Moen S899 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recom-
mends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1551B - 4/14
SINGLEHOLE ELECTRONIC LAVATORY FAUCET
S899
MEZCLADORA ELE CTRÓNICA PARA LAVABO
DE UN SOLO AGUJERO
S899
ROBINET ÉLECTRONIQUE DE TOILETTES 
MONTAGE SUR UNE OUVERTURE
S899
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellador
Mastic
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before
removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la
toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la
presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET : Toujours couper
l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la
pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Parts List Liste des pièces
2
A
C
option/opcion/option
(AA)
x4
B
E
D
G
F
L
K
J
M
O
P
Q
R
H
I
N
U
V
W
X
Y
Z
BB
Z
S
T
CC
DD
EE
FF
AA
A. Faucet Body
B. Electronic Pin Plug
C. Mounting Bracket
D. Mounting Plate
E. Mounting Nut
F. Quick Connect Hose
G. Hose Extension Adapter
H. A/C Adapter
I. Deck Plate
J. Flow Restrictor
Quick Connect
K. Batteries (AA) (x4)
L. Control Box
M. Mounting Screws (x2)
N. Filter
O. Filter Cap
P. Wall Anchors (x2)
Q. Washer
R. Mixing Tee
S. Lift Rod
T. Lift Rod Strap
U. Waste Plug
V. Waste Seat
W. Pivot Rod Clip
X. Drain Gasket
Y. Washer
Z. Drain Nut
AA. Drain Body
BB. Pivot Rod Seat
CC. Pivot Rod Nut
DD. Tailpiece
EE. Pivot Rod
FF. Installation Tool
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Enchufe de clavija
electrónica
C. Ménsula de montaje
D. Placa de montaje
E. Tuerca de montaje
F. Manguera de
conexión rápida
G. Adaptador de la extensión
de la manguera
H. Adaptador C/A
I. Placa de cubierta
J. Limitador de ujo de
conexión rápida
K. Pilas (AA) (x4)
L. Caja de control
M. Tornillos de montaje (x2)
N. Filtro
O. Tapa del ltro
P. Anclas de pared (x2)
Q. Arandela
R. T de mezclado
S. Barra de cierre vertical
T. Tirante de la barra
de cierre vertical
U. Tapón de desagüe
V. Asiento del desagüe
W. Clip del pivote
X. Empaque de desagüe
Y. Arandela
Z. Tuerca de desagüe
AA. Cuerpo del desagüe
BB. Asiento del pivote
CC. Tuerca del pivote
DD. Sección nal
EE. Pivote
FF. Herramienta de instalación
A. Corps du robinet
B. Connecteur à broches
électronique
C. Support de montage
D. Plaque de montage
E. Écrou de montage
F. Tuyau de raccord rapide
G. Adaptateur de
rallonge hôte
H. Adaptateur c.a.
I. Plaque de comptoir
J. Réducteur de débit
Raccord rapide
K. Pile (AA) (4)
L. Boîtier de contrôle
M. Vis de montage (2)
N. Filtre
O. Capuchon du ltre
P. Dispositif d'ancrage
mural (2)
Q. Rondelle
R. Té mélangeur
S. Tige de levage
T. Étrier de la tige de levage
U. Bouchon de bonde
V. Siège de bonde
W. Bride de tige de
pivotement
X. Joint d’étanchéité
de bonde
Y. Rondelle
Z. Écrou de bonde
AA. Corps de la bonde
BB. Siège de la tige de
pivotement
CC. Écrou de la tige
de pivotement
DD. About
EE. Tige de pivot
FF. Outil d’installation
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS1551B - 4/14
3
Attach Quick Connect Hose (E) to Faucet Body (A). Push in as far as possible until a click” is heard. Tug downward to
test engagement.
Conecte la manguera de conexión rápida (E) al cuerpo de la mezcladora (A). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Raccorder le tuyau de raccord rapide (E) au corps du robinet (A). Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous
entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
A
B
3
1
2
1
C
D
A
>3/4"
E
D
<3/4"
E
C
Option/Option/Opcíon
Option/Option/Opcíon
2
C
F
4
1. Loosen twist tie on Electronic Pin Plug (B) wire.
2. Remove twist tie.
3. Insert Faucet Body (A). Ensure Electronic Pin Plug (B) is inserted into sink hole.
1. Aoje el precinto en el cable del enchufe de clavija electrónico (B).
2. Retire el precinto.
3. Inserte el cuerpo de la mezcladora (A). Asegúrese de que el enchufe de clavija electrónico (B) esté insertado en el
agujero en el fregadero.
1. Relâcher l'attache placée sur le l du connecteur à broches électronique (B).
2. Enlever l'attache.
3. Insérer le corps du robinet (A). S'assurer que le connecteur à broches électronique (B) est inséré dans l'ouverture
de l'évier.
E
FF
C
EE
3
1
3
2
1. Slide Installation Tool (FF) over the Mounting Nut (E).
2. Make nal tightening of Mounting Nut (E) with Installation Tool (FF) and screwdriver.
1. Deslice la herramienta de instalación (FF) sobre la tuerca de montaje (E).
2. Haga un ajuste nal de la tuerca de montaje (E) con la herramienta de instalación (FF) y un destornillador.
1. Faire glisser l'outil d'installation (FF) sur l'écrou de montage (E).
2. Bien serrer l’écrou de montage (E) avec l’outil d'installation (FF) et le tournevis.
For deck thickness less than 3/4", slide the Mounting Bracket (C) up to the shank of the Faucet Body (A). Secure with
Mounting Nut (E).
For deck thickness greater than 3/4", slide the Mounting Plate (D) up onto the shank of the Faucet Body (A). Secure
with Mounting Nut (E).
Para un espesor de cubierta menor de 3/4" (1.9 cm), deslice la ménsula de montaje (C) hasta el tubo roscado del
cuerpo de la mezcladora (A). Apriete con la tuerca de montaje (E).
Para un espesor de cubierta mayor de 3/4" (1.9 cm), deslice la placa de montaje (D) hacia arriba hasta el tubo roscado
del cuerpo de la mezcladora (A). Apriete con la tuerca de montaje (E).
Si l'épaisseur de la plateforme est inférieure à 3/4 po, faire glisser le support de montage (C) jusqu'à la tige du corps
du robinet (A). Fixer le tout avec l'écrou de montage (E).
Si l'épaisseur de la plateforme est supérieure à 3/4 po, faire glisser la plaque de montage (D) sur la tige du corps du
robinet (A). Fixer le tout avec l'écrou de montage (E).
4
L
R
Q
1
5
2
L
1
6
L
2
2
2
2
1. Insert Washer (Q) and Mixing Tee (R) onto Control Box (L).
2. Make nal tightening with wrench.
1. Inserte la arandela (Q) y la T de mezclado (R) sobre la caja de control (L).
2. Haga un ajuste nal con una llave.
1. Insérer la rondelle (Q) et le té mélangeur (R) dans le boîtier de contrôle (L).
2. Serrer le tout de 1/8 de tour une dernière fois à l'aide d'une clé.
1. Remove circuit board from Control Box.
2. Carefully connect Electronic Pin Plug (B) into circuit board.
3. Replace circuit board into Control Box.
1. Retire la placa base de la caja de control.
2. Conecte cuidadosamente el enchufe de clavija electrónico (B) en la placa base.
3. Vuelva a colocar la placa base dentro de la caja de control.
1. Enlever la carte de circuit imprimé du boîtier de contrôle.
2. Raccorder soigneusement le connecteur à broches électronique (B) à la carte de circuit imprimé.
3. Replacer la carte de circuit dans le boîtier de contrôle.
1. Remove battery holder from Control Box (L).
2. Insert Batteries (K) into battery holder.
3. Replace battery holder in Control Box (L).
1. Retire el soporte para pilas de la caja de control (L).
2. Inserte las pilas (K) en el soporte para pilas.
3. Vuelva a colocar el soporte para pilas en la caja de control (L).
1. Enlever le porte-piles du boîtier de contrôle (L).
2. Insérer les piles (K) dans le porte-piles.
3. Remplacer le porte-piles dans le boîtier de contrôle (L).
1. Remove screws of Control Box (L).
2. Remove cover of Control Box (L).
1. Retire los tornillos de la caja de control (L).
2. Retire la tapa de la caja de control (L).
1. Enlever les vis du boîtier de contrôle (L).
2. Enlever le couvercle du boîtier de contrôle (L).
2
B
7
3
3
1
L
(x4) AA
2
K
8
L
1
1
L
3
3
INS1551B - 4/14
5
Attach Quick Connect Hose (E) to Flow Restrictor Quick Connect (J) as shown. Push in as far as possible until a click” is
heard. Tug to test engagement.
Conecte la manguera de conexión rápida (E) al limitador de ujo de conexión rápida (J) como se muestra. Empuje
todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Fixer le tuyau du raccord rapide (E) au raccord rapide du réducteur de débit (J), comme illustré. Pousser aussi loin que
possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
10
E
J
5-7/16”
(138mm)
1
1
2
M
P
11
1. Ensure Electronic Pin Plug (B) cord feed is fed through slots in bottom of Control Box.
2. Replace Control Box cover.
3. Secure cover with screws.
4. Fasten screws with screwdriver.
5. Attach 3/8" compression hose to either side of Mixing Tee (R). Ensure hoses are connected.
1. Asegúrese de que el cable del enchufe de clavija electrónico (B) se alimente a través de las ranuras en la parte inferior de la caja de control.
2. Vuelva a colocar la tapa de la caja de control.
3. Sujete la tapa con los tornillos.
4. Apriete los tornillos con un destornillador.
5. Conecte la manguera de compresión de 3/8" a cualquiera de los lados de la T de mezclado (R). Asegúrese de que las mangueras estén conectadas.
1. S'assurer que le cordon du connecteur à broches électronique (B) passe par les fentes situées au bas du boîtier de contrôle.
2. Replacer le couvercle du boîtier de contrôle.
3. Fixer le couvercle avec les vis.
4. Visser les vis à l’aide d’un tournevis.
5. Attacher le tuyau de compression de 3/8 po à un côté ou l'autre du té mélangeur (R). S'assurer que les tuyaux sont bien raccordés.
1. Insert Mounting Screws (M) into Wall Anchors (P). Insert through Control Box mounting holes.
2. Secure with screwdriver.
1. Inserte los tornillos de montaje (M) en las anclas de pared (P). Insértelos a través de los agujeros de montaje de la
caja de control.
2. Apriete con un destornillador.
1. Insérer les vis de montage (M) dans les dispositifs d'ancrage mural (P). Les insérer dans les ouvertures de
montage du boîtier de contrôle.
2. Fixer le tout à l'aide d'un tournevis.
5
5
3/8” compression
Compresión de 3/8”
Compression de 3/8 po
3
3
3
3
2
2
2
H
C
R
9
4
1
B
L
2
X
Y
AA
11
Z
AA
12
1. Thread Drain Nut (Z) onto Drain Body (AA).
2. Install Washer (Y) and Drain Gasket (X) onto Drain Body (AA).
1. Enrosque la tuerca de desagüe (Z) sobre el cuerpo de desagüe (AA).
2. Instale la arandela (Y) y el empaque de desagüe (X) sobre el cuerpo de desagüe (AA).
1. Visser l'écrou de bonde (Z) dans le corps de bonde (AA).
2. Installer la rondelle (Y) et le joint d'étanchéité de la bonde (X) sur le corps de bonde (AA).
6
Z
AA
YES
OUI
NO
NO
NON
14
1. Apply thread seal tape to threads of Tail Piece (DD).
2. Assemble to Drain Body (AA).
3. Insert Waste Plug (U) into sink opening.
1. Aplique cinta para sellar roscas a las roscas de la sección nal (DD).
2. Arme al cuerpo de desagüe (AA).
3. Inserte el tapón de desagüe (U) en la abertura en el fregadero.
1. Appliquer un ruban pour joints letés sur les letages de l'about (DD).
2. Raccorder au corps de bonde (AA).
3. Insérer le bouchon de bonde (U) dans l'ouverture de l'évier.
1. Apply a bead of sealant to underside of Waste Seat (V).
2. Insert Waste Seat (W) through sink opening. Assemble Drain Body (Q) to Waste Seat (W).
3. Tighten by hand.
1. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo del asiento del desagüe (V).
2. Inserte el asiento del desagüe (W) a través de la abertura en el fregadero. Arme el cuerpo del desagüe (Q) al asiento
del desagüe (W).
3. Apriete a mano.
1. Appliquer un cordon de mastic sous le siège de bonde (V).
2. Insérer le siège de bonde (W) dans l'ouverture de l'évier. Raccorder le corps de la bonde (Q) au siège de bonde (W).
3. Serrer à la main.
1. Feed Lift Rod (S) through Faucet Body (A) and Lift Rod Strap (T).
2. Secure Lift Rod (S) by rotating screw on Lift Rod Strap (T).
1. Alimente la varilla de cierre vertical (S) a través del cuerpo de la mezcladora (A) y el tirante de la barra de cierre
vertical (T).
2. Sujete la barra de cierre vertical (S) haciendo girar el tornillo del tirante de la barra de cierre vertical (T).
1. Faire glisser la tige de levage (S) dans le corps de robinet (A) et l'étrier de tige de levage (T).
2. Fixer la tige de levage (S) en faisant pivoter la vis sur l'étrier de la tige de levage (T).
Make nal tightening of Drain Nut (Z) to Drain Body (AA) with wrench. Ensure Pivot Rod opening on Drain Body
points towards the wall.
Haga un ajuste nal de la tuerca de desagüe (Z) al cuerpo de desagüe (AA) con una llave. Asegúrese de que la
abertura del pivote en el cuerpo de desagüe apunte hacia la pared.
Eectuer le serrage nal de l'écrou de bonde (Z) sur le corps de bonde (AA) avec une clé. S'assurer que l'ouverture de
la tige de pivotement du corps de bonde est orientée vers le mur.
AA
DD
15
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
U
S
T
2
W
AA
Y
X
2
2
13
3
V
Sealant
Sellante
Mastic
1
INS1551B - 4/14
7
Verify plastic Pivot Rod Seat (BB) is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod (EE) can be installed in two ways.
Circle illustration shows the Pivot Rod (EE) next to hole in Waste Plug (U). This allows the Waste Plug (U) to be pulled out
for cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (EE) inserted into the hole in the Waste Plug (U). This prevents the Waste
Plug (U) from being easily removed after installation.
Verique que el asiento de plástico del pivote (BB) esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (EE) puede
ser instalado de dos formas. La ilustración en el círculo muestra el pivote (EE) al lado del agujero en el tapón de desagüe
(U). Esto permite sacar el tapón de desagüe (U) para su limpieza. La ilustración en la caja muestra el pivote (EE) insertado
en el agujero en el tapón de desagüe (U). Esto evita que el tapón de desagüe (U) pueda retirarse con facilidad después de
la instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement en plastique (BB) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La
tige de pivotement (EE) peut être installée de deux façons. L'illustration gurant dans le cercle montre la tige de
pivotement (EE) placée à côté du trou dans le bouchon de bonde (U). Cela permet au bouchon de bonde (U) d’être retiré
aux ns de nettoyage. Lillustration gurant dans le carré montre la tige de pivotement (EE) insérée dans l’ouverture du
bouchon de bonde (U). Cela empêche le bouchon de bonde (U) de s’enlever facilement après l’installation.
1. Place Pivot Rod Clip (W) over Lift Rod Strap (T).
2. Slide Pivot Rod (EE) through Lift Rod Strap (T) and Pivot Rod Clip (W).
1. Coloque el clip del pivote (W) sobre el tirante de la barra de cierre vertical (T).
2. Deslice el pivote (EE) a través del tirante de la barra de cierre vertical (T) y del clip del pivote (W).
1. Placer la bride de tige de pivotement (W) sur l'étrier de tige de levage (T).
2. Faire glisser la tige de pivotement (EE) par l'étrier de tige de levage (T) et la bride de tige de pivotement (W).
1. Slide Pivot Rod Nut (CC) onto threading of Drain Body (AA) opening.
2. Tighten the Pivot Rod Nut (CC).
1. Deslice la tuerca del pivote (CC) en la rosca en la abertura del cuerpo de desagüe (AA).
2. Apriete la tuerca del pivote (CC).
1. Faire glisser l'écrou de la tige de pivotement (CC) sur le letage de l'ouverture du corps de bonde (AA).
2. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (CC).
1. Loosen Lift Rod Strap (T) bolt.
2. Push Lift Rod (S) down all the way.
3. Tighten Lift Rod Strap bolt with wrench to prevent Lift Rod (S) from sliding.
1. Aoje el perno del tirante de la barra de cierre vertical (T).
2. Empuje la barra de cierre vertical (S) hacia abajo hasta el fondo.
3. Apriete el perno del tirante de la barra de cierre vertical con una llave para evitar que se deslice la barra de cierre
vertical (S).
1. Dévisser quelque peu le boulon de l'étrier de tige de levage (T).
2. Pousser sur la tige de levage (S) jusqu'au fonds.
3. Visser le bouchon de l'étrier de la tige de levage à l'aide d'une clé pour empêcher que la tige de levage (S) ne glisse.
X
DD
AA
EE
BB
Anti-vandal option
Opcion antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opcion / Option
U
17
CC
1
2
18
EE
W
T
2
1
1
19
2
1/2"
(13mm)
20
1
T
3
S
INS1551B - 4/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Cananda
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the Warranty Period” for
homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from
the original date of purchase (the Warranty Period” for non-
homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufacturing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or
by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether
performed by a contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or
replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of
and excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state, province
to province, nation to nation. Moen will advise you of the
procedure to follow in making warranty claims. Simply write to
Moen Incorporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address, area
code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía, para los propietarios), esta llave no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también
SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera
tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo
condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas
de repuesto se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección
que aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota de venta
original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de
la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones
o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y
excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o
implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un estado a otro o
de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en
el procedimiento a seguir para hacerválida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison
(la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la
date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange
requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement
ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de
l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent
défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en
composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du
robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par
Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre
1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée
sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce
ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette
garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents
abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient
utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais
de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-
dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
1
Cold
Frio
Froid
1
Hot
Caliente
Chaud
21
2
3
3
1. Attach exible supply lines to shut o valves.
2. Tighten with wrench until secure.
3. Turn hot and cold shut o valves to the on position. Check for leaks. Installation complete.
1. Conecte las líneas de suministro exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
3. Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verique si hay pérdidas. Instalación completa.
1. Attacher les conduites d'alimentation en eau exibles sur les robinets d'arrêt.
2. Serrer à l'aide d'une clé jusqu'à ce que le tout soit bien xé.
3. Ouvrir les robinets d'eau chaude et froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. L’installation est terminée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen S899 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues