Lincoln Electric Weldanpower 125 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Weldanpower 125
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est : 10158, 10160, 11183, 11406
IMF530-C
Septembre 2006
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne
installation... et à la plus grande
prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
®
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
Mar ʻ95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà
lʼextérieur
ou dans des endroits bien
aérés ou encore évacuer les gaz
dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.
_____________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme
nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pièces du moteur
chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas
renverser du carburant quand on fait le plein.
Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et
ne pas remettre le moteur en marche tant
que les vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de
sécurité
doivent être toujours en place et en bon état. Tenir
les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés
des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs
et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs
de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les
remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on
travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence
en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant
le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des
bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas
encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs
électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour.
Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AOUT 06
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se
protéger les yeux contre les étincelles et le
rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc
de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants
doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des
vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne
comportant pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen
d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions
suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les
constructions métalliques comme les sols, les grilles ou
les échafaudages; dans une mauvaise position par
exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce
ou la terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le
dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de
soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de
fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut
correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à
l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation
spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou
pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant
ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou
revêtements qui produisent des fumées très toxiques,
limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des
valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une
ventilation mécanique ou par aspiration à la source.
Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur,
un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des
précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris
lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son
entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication
concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc
peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves
voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante,
spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ʻ07
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code
Électrique National des États Unis, à tous
les codes locaux et aux recommandations
du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code
Électrique National des États Unis et aux recommandations
du fabricant.
LES BOUTEILLES
peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
convenant pour le procédé utilisé ainsi que
des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression
utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz
comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1
de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité
de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se
procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent.
Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement
s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones
environnantes. Éviter de souder près des conduites
hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de
la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du
circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un
contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un
risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui
s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront
pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des
substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une
explosion même si elles ont été «nettoyées». For
information, purchase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the
American Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les
contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont
connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que
le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les
câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer
un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou
les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
Mar. ʻ93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les
instructions et les précautions de sûreté specifiques qui
parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de
sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à
souder parce que la tension entre les deux pinces peut
être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se
protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc.
Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte
quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-
inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de
levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut
provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des
chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas
fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le
dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché
à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à
portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que
nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les
réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société
de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter
ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les
informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure
de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute
garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou
conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la
correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni
étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du
contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
TABLE DES MATIÈRES
Page
SÉCURITÉ...................................................................................................................i-iv
Installation..................................................................................................................1-7
Spécifications Techniques .........................................................................................1
Entrée – Moteur A Essence
Sortie Nominale - Soudeuse
Sortie – Soudeuse Et Générateur
Dimensions Physiques
Emplacement Et Ventilation.......................................................................................2
Entreposage...............................................................................................................2
Empilage ....................................................................................................................3
Inclinaison ..................................................................................................................3
Levage .......................................................................................................................3
Entretien Du Moteur Avant Le Fonctionnement.........................................................3
Branchements De Sortie Electriques ..........................................................................4
Mise A La Terre De La Machine .................................................................................5
Prises Et Equipement Manuel.....................................................................................6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire .........................................................................6
Installation Electrique Dʼun Immeuble.........................................................................6
Disjoncteurs ................................................................................................................6
Utilisation Des Dispositis Electriqus Avec La Weldanpower 125 ...............................7
Fonctionnement.......................................................................................................9-17
Mesures De Sécurité .................................................................................................9
Symboles Graphiques..............................................................................................10
Description Du Produit .............................................................................................11
Applications Recommandées ..................................................................................11
Fonctionnalités Et Contrôles Opérationnels.............................................................11
Fonctionnalités Et Avantages De La Conception.....................................................11
Capacité De Soudage..............................................................................................11
Limites......................................................................................................................11
Contrôles Et Réglages .............................................................................................12
Fonctionnement Du Moteur ................................................................................13-14
Opération De Soudage .......................................................................................14-15
Guide De Sélection Dʼélectrode...............................................................................16
Accessoires.................................................................................................................18
Entretien .................................................................................................................19-20
Mesures De Sécurité ...............................................................................................19
Entretien De Routine Et Périodique....................................................................19-20
Dépannage .............................................................................................................21-24
How To Use Troubleshooting Guide........................................................................21
Guide Dépannage...............................................................................................22-24
Diagrammes De Câblage......................................................................................25, 26
Schéma Dimensionnel................................................................................................27
Liste de Pièces...........................................................................................P-256 Series
WELDANPOWER 125
vi
vi
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - WELDANPOWER 125
Facteur de Marche
30%
60%
Amps
125 amps c.c. Courant Constant
100 amps c.c. Courant Constant
Volts à Régime dʼAmpères
25 VDC
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
SORTIE NOMINALE - SOUDEUSE
Registres de Soudage
50 – 125 Amps c.c.
Tension de Circuit Ouvert de
Soudage
80 VDC Max.
Puissance Auxiliaire c.a.
4500 Watts 115/230V 1PH
100% Facteur de Marche
(Codes 10158, 10160)
5500 watts transitoires
4250 watts continus
120 / 240 V 1PH
(Codes 11183, 11406)
SORTIE – SOUDEUSE ET GÉNÉRATEUR
Poids
Codes 10158, 10160
190 lbs
(86,4 kg)
(Codes 11183, 11406)
180 lbs
(81,7 kg)
0
o
F à 104°F (-18°C à 40°C) -40°F à 131°F (-40°C à 55°C)
DIMENSIONS PHYSIQUES
1
WELDANPOWER 125
Fabricant
Briggs & Stratton
Vanguard® Modèle
185432 Deux Ans
de Garantie Codes
(10158, 10160)
Robin / Subaru
EX 27
Codes
(11183, 11406)
Description
Bloc en Aluminium
avec Manchon en
Fonte, moteur à
essence refroidi à
lʼair, avec
1 cylindre, 4 cycles,
9 HP @ 3600 RPM
Bloc en Aluminium
avec Manchon en
Fonte, moteur à
essence avec arbre
à cames en tête,
refroidi à lʼair, avec
1 cylindre, 4 cycles,
9 HP @ 3600 RPM
Vitesse
(Pignon Fou
Automatique
Électronique)
3400 RPM Pleine
Charge
3750 RPM Haute
Vitesse
2400 RPM Ralenti
3400 RPM Pleine
Charge
3750 RPM Haute
Vitesse
Déplacement
16,17 cu. In.
(265 cc)
Calibre &
Cadence
2,95 x 2,36 in.
(75 x 60 mm)
Déplacement
18,6 cu. In.
(296 cc)
Calibre &
Cadence
3,15 x 2,33 in.
(80 x 59 mm)
Allumage
Manuel,
Démarrage à
Rappel ;
Étrangleur
Manuel
Allumage
Garanti à vie
Manuel,
Démarrage à
Rappel ;
Étrangleur
Manuel
Capacités
Combustible : 1,6 gal.
(6,1 L)
Huile : 1 ¼ qts. (1,2 L)
Combustible : 1,6 gal.
(6,1 L)
Huile : 1 ¼ qts. (1,2 L)
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT REGISTRE DE TEMPÉRATURE D'ENTREPOSAGERANGE
Hauteur
21,13 in.
530 mm
Largeur
20,0 in.
508 mm
Profondeur
30,0 in.
762 mm
2
INSTALLATION
WELDANPOWER 125
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
• Sʼisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
AVERTISSEMENT
Dangers provenant de Chocs Électriques,
de lʼÉchappement du Moteur et des
Pièces Mobiles
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des endroits ouverts et bien
aérés ou bien évacuer les gaz
dʼéchappement vers lʼextérieur.
Do not stack anything on or near the
engine.
LES PIÈCES MOBILES peuvent provoquer des
blessures.
Ne pas faire fonctionner la machine avec les
portes ouvertes ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
Lire cette section dʼ« Installation » dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
Mesures De Sécurité
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir
bien lu tous les manuels dʼopération et dʼentretien
fournis avec la machine. Ils contiennent
dʼimportantes mesures de sécurité, des
instructions détaillées concernant le démarrage
du moteur, le fonctionnement et lʼentretien, ainsi
que des listes de pièces.
AVERTISSEMENT
EMPLACEMENT ET VENTILATION
Lorsquʼon utilise la Weldanpower® 125, sʼassurer que lʼair
refroidissant propre puisse circuler autour du moteur à
essence de la machine et du générateur. De même, tenir la
machine éloignée des sources de chaleur. Ne pas placer
lʼextrémité arrière du générateur près de gaz dʼéchappement
chauds provenant du moteur dʼune autre machine. Et bien sûr,
vérifier que les gaz dʼéchappement du moteur soient évacués
vers un endroit ouvert et à lʼextérieur.
La Weldanpower 125 doit être utilisée à lʼextérieur. Ne pas
placer la machine dans des flaques ni la submerger dans
lʼeau. De telles pratiques représentent un danger pour la
sécurité et peuvent provoquer un mauvais fonctionnement et la
corrosion des pièces.
Toujours faire fonctionner la Weldanpower 125 avec le toit de
la console en place et tous les éléments de la machine
parfaitement assemblés. Ceci aidera à se protéger des
dangers causés par les pièces mobiles, les surfaces
métalliques chaudes et les dispositifs électriques sous
alimentation.
ENTREPOSAGE
1. SRanger la machine dans un endroit frais et sec lorsquʼon
ne lʼutilise pas. La protéger de la poussière et de la saleté.
La placer dans un endroit où elle ne peut pas être
endommagée accidentellement par des activités de
construction, des véhicules en mouvement et dʼautres
risques.
2. Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30
jours, il faut en vidanger le carburant afin de protéger le
système à combustible et les pièces du carburateur
contre les dépôts de gomme. Vider tout le carburant du
réservoir puis faire marcher le moteur jusquʼà ce quʼil
sʼarrête pour cause de panne dʼessence.
(Pour les Codes 10158, 10160)
3. La machine peut être entreposée pendant une période
maximum de 24 mois, si on utilise un Additif pour
Essence Briggs & Stratton, Pièce No.5041 (disponible
dans nʼimporte quel Centre de Service Autorisé de Briggs
& Stratton), dans le système à combustible. Mélanger
lʼadditif avec lʼessence dans le réservoir, puis faire
marcher le moteur pendant une courte période afin de
faire circuler lʼadditif dans le carburateur.
(Pour les Codes 11183, 11406)
3a. La machine peut être entreposée pendant une période
maximum de 24 mois, si on utilise un Additif Stabilisant
dans le système à combustible. Mélanger lʼadditif avec
lʼessence dans le réservoir, puis faire marcher le moteur
pendant une courte période afin de faire circuler lʼadditif
dans le carburateur.
4. Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger lʼhuile
puis remplir avec de lʼhuile neuve 10W30.
5. Retirer la bougie dʼallumage et verser environ ½ once (15
ml) dʼhuile de moteur dans le cylindre. Remettre en place
la bougie dʼallumage puis faire démarrer lentement le
moteur afin de distribuer lʼhuile.
6. Nettoyer toute saleté ou détritus du cylindre ainsi que du
compartiment et des ailettes de la tête du cylindre, en
faisant tourner le tamis et les zones dʼéchappement.
7. Ranger dans un endroit propre et sec.
INSTALLATION
3
WELDANPOWER 125
Un pare - étincelles supplémentaire incorrect peut
endommager le moteur ou affecter son rendement
de façon négative.
-----------------------------------------------------------------------
ATTENTION
Pare – étincelles
(Pour les Codes 10158, 10160)
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales
peuvent exiger que les moteurs à essence soient
équipés de pare – étincelles dʼéchappement lorsquʼils
fonctionnent dans des endroits où des étincelles non
parées peuvent représenter un risque dʼincendie. Les
silencieux et déflecteurs aux normes qui sont inclus
dans cette machine ne peuvent pas être considérés
comme des pare – étincelles. Lorsque les
réglementations locales lʼexigent, un pare – étincelles
approprié (disponible chez Briggs & Stratton) doit être
installé et correctement entretenu.
(Pour les Codes 11183, 11406)
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales
peuvent exiger que les moteurs à essence soient
équipés de pare – étincelles dʼéchappement lorsquʼils
fonctionnent dans des endroits où des étincelles non
parées peuvent représenter un risque dʼincendie. Le
silencieux aux normes qui est inclus dans cette
machine peut être qualifié de pare – étincelles.
AVERTISSEMENT
Tenir ses mains éloignées du pot dʼéchappement et des
pièces de moteur CHAUDES.
Couper le moteur pour remplir le réservoir à
combustible.
Ne pas fumer pendant le remplissage de combustible.
Retirer lentement le bouchon à combustible afin de
libérer la pression.
Ne pas trop remplir le réservoir.
Essuyer le combustible déversé et attendre que les
vapeurs aient disparu pour faire démarrer le moteur.
Tenir les étincelles et les flammes éloignées du
réservoir.
ENTRETIEN DU MOTEUR AVANT LE
FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre les instructions concernant le
fonctionnement et lʼentretien qui sont fournies avec cette
machine avant de faire marcher la Weldanpower 125.
Huile
La Weldanpower 125 est livrée avec le moteur rempli dʼhuile SAE
10W30. VÉRIFIER LE NIVEAU DʼHUILE AVANT DE FAIRE
DÉMARRER LE MOTEUR. Il sʼagit là dʼune précaution
supplémentaire. Ne pas visser la baïonnette lorsquʼon vérifie le
niveau dʼhuile. NE PAS TROP REMPLIR. Vérifier que le
bouchon de remplissage soit bien serré une fois lʼentretien
terminé.
Combustible
Remplir le réservoir à combustible avec de lʼessence
sans plomb propre, fraîche à degré normal (minimum
85 octanes pour les codes 10158, 10160 et 87
octanes pour les codes 11183, 11406). NE PAS
MÉLANGER LʼHUILE ET LʼESSENCE. La capacité de
la Weldanpower 125 est dʼenviron 1,6 gallon (6,1 L).
NE PAS TROP REMPLIR, laisser de la place dans le
réservoir pour la dilatation du combustible.
EMPILAGE
Les machines Weldanpower 125 NE PEUVENT PAS
être empilées.
INCLINAISON
Placer la machine sur une surface nivelée sûre à chaque fois
quʼon lʼutilise ou quʼon la range. Toute surface sur laquelle on
pourrait la placer autre que le sol doit être ferme,
antidérapante et structurellement en bon état.
Le moteur à essence est conçu pour fonctionner en position
nivelée afin dʼen obtenir les meilleurs résultats. Il peut
fonctionner sous un certain angle, mais celui-ci ne doit jamais
dépasser 15 degrés, dans nʼimporte quelle direction. Si on le
fait fonctionner avec une légère inclinaison, vérifier lʼhuile
régulièrement et maintenir le niveau de lʼhuile sur la marque
PLEIN. De même, la capacité en carburant sera légèrement
amoindrie avec une inclinaison.
LEVAGE
La Weldanpower 125 doit être soulevée par deux personnes.
(Voir la section de Spécifications pour le poids). Sa cage de
rouleaux à tube soudé est conçue pour faciliter le levage.
AVERTISSEMENT
UNIQUEMENT ESSENCE
L’ESSENCE
peut provoquer
des incendies
ou des explosions
LES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT
DU MOTEUR
peuvent être
mortels.
LES PIÈCES
MOBILES
peuvent causer
des blessures.
· Couper le moteur pour le remplissage.
· Ne pas fumer pendant le remplissage.
· Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
· Ne pas laisser le réservoir sans surveillance pendant le
remplissage.
· Essuyer le combustible déversé et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
· Ne pas trop remplir le réservoir ; la dilatation du combustible
pourrait provoquer un trop-plein.
· Fermer la soupape d’interruption de combustible pour le
transport de la machine ou pendant que celle-ci ne fonctionne
pas.
· Utiliser dans des
endroits ouverts bien
aérés ou bien évacuer
les gaz d’échappement
vers l’extérieur.
· Se tenir éloigné des
pièces mobiles.
· Ne pas faire fonctionner
si les panneaux sont
ouverts ou si les
protections ne sont
pas en place.
4
INSTALLATION
WELDANPOWER 125
FIGURES A.1 et A.1a – BRANCHEMENTS DE SORTIE DE LA WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
GUIDE DE CHOIX D'ÉLECTRODE
GUIDE DE CHOIX D'ÉLECTRODE
75
75
100
100
125
125
50
50
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MAX
MAX
6
5
3
1
2
4
+
-
HEURES
OISIF
WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
GUIDE DE CHOIX D'ÉLECTRODE
GUIDE DE CHOIX D'ÉLECTRODE
75
75
100
100
125
125
50
50
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MAX
MAX
6
5
3
1
2
4
+
-
HEURES
BRANCHEMENTS DE SORTIE ÉLECTRIQUES
(Pour les Codes 10158, 10160)
Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement du cadran de contrôle
de courant, les terminales de sortie de soudage, la borne de
terre, les disjoncteurs, les réceptacles de 230 et 115 volts.
(Pour les Codes 11183, 11406)
Voir la Figure A.1a pour lʼemplacement du cadran de contrôle
de courant, les terminales de sortie de soudage, la borne de
terre, les disjoncteurs, les réceptacles de 240 et 120 volts.
BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE SOUDAGE
Taille et Longueur du Câble
Prendre soin dʼutiliser des câbles de soudage assez grands.
La taille et la longueur correctes deviennent particulièrement
importantes lorsquʼon soude à une certaine distance de la
soudeuse.
Le Tableau A.1 présente une liste des tailles et longueurs de
câbles recommandées en fonction du courant nominal et du
facteur de marche. La longueur se réfère à la distance
aller–retour entre la soudeuse et le travail. Les diamètres des
câbles augmentent pour de grandes longueurs de câble, afin
de réduire les chutes de tension.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DES CÂBLES
DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur
de Câble
0-50 ft (0-15m)
50-100 ft (15-30 m)
100-150 ft (30-46 m)
150-200 ft (46-61 m)
200-250 ft (61-76m)
125 Amps
30% Facteur de Marche
6 AWG
5 AWG
3 AWG
2 AWG
1 AWG
TABLEAU A.1
TAILLE ET LONGUEUR DE CÂBLE DE
SOUDAGE RECOMMANDÉES
(Pour les Codes 10158, 10160)
1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
2. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE (2)
3. BORNE DE TERRE
4. DISJONCTEURS (2) – 20 AMP
5. RÉCEPTACLE – 230 VOLTS, 20 AMP
6. RÉCEPTACLE DUPLEX – 115 VOLTS, 20 AMP
(Pour les Codes 11183, 11406)
1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
2. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE (2)
3. BORNE DE TERRE
4. DISJONCTEURS (2) – 20 AMP
5. RÉCEPTACLE – 240 VOLTS, 20 AMP
6. RÉCEPTACLE DUPLEX – 120 VOLTS, 20 AMP
FIGURE A.1
FIGURE A.1a
INSTALLATION
5
WELDANPOWER 125
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur créé sa propre puissance, il nʼest pas
nécessaire de brancher son châssis à terre, à moins
que la machine ne soit branchée sur lʼinstallation
électrique dʼun immeuble (maison, atelier, etc.).
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit de la puissance doivent:
a) Etre branchés sur le châssis de la soudeuse au
moyen dʼune prise de type terre
ou
b) Etre doublement isolés
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
sur une remorque, la borne de mise à la terre de la
machine doit être raccordée de façon sûre sur
le châssis métallique du véhicule.
Lorsque cette soudeuse à moteur est branchée sur
lʼinstallation électrique dʼun immeuble, tel quʼune
maison ou un atelier, son châssis doit être raccordé à
la terre du système. Voir les instructions pour le
branchement dans la section intitulée Branchements
de la Puissance de Réserve ainsi que lʼarticle
concernant la mise à la terre dans le Code Électrique
National Américain et les régulations locales.
En général, si la machine doit être branchée à terre,
elle doit être raccordée au moyen dʼun fil en cuivre du
No.8 ou supérieur sur une terre solide, telle quʼune
tuyauterie hydraulique en métal allant sous terre sur
au moins dix pieds et nʼayant aucun joint isolé, ou
bien sur le châssis métallique dʼun immeuble qui ait
été mis à la terre de manière efficace. Le Code
Électrique National Américain propose une liste de
nombreux moyens alternatifs pour la mise à la terre
dʼappareils électriques. Une borne de mise à la terre
de la machine portant le symbole est fournie sur
lʼavant de la soudeuse à cet effet.
NE PAS METTRE LA MACHINE À LA TERRE SUR
UNE TUYAUTERIE TRANSPORTANT DES
MATÉRIAUX EXPLOSIFS OU INFLAMMABLES.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Installation du Câble
Installer les câbles de soudage sur la Weldanpower
125 de la manière suivante. Voir la Figure A.1 pour
lʼemplacement des pièces.
1. Le moteur à essence doit être ÉTEINT pour
installer les câbles de soudage.
2. Retirer les écrous à brides de ½-13 des
terminales de sortie.
3. Brancher le support dʼélectrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage.
Normalement, le câble dʼélectrode est branché
sur la borne de sortie positive (+).
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. Vérifier que la pièce métallique quʼon soude (le «
travail ») soit bien raccordée à lʼagrafe de travail
et au câble.
6. Vérifier et resserrer les branchements de façon
périodique.
ATTENTION
Des branchements mal serrés provoquent la
surchauffe des bornes de sortie et les bornes
peuvent même fondre.
Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau du
branchement de la borne de sortie. Les tenir isolés
et séparés les uns des autres.
------------------------------------------------------------------------
Lincoln Electric propose un kit dʼaccessoires de
soudage avec les câbles de soudage No.6. Voir la
section des ACCESSOIRES de ce manuel pour plus
dʼinformation.
Pour davantage dʼinformation concernant le soudage,
voir les OPÉRATIONS DE SOUDAGE dans la section
de FONCTIONNEMENT de ce manuel.
.
6
INSTALLATION
WELDANPOWER 125
PRISES ET ÉQUIPEMENT MANUEL
Pour une protection supérieure contre les chocs
électriques, tout appareil électrique branché sur les
réceptacles du générateur doit utiliser une prise de
type terre à trois fiches ou un outil doublement isolé
avec une prise à deux fiches approuvé par les
laboratoires Underwriterʼs Laboratories.
Ne jamais faire fonctionner cette machine avec des
cordons endommagés ou défectueux. Tous les
appareils électriques doivent être en état de
fonctionner en toute sécurité.
------------------------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE
AUXILIAIRE
Le panneau de contrôle de la Weldanpower 125 est
équipé de deux réceptacles de puissance auxiliaire:
(Pour les Codes 10158, 10160)
Un réceptacle duplex (double sortie) de 115 volts,
20 amp (15 amp CSA).
Un réceptacle de sortie simple de 230 volts, 20
amp (15 amp CSA).
Voir la Figure A.1
À travers ces réceptacles, la machine peut fournir
jusqu'à 4500 watts (3500 watts CSA) de puissance
c.a. monophasée de 60 Hertz. Les tensions de sortie
de la machine sont conformes aux normes UL et sont
comprises dans une marge de ± 10% de la tension
nominale.
(Pour les Codes 11183, 11406)
Un réceptacle duplex (double sortie) de 120 volts,
20 amp.
Un réceptacle de sortie simple de 240 volts, 20
amp.
Voir la Figure A.1a
Au travers de ces réceptacles, la machine peut fournir
jusquʼà 5500 watts transitoires ou 4250 watts continus
de puissance c.a. de 60 Hertz monophasée. Les
tensions de sortie de la machine sont conformes aux
normes UL et se trouvent dans un intervalle de ± 10%
de la tension nominale.
AVERTISSEMENT
INSTALLATION ÉLECTRIQUE DʼUN
IMMEUBLE
Le générateur neutre raccordé à terre et à trois fils de
la Weldanpower 125 lui permet dʼêtre branchée sur
lʼinstallation électrique dʼun immeuble.
Seul un électricien certifié et entraîné avec permis est
autorisé à installer la machine sur un système
électrique résidentiel ou dʼimmeuble. Vérifier que:
Lʼimmeuble soit isolé et quʼaucune rétro-
alimentation ne puisse survenir dans le système.
Certaines lois locales et provinciales exigent que
lʼimmeuble soit isolé avant que le générateur ne
soit relié à lʼimmeuble. Vérifier les lois locales et
provinciales.
Un interrupteur de transfert bipolaire bidirectionnel
ainsi quʼun disjoncteur bidirectionnel soient
branchés ensemble entre la puissance du
générateur et le compteur de lʼimmeuble.
------------------------------------------------------------------------
La Weldanpower 125 ne possède pas de réceptacle
combiné 120/240 volts et elle ne peut pas être
branchée sur un immeuble tel que décrit dans
dʼautres documents de Lincoln.
Ne pas oublier que la Weldanpower 125 est conçue
uniquement pour un usage de réserve intermittent.
Elle ne peut pas résister à un usage à long terme
sans lʼentretien approprié. Voir la section
dʼENTRETIEN de ce manuel pour plus dʼinformation.
DISJONCTEURS
La puissance auxiliaire est protégée par des
disjoncteurs. Lorsque la machine fonctionne dans des
endroits où la température est élevée, les disjoncteurs
tendent à sauter avec des charges plus faibles quʼà
lʼhabitude.
NE JAMAIS METTRE LES DISJONCTEURS EN
DÉRIVATION SANS PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES ; LʼAPPAREIL POURRAIT SE
SURCHAUFFER ET/OU ENDOMMAGER
LʼAPPAREIL UTILISÉ.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
INSTALLATION
7
WELDANPOWER 125
ATTENTION
La Weldanpower 125 ne peut pas fournir de puissance à certains dispositifs électriques. Voir le Tableau A.2
TABLEAU A.2
UTILISATION DES DISPOSITIS ÉLECTRIQUS AVEC LA WELDANPOWER 125
Type
Résistif
Capacitif
Inductif
Capacitif / Inductif
Dispositifs Électriques Communs
Radiateurs, grille-pain, ampoules
incandescentes, cuisinières électriques,
poêles chauffante, poêles à frire,
cafetières.
Télévisions, radios, micro-ondes, appareil
à contrôle électrique.
Moteurs à induction monophasés,
perceuses, pompes à puits, hachoirs,
petits réfrigérateurs, taille-haies et
désherbeurs.
Ordinateurs, télévisions à haute
résolution, appareils électriques
compliqués.
Problèmes Possibles
AUCUN
Des pointes de tension ou des
régulations de haute tension peuvent
causer la panne des éléments capacitifs.
La protection contre les surtensions, la
protection transitoire et une charge
supplémentaire sont recommandées
pour un fonctionnement à sécurité
intégrée à 100%. NE PAS FAIRE
FONCTIONNER CES APPAREILS
SANS CHARGES DE TYPE
RÉSISTIVES SUPPLÉMENTAIRES.
Ces dispositifs requièrent de grands
appels de courant pour démarrer. (Voir
le Tableau B.3, APPLICATIONS DE LA
PUISSANCE DU GÉNÉRATEUR, dans
la section de FONCTIONNEMENT de ce
manuel pour la puissance de démarrage
requise).
Certains moteurs synchrones peuvent
être sensibles à la fréquence pour
atteindre le couple de sortie maximum,
mais ils doivent être À LʼABRI de toute
panne induite par la fréquence.
Un conditionneur en ligne de type
inductif avec protection transitoire et
contre les surtensions est requis, et
les probabilités sont toujours
présentes. NE PAS UTILISER CES
DISPOSITIFS AVEC UNE
WELDANPOWER 125.
LA SOCIÉTÉ Lincoln Electric Company nʼest pas responsable de tout dommage subi par des éléments
électriques mal branchés sur la Weldanpower 125.
NOTES
8
WELDANPOWER 125
FONCTIONNEMENT
9
WELDANPOWER 125
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique ou les
électrodes les mains nues ou avec
des vêtements humides.
Sʼisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Maintenir la tête hors des vapeurs.
Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
FONCTIONNEMENT
Avertissements Généraux
MESURES DE SÉCURITÉ
Suivre toutes les instructions de Sécurité
supplémentaires décrites tout au long de ce
manuel.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des endroits ouverts
bien aérés ou bien évacuer les gaz
dʼéchappement vers lʼextérieur.
Ne rien empiler sur ou près du
moteur.
LES PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas faire fonctionner si les
panneaux sont ouverts ou si les
protections ne sont pas en place.
Couper le moteur avant de réaliser
lʼentretien.
Se tenir éloigné des pièces
mobiles.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
10
FONCTIONNEMENT
WELDANPOWER 125
SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISÉS SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
AVERTISSEMENT /
MESURES DE
SÉCURITÉ
ÉTRANGLEUR
HUILE
COMBUSTIBLE
ÉPURATEUR DʼAIR
DISJONCTEUR
PRISE DE TERRE
(PUISSANCE
AUXILIAIRE)
AGRAFE DE
TRAVAIL
ARC DE SOUDAGE
DE LʼÉLECTRODE
RAPIDE
Pour les Codes 10158, 10160 uniquement
LENT
FONCTIONNEMENT
11
WELDANPOWER 125
DESCRIPTION DU PRODUIT
La Weldanpower est conçue pour des applications de
soudeuse / générateur à usage commercial. En tant que
soudeuse, elle fournit 125 amps c.c. de courant constant pour
souder avec des électrodes baguettes c.c. Un cadran unique
permet de sélectionner toute une gamme de sortie de soudage
de 50 à 125 amps.
(Pour les Codes 10158, 10160)
En tant que générateur, elle peut fournir jusquʼà 4500 watts
continus de puissance c.a. monophasée de 115/230 volts. La
machine est portable.
Un moteur à essence Briggs & Stratton Vanguard de 9 HP
refroidi à lʼair, avec soupape en tête alimente la soudeuse /
générateur. Le moteur est garanti deux ans et le système
dʼallumage du moteur est garanti à vie.
(Pour les Codes 11183, 11406)
En tant que générateur, elle peut fournir jusquʼà 5500 watts
transitoires ou 4250 watts continus de puissance c.a.
monophasée de 120/240 volts. La machine est portable.
Un moteur à essence Robin / Subaru EX 27 de 9 HP refroidi à
lʼair, avec arbre à cames en tête alimente la soudeuse /
générateur. Le moteur est garanti trois ans.
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
Soudeuse
La Weldanpower 125 fournit une excellente sortie de soudage
c.c. à courant constant pour le soudage à la baguette (SMAW).
Générateur
La Weldanpower 125 fournit une sortie de générateur c.a.
régulière pour une utilisation en puissance auxiliaire continue
tout en respectant les recommandations dʼentretien requises
par le fabricant du moteur.
FONCTIONNALITÉS ET
CONTRÔLES OPÉRATIONNELS
La Weldanpower 125 a été conçue pour la simplicité. De ce fait,
elle comporte très peu de contrôles opérationnels. Un cadran
unique sur le panneau de contrôle permet de sélectionner
lʼutilisation soit en tant que soudeuse soit en tant que
générateur. Pour souder, le même cadran sélectionne une
sortie de courant continu dans lʼintervalle de 50 à 125 amps de
la machine.
Les contrôles du moteur à essence comprennent un démarreur
à rappel, un étrangleur et un interrupteur dʼarrêt. Voir le
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans la section de
FONCTIONNEMENT de ce manuel pour de plus amples détails
concernant le démarrage, la marche, lʼarrêt et le rodage du
moteur à essence.
