CALOR CV8652 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
L
ire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Concentrateur ultra-fin (8mm)
B. Fonction Ionique automatique
C. Grille de sortie d’air céramique
D. Touche air frais
E
. Curseur de température (positions 1-2-3)
F
. Curseur de vitesse d'air (positions 0-1-2)
G
. Anneau de suspension
H
. Grille arrière amovible
I
. Bouton « SENSOR»
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compa-
t
ibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le
cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut
causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un dispositif à
courant résiduel (RCD) ayant un courant de fonctionnement résiduel
nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit élec-
trique alimentant la salle de bain. Demandez conseil à l'installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires,
douches, lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le
après usage, car la proximité de l'eau représente un danger, même
lorsque l'appareil est éteint.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, senso-
r
ielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
p
ar l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l
’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacis physiques, sensorielles ou mentales
duites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils ont ru
un encadrement ou des instructions concernant l'utilisation de l'appa-
reil en toute curi et comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer
l’appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
q
ualification similaire afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tom, s'il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par exemple à l’encrassement de la grille
arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement : contactez le SAV.
L'appareil doit être débranc: avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez ter-
m
iné de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE:
V
otre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie de-
vient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. UTILISATION
Système "IONIQUE-CERAMIQUE" (1):
V otre sèche-cheveux émet automatiquement des ions négatifs qui réduisent l'électricité statique.
Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles à démêler.
Cet effet est renforcé par la chaleur radiante douce émise par le revêtement céramique.
• Réglage séparé des températures et des vitesses (2-3-4)
Fonction "SENSOR" (5) :
Cette fonction permet la mise en veille automatique du sèche-cheveux lorsque vous le posez, et la mise en route
automatique dès la prise en main.
4. ACCESSOIRES (selon modele)
• Concentrateur (5-6)
• Diffuseur modeleur (7-8)
5. ENTRETIEN :
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Votre sèche-cheveux nécessite très peu d'entretien. Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chiffon légèrement humide pour
ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille arrière.
• Grille arrière amovible :
grâce à son système de fixation par aimants,
il est très facile d'ôter et de replacer la grille arrière,
pour faciliter le nettoyage.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
FR
www.calor.fr
1800126905 - 40/12
09 74 50 81 68
070 /23.31.59
Selon modèle - Je nach modell - Afhankelijk van model
A B
C
D
H
G
E
F
I O N I Q U E
C E R A M I Q U E
1
3
4
2
Touche air froid
6
7
8
9
OFF ON
5
I
NOTICE D’EMPLOI
A
lire attentivement et à conserver
GEBRUIKSAANWIJZING
Z
orgvuldig lezen en bewaren
GEBRUIKSAANWIJZING
V
or Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1800126905_01_CV8670C0:A3 05/10/12 11:45 Page1
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A
. Mondblaasstuk (8mm)
B. Automatisch Ionenfunctie
C. Keramisch luchtuitlaatrooster
D. Coolshot
E
. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
F
. Cursor luchtsnelheid (standen 0-1-2)
G. Ophangring
H. Afneembaar rooster achterzijde
I. ‘SENSOR’-knop
2. VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer
nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting
kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschake-
laar te installeren met een differentiaalstroom van maximaal 30 mA
in het elektrische circuit van de badkamer. Vraag de installateur
voor meer advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkui-
pen, douches, wasbakken of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan
de stekker na gebruik uit het stopcontact, aangezien de nabijheid
van water gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun
f
ysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van
t
evoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet
t
oezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, perso-
nen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat ze
onder de supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te
kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit
apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen
nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met
een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het
rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
-
zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
D
it apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De
garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. GEBRUIK
"IONIC-CERAMIC" systeem ! (1):
Uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische elektriciteit verminderen.
Uw haren krijgen een stralende glans en zijn gemakkelijker uit de knoop te halen.
Dit effect wordt versterkt door de zachte warmte die de keramische coating uitstraalt.
Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4)
• "
SENSOR
" functie (5):
Met deze functie kunt u automatisch de haardroger in stand-by zetten wanneer u hem neerlegt en hem automatisch weer aan-
zetten zodra u hem weer oppakt.
4. ACCESSOIRES (afhankelijk van het model)
• Blaasmond (5-6)
• Diffuser “Classic Volume” (7-8)
5. ONDERHOUD:
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat reinigen.
• Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn accessoires reinigen met een enigszins voch-
tige doek voor het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde hebben kunnen vastzetten.
Afneembaar rooster achterzijde: door het
bevestigingssysteem met magneten kan het rooster aan de achterzijde zeer eenvoudig verwij-
derd en teruggeplaatst worden, om het reinigen te vereenvoudigen.
6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A
. Düsenaufsatz (8mm)
B. Automatische Ionisierungs-Funktion
C. Luftaustrittsgitter aus Keramik
D
. Kaltlufttaste
E
. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
F
. Wahltaste für die Gebläsegeschwindigkeit (Positionen 0-1-2)
G. Aufhängeöse
H. Abnehmbares rückwärtiges Gitter
I
. On/Off-Sensor erkennt
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Be-
dienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt
z
u bringen.
Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein
fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Bade-
zimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit
30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Get nicht in der he
einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach
dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fä-
h
igkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
w
erden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
n
icht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körper-
liche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Er-
fahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und
die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen
mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Auf-
sicht nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähn-
l
ich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden
g
efallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel)
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf nie-
m
als abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem
G
ebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder
e
iner scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es
eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhit-
zen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. BENUTZUNG
• „IONIC-CERAMIC“ System (1):
Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die statische Aufladung reduzieren.
Ihr Haar wird glänzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmäßige Wärme-
verteilung, wodurch dieser Effekt noch weiter verstärkt wird.
Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4)
• „SENSOR” Funktion (5):
Diese Funktion versetzt den Haartrockner automatisch in den Stand-by-Modus, wenn er hingelegt wird. Sobald er wieder
aufgenommen wird, geht er automatisch wieder in Betrieb.
4 - ZUBEHÖRTEILE (JE NACH MODELL)
• Konzentratordüse: (5-6)
• Volumenaufsatz “Classic Volume” (7-8)
5. INSTANDHALTUNG:
Achtung: Das Gerät muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
• Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pflege. Sie können ihn sowie das Zubehör mit einem leicht angefeuchteten Tuch von
Haaren und Verunreinigungen befreien, die sich auf dem rückwärtigen Gitter festgesetzt haben.
Abnehmbares rückwärtiges Gitter:
Das Gitter verfügt über eine Magnet-Befestigung und kann deshalb ganz leicht abgenommen und
wieder eingesetzt werden. Dies erleichtert die Reinigung.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
DENL
1800126905_01_CV8670C0:A3 05/10/12 11:45 Page2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CALOR CV8652 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues