicurezza.Lasciarrareddarela
macchinaprimadiimmagazzinarlaecomunquenonriporlaconbenzinanelserbatoioall’internodiunedicio,doveivaporipossonoraggiungere
unaammaliberaounascintilla.Svuotareilserbatoioall’esterno.Perridurreilpericolodiincendiomantenereilmotore,ilsilenziatoreelazonadi
immagazzinamentodellabenzinaliberidafoglie,erbaegrassoineccesso.
Si prega di vericare periodicamente la pressione di gonaggio dei pneumatici, il valore consigliato è di 21 PSI (1,5 Bar). Prestare comunque
attenzione a non superare il valore massimo indicato sul pneumatico stesso.
Eseguire le operazioni sottoelencate agli intervalli prescritti (per “ore” si intendono le ore di lavoro della macchina).
Scatola cambio (Fig. 10) Controllo livello olio: Lubricante:usareolio SAE 80.Vericareillivellodell’olioogni60 ore: mettere la macchina
inpiano,svitareiltappo(1)econtrollarechel’oliosiaalmargineinferioredelforo,nelcasosianecessarioilripristinodellivellorabboccaredalforo
deltappo(2),noachequestononcominciadusciredaquellodicontrollo(1).Riavvitareitappi.
Cambio olio: Sostituire l’olio ogni 150 ore. Loscaricodell’oliodeveessereeettuatoamacchinacalda:svitareitappi(1e2),inclinarelamacchina
persvuotarlacompletamente,quindiposizionarelamacchinainpiano,rifornirladioliodalforodeltappo(2)nochequestononcominciaduscire
da quello di controllo (1). Riavvitare i tappi.
ATTENZIONE. L’olio di scarico è un materiale inquinante non disperdere nell’ambiente, ma servirsi degli appositi centri di raccolta.
Fresa (Fig.11) Ogniqualvoltasiusailmotocoltivatore,ènecessariochel’operatoreverichichelevitieidadidissaggiodellefresesull’albero
sianoserratiafondo(part.3e9).
IT
14
Albero retromarcia (Fig.12) Ogni 50 ore di lavoro ingrassare attraverso l’apposito ingrassatore (part. 2) l’albero della retromarcia, previo
smontaggio del tappo in gomma (1). ATTENZIONE.Unavoltaterminatal'operazioneoccorrerichiudereilforocoltappo(1),perchèall'internodel
carter ci sono organi in movimento.
RUMORE AEREO E VIBRAZIONI ValoredipressioneacusticaalpostodilavorosecondoEN709Leq=87dB(A),concoecientedi
incertezzaK=±3dB(A).ValorerilevatodipotenzaacusticaLWA=96,4dB(A),concoecientediincertezzaK=±3dB(A).Vibrazioneallestegole
secondoEN709eISO5349.Valorerilevato=8,79m/s².CoecientediincertezzaK=±0,64m/s2.
ACCESSORI - Fresacm.32concoppiaruoteinferroØ350x50-Rincalzatorealisseconattacco.
GUASTI
Prima di eettuare qualsiasi operazione, staccare il cappuccio della candela !
Guasto Rimedio
Il motore non si avvia Carburanteesaurito,farerifornimento.
Controllare che l’acceleratore sia posizionato su START.
Controllare che il cappuccio candela sia ben inserito.
Controllare lo stato della candela ed eventualmente sostituire.
Controllare che il rubinetto del carburante sia aperto (solo per i modelli di motore
in cui è previsto il rubinetto).
La potenza del motore diminuisce Filtroariasporco,pulirlo.
Controllarechesassioresiduiditerraevegetazionenonfreninolarotazione
dellefrese,nelcasorimuoverli.
Lefresenonruotano Regolare i registri del cavo trasmissione.
Controllarechelefresesianossateall’albero.
Controllare il posizionamento e l’integrità delle cinghie di trasmissione, riposizio-
narle e/o sostituirle.
Nel caso non si riesca a porre rimedio al guasto, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
IT
15
Index
Introduction
Conditions of use
Safety norms
Safety device
Assembly
Adjustments
Control system
Operating Instructions
Garaging & scheduled
maintenance
Noise level
Accessories
Fault
INTRODUCTION
Dear Customer,
thankyouforthecondenceinpurchasingourproduct.Wehopeyouwillspendmanyenjoyablehoursusingit.
Thepresentinstructionsareissuedtoensurearightandcorrectuseoftheproduct:forthisreasonwebeg
youtocarefullyfollowsuchworkingandsafetyinstructionssothatthemachinecouldoperatewithcomplete
satisfactionandhavealongservicelife.
To guarantee what above it is necessary to t the machine with original components/spare parts.
The user/operator forfeits any claims which may arise if the machine is tted with components other
than original spare parts.
Subject to changes in design and construction without notice.
In order to process customers’ technical information and spare parts orders, please always state the
machine serial number you can see printed on the label placed on the machine left side ( g. 1).
CONDITIONS AND LIMITATIONS OF USE
Themotor-cultivatorisdesignedandbuilttohoetheland.Themotor-cultivatormustonlybeusedwithoriginal
equipmentandspares.Anyuseotherthanthoseheredescribedisprohibitedandwillinvolve,inadditionto
cancellationofthewarranty,seriousriskfortheoperatorandbystanders.
SAFETY PRECAUTIONS & ACCIDENT PREVENTION MEASURES.
Both on the machine body and in the present instructions booklet can be found indications
and notices linked to the a.m. symbol: in such cases please be careful because you can face
potential danger so it is recommended to use a special caution both for operator’s own sake
and bystanders’.
WARNING! Before assembly and putting the machine into operation , please read carefully the operating
instructions. Persons not familiar with such instructions are not authorized to use the machine.
1Personswhoarenotfamiliarwiththeoperatingmanual,aswellaschildren,adolescentsundertheage
of16andpersonsundertheinuenceofalcohol,drugsormedicationmustnotoperatethemower.
2Theunitwasdesignedinordertobeusedby1trainedoperatoronly.Thepersonusingthemoweris
responsibleforanyaccidentsinvolvingotherpersonsortheirproperty.Whenoperatingthemachine,the
usershouldensurethatnoothers,particularlychildren,arestandinginthearea(10mt.).
3 Beforestartingtomill,removeanyforeignbodiesfromthesoil.
4 Donotstartthemachineifstandinginfrontoftherotarycutter,neithergetnearthemachinewhen
working.Ifpullingthestartershortrope,therotarycutterandthemachinehavetostandstill.
5 Duringworkingoperations,forprotectionpurposes,itisrecommendedtoweartechnical/strongshoes
andlongtrousers.Becareful,becausewhenmachineisoperatingthedangertobewoundedinthe
toesorfeetisreallyhigh.
Translation of original user instructions
16
EN
6 Duringthemachinetransportandallthemaintenance,cleaning,equipmentchangeoperations,theenginemustbeswitchedo.
7 Beforeleavingthemachine,pleaseswitchtheengineo.
8 Donotswitchthemachineoninclosedrooms/areaswhereyoucanhavecarbonmonoxideexhalations.
9 WARNING!!Thepetrol/gasolineishighlyinammable.Storefuelonlyincontainersspecicallydesignedforthestorageofsuchmaterials.
Don’tllthetankneitherinclosedareas,norwhenengineison,don’tsmokeandbecarefultothepetrol/gasolinelossfromthetank.Incase
ofleak,don’ttrytoswitchtheengineonbutmovethemachineawayfromtheareainordertoavoidignitionsourceuntilthegasolinevapours
fadeaway.Re-placethetankcapsandthegasolinebox.Neveropenthecapofthefueltank,oraddfuel,whiletheengineisrunningorthe
unit is hot.
10 Keepattentiontotheexhaustpipe.Thepartsnearthepipecanreach80°C.
Replacethedefectiveand/orwornoutsilencersBurnhazards!!!.
11 Don’tusethemotorcultivatoronsteepslopes:itcouldoverturn!.Onslopeitisrecommendedtoworkcrosswise,neitherinslopenorin
descentandbevarycarefulduringanychangeofdirection.
12 Beforeputtingthemachineintooperations,checkitvisuallyandmakesurealltheaccidentpreventionmeasuresareworking.Itisabsolutely
forbiddentoexcludeand/ortotamperwiththem.
13 Incasethemachineisincorrectlyused,and/ortherepairsareperformedbynon-authorizedtechnicalsta,and/orttedbynon-originalspare
parts:anyuseotherthanthatdescribedaboveisprohibitedandwillinvolvethecancellationofthewarrantyandtherefuseallresponsability
fromthemanufacturer.
SAFETY DEVICE All the motorcultivators are equipped with an accident prevention device. Such device causes the clutch release and the
machinestoppingonthesingleorreversespeedposition,tothereleaseofthecontrollever,furthermoresuchdeviceavoidsthereversespeed
insertionifthesinglespeedison.
WARNING ! Ifthemachineisonreversespeedtherotavatorsareautomaticallystopping.
Wheels insertion device on 3 positions : (Fig.2)
Themotorcultivatorisprovidedwithaspecialdevicecalled“FORK3POSITIONS”
On position 1(free)thewheelturnsfreeontheshaftinordertoletthemachinetomoveevenifthe engine is not working;
On position 2(blocked)thewheelisworkingwiththeshaft,workingasonmotion,i.e.readytostartworking,suchpositionisthemostcommon
used;
On position 3(semi-dierentialunit)thewheelcanperformaboutahalf-turnturningontheshaft,inordertoallowturns.
WARNING ! Alltheworksontheforkmustbeperformedwhentheengineisstopping.
MOTORCULTIVATOR ASSEMBLY
Themotorcultivatorisdeliveredtodestination,partiallyassembledinitsownpackaging,unlessotherwiseagreed.
Assembly handlebar support (Fig.3) Fixthehandlebarsupport(1)totheframeusingthescrew(2)withthewasher(3)intothehole.
Tighten the knobs (4) with the washer (3) and the nut (5) into the slot.
Rotavators cover assembling (for cultivating width 60 cm. only) (Fig. 11) Inserttheexpandingparts(part1)atthebottomoftherotavators
(2)andxthemwiththescrews(3)andthenut(4).Unscrewthe6pcs.screws(5)ontheframeseating.Pleasebecarefulaboutthisoperationand
leavethescrews(6)xingthesupport(7)slightlyturnedoutinordertoallowaneasierassembling.Thenputthecover(8)intherightpositionand 17
EN
takingcaretheholestolineupwiththescrewsseatingsandscrewthe6pcs.screwsagain(5).Thencarefullyscrewthesupport(7)screws(6)aswell.
Assembly of the hinge engine hood rotary cutter (Fig.4) put the hinge hooks (part. 1) keeping it turning to the top side into the slots on
theenginehoodmilling,lowerthehingeandscrewdowntheplates(2)withtherelevantscrews(3).ATTENTION!Thestrapshouldbeplacedwiththe
hooksplacedasshowninthepicturespecs.Thisistosaythatthehooksshouldenterfromtoptodownintothehole“B”andcomeourfrom“A”position.
Throttle assembly (Fig.5)
ADJUSTMENTS
Adjustment of the belt stretcher driving wire single speed and reverse (Fig.6) Attention , the wheels have to start working
onlywhenthecontrolleverhasmovedhalfwayitstravel.Whentheleveriscompletelypulled(workingposition),thespringloadofthebeltstretcher
(part.1singlespeed)and(part.2reversespeed)mustextendfor6-8mm.Inordertoobtainhea.m.conditionsyouhavetoactontheregulator(3)you
canseenearthedrivecontrollever.ThetransmissionreverseREV.(4)theleveronpositionreleasedshouldhavesomeclearanceontheregisters.
Please, carefully check from time to time the adjustement of the two transmissions in order to avoid the belts sliding and the consequent
pulleys overheating.
Adjustment of the handlebar position (Fig.7) Thehandlebarpositioncanbeheightadjusted.Beforestartinganyworkitisagoodstandard
operatingproceduretoadjustthehandlebartotheoperator’srequirementssothatthemachinecouldbeeasilyhandled.Theparticularshapeofof
thesinglespeedcontrolleverallowstheoperatortodrivethemachinefromtherightortheleftsideinordernottothreadonthecultivatedground
nortosquashthevegetation.Unscrewdownthehandlebarsupportscrews(part.1).Adjusttothesuitable/requestedposition,blockthescrews(2).
Depht adjustment (Fig.8) In order to obtain a good soil cultivation and a smooth machine movement , the cultivators is equipped with a depth
setting device (part.2) which regulates the spade working depth. When the depth control lever is pulled is pulled back (1) and moving the same up
ordown,youcanregulatedspadepenetrationintothesoil:theadjustmentiscorrectwhenthemachinewhenthemachinemovesforwardsmoothly
withoutliftingoutordiggingintothesoil.
- Hard soils cultivation: bring the depth to position (B). such postion corresponds to a small soil penetration.
- Soft soils penetration: Bring the depth to position (A). suc position corresponds to a deept soil penetration depth.
Whenmovingwiththemachineworkingondierentsurfaces,keepthedepthonposition(B)inordertoavoidthespadestobreakupthetop
ofthesurface.
CONTROLS DESCRIPTION (Fig.9) 1)AcceleratorlevercontrolStart-Stop2)Forwardspeedlevercontrol.3)Forwardspeedlevercontrol
4)ControlspeedSLOW-FAST(2+2speedversiononly)5)“Forkon3positions”6)Starterhandle7)Rootfacecontrollever.
INSTRUCTIONS
Following the assembly & adjustment operations the motorcultivator is ready to start working.
IMPORTANT : at the rst use of the machine it is absolutely necessary to verify that inside the chassis to be present the lubrication oil. Do
no start the unit/machine on before having done such control. For additional information please look at the chapter GEARBOX.
When you have nished the assembly, switch the machine and check , bringing the accelerator to stop position , the engine to shut
completely down.
ATTENTION ! Before switching the engine on, carefully check if the motorcultivator is in perfect good conditions.
18
EN
- Engine instructions: Carefullyreadtheistructionsbookletanclosedtotherelevantengine.
- Checkiftheairlterisclean.
- Fillthetankinasperthefueldescribedintheenginespecicationsandusingalterllingfunnel.
- Donotchangethecalibrationofthespeedscontrolrotationdeviceoftheengineinordernottoover-speedit.
- Put the fork (Fig.2) into position 1 (free) so that the wheel could freely turn on the shaft to allow the movements.
- Move the machine to the borders to be milled.
- Put the fork (Fig.2) into position 2 (block) working position.
- Checkifthegearboxcontrollever(Fig.9part.4only2+2speedversion)isonlooseposition.
- Adjust the handlebar to the requested position/height:
- How to switch the engine on (Fig.9): Openthefuelcap(fortheengineequippedlikethis),pushtohalwaytheacceleratorleveronthehandlebar
(part.1)iftheengineiscold,operatethestartedeviceonthecarburettor,bringthestarterhandleandpullenergetically.
Whentheengineison,aftersomebursts/bangs,putthestarteragainatrestposition,
- Graspthehandlebar,insertthespeed(for2+2speedversion)pos. A slow speed, pos. B fastspeed.Atthebeginningwerecommendyouto
work on position 1, slow speed.
- Forward speed: (Fig.9)graspthehandlebars(8)liftthepreventionlever(9)andthenpulltheforwardinglever(2)allitsway.
- Reverse speed: (Fig.9) releasetheclutchlever(part2)andafterhavingreleasedthedevice(A)inthedirectionshownbythearrow,movingit
fromposition(Fig.9.1)toposition(Fig.9.2),pulltheotherleveronthehandletowardsyou(3).
ATTENTION: it is important that when the device (A) is in the locked position (Fig.9.1) the machine does not move. If this does not
happen, please adjust the cables appropriately, as explained in the ADJUSTMENTS chapter (Fig. 6).
- At the end of the work: whenyounishthework,tostoptheengine,bringtheacceleratorlever(1Fig.9)tothebottomgearorpressthestop
switcher on the engine.
GARAGING AND SCHEDULED MAINTENANCE
Keepattentionthatallthenuts,screwsandboltsaretightenedinordertoguaranteeagoodmachineworkingonsafetyconditions.Leavethemachine
tocoolbeforegaraginganyhowdon’troomitifthetankstillcontainssomefuelasthevapourscouldreachsomeblazesorsparks.Thefueltankis
tobedrainedoutdoorsonly.Tolowertheredanger,keeptheengine,thesilencerandthefuelareafreefromleaves,grassorgreasysubstances
You are kindly requested to periodically verify the ination pressure level for the tires : the recommended value is 21 PSI (1,5 Bar). However
be careful not to exceed the maximum value indicated on the tire itself.
Performthefollowingoperationsasperthedescribedintervals.(withtheword"Hours",wemeanthemachineworkinghours).
Gearbox (Fig. 10) Oil level control: Useoil SAE 80.Verifytheoillevelevery60 hours:putthemachineonatsurface,removethecap1 and
checkiftheoilreachestheholebottomedge.Incaseyouneedtollitonyouhavetoperformitfromtheholeofthecap2. Go on with such operation
untilyouseetheoilcomingoutfromcontrolcap1. Screw both caps again.
Oil change: changetheoilevery150 hours. Theoildrainhastobeperformedwhenthemachineishot:removecaps1,and2andtiltthemachine
toacompleteemptying,thenputthemachineonatland,llitinwithoilthroughtheholeofcap2untiltheoilstartscomingoutfromcontrolcap
1. Screw both caps again.
ATTENTION ! Waste fuel oil is a polluting material: don’t waste it in the sorroundings, please apply to suitable waste material centres.
Cultivator (Fig.11) Everytimethemotorcultivatorisused,itisnecessarythattheoperatorcontrolsifthescrewsadthexingnutsofthespades
ontheshaftaretightenedallthewayhome(part.3and9). 19
EN
Reverse speed shaft (Fig.12) Every50workinghours,greasethereversespeedshaftwiththesuitablegreaser(1),upondisassemblingof
rubber cap (1). KEEP ATTENTION! once such operation has nished you must close the hole again with the rubber cap (1) because inside
the casing there are some gears/parts on motion.
NOISE LEVEL AND VIBRATION LEVEL MeasuredsoundpowerlevelLWA=96,4dB(A),withauncertaintyvalueK=±3dB(A).Measured
soundpressurelevelwithEn709,Leq=87dB(A),withauncertaintyvalueK=±3dB(A).HandlebarvibrationincompliancewithEN709andISO
5349.Levelmaxdetected=8,79m/s2,uncertaintyvalueK=±0,64m/s2.
ACCESSORIES - 32cm.rotarycultivatorequippedwithpairironwheelsØ350x50-Fixed-wingridgerwithcoupling.
TROUBLESHOOTING
Before performing any maintenance and clearing work operation , please take the spark-plug cap o.!
FAULT FAULT CLEARANCE
The engine does not start Checkthefuellevel,ifnecessaryrefuel.
Check the throttle to be on START position.
Checkthespark-plugconnectortobeproperlyattacched.
Checkthespark-plugconditionandifnecessaryreplaceit.
Checkthefuelvalvetobeintheopenedposition(onlyforthemodelsshowing
suchfeature).
The engine power goes down Theairlterisdirty–pleasecleanit.
Checkifanystoneorsoil/vegetationresidueisstoppingthetinesrotation,incase
clean them.
The tines are not rotating Adjust the transmission cables registers.
Checkthetinestobefastentotheshaft.
Check the transmission belts position and condition : realign position and/or
replace them.
Incaseyouarenotabletoremedythedefect/damageaccordingtoa.m.table,pleasecontactanauthorizedservicecenteronly.
20
EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

EUROSYSTEMS 984 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à