FONCTIONNALITÉS ET
AVANTAGES DE LA CONCEPTION
Soudage à courant constant c.c. de 125 amp pour
électrodes baguettes.
Léger / portable.
Contrôle de sortie de soudage continu à registre complet
au moyen dʼun bouton unique.
Interruption automatique si niveau dʼhuile bas.
Horomètre standard.
(Pour les Codes 10158, 10160)
4500 watts de puissance auxiliaire c.a. monophasée
continue de 115/230 volts (3500 Watts CSA).
Moteur à essence Briggs & Stratton Vanguard de 9 HP
refroidi à lʼair, avec soupape en tête. Marche régulière,
longue durée de vie.
(Pour les Codes 11183, 11406)
5500 watts transitoires ou 4250 watts de puissance
auxiliaire c.a. monophasée continue de 120/240 volts.
Moteur à essence Robin / Subaru EX 27 de 9 HP refroidi
à lʼair, avec arbre à cames en tête. Marche régulière,
longue durée de vie.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La Welanpower 125 a un régime nominal de 125 amps, 25
VDC à 30% de facteur de marche sur une base de dix
minutes. Cela signifie que lʼon peut charger la soudeuse à 125
amps pendant trois minutes sur une période de dix minutes. La
machine est capable de facteurs de marche supérieurs avec
des courants de sortie plus faibles. Par exemple, on peut
charger la soudeuse à 100 amps pendant six minutes sur une
période de dix minutes pour un facteur de marche de 60%.
Le courant est continuellement variable de 50 à 125 amps c.c.
La Weldanpower 125 peut donc souder avec toutes les
électrodes c.c. de Lincoln ayant un diamètre de 3/32 de pouce
et avec la plupart de celles ayant un diamètre de 1/8 de pouce.
LIMITES
La Weldanpower 125 nʼest pas recommandée pour
des procédés autres que ceux qui sont
normalement réalisés avec des procédures de
soudage à la baguette (SMAW).
La Weldanpower 125 nʼest pas recommandée pour
le dégel de tuyauteries.
Pendant le soudage, la puissance du générateur
est limitée à 100 watts, et les tensions de sortie
peuvent tomber de 120 à 80 volts et de 240 à 160
volts. De ce fait, NE PAS FAIRE FONCTIONNER
DʼAPPAREIL ÉLECTRIQUE SENSIBLE PENDANT
LE SOUDAGE.
12
FONCTIONNEMENT
WELDANPOWER 125
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse / générateur se trouvent sur le
Panneau de Contrôle de Sortie. Les contrôles du moteur à essence
sont montés sur le moteur. Voir les figures B.1, B.1a et les figures
qui se trouvent dans la section de fonctionnement du moteur.
WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
ELECTRODE SELECTION GUIDE
ELECTRODE SELECTION GUIDE
75
75
100
100
125
125
50
50
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
WARNING
WARNING
MAX
MAX
8
2
7
5
5
4
1
9
10
3
6
+
-
HOURS
IDLER
WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
ELECTRODE SELECTION GUIDE
ELECTRODE SELECTION GUIDE
75
100
100
125
125
50
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
WARNING
WARNING
MAX
MAX
8
2
7
5
5
4
1
9
3
6
+
-
HOURS
Pour les Codes 11183, 11406)
1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
2. GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE
3. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE POUR SOUDAGE
4. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE POUR SOUDAGE
5. BORNE DE TERRE
6. DISJONCTEURS DE 20 AMP (2)
7. RÉCEPTACLE DE 240 VOLTS, 20 AMP
8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VOLTS, 20 AMP
9. HOROMÈTRE
CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR
Voir les Figures B.1 et B.1a pour lʼemplacement des
fonctionnalités suivantes:
1. CADRAN DE CONTRÔLE DE COURANT : Ajuste la
sortie de courant continu. Les ampérages du cadran
correspondent aux ampérages approximatifs nécessaires
pour des électrodes de soudage Lincoln spécifiques.
2. GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE : Indique les
recommandations en matière de type et de taille
dʼélectrode ainsi que de réglage de sortie de la soudeuse,
sur la base de lʼépaisseur de la soudure.
3. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE POUR LE
SOUDAGE : Fournit le point de connexion soit pour le
support dʼélectrode, soit pour le câble de travail. (Du fait
que la Weldanpower 125 est une machine à sortie c.c.,
nʼimporte laquelle des terminales de sortie peut être
utilisée pour nʼimporte lequel des câbles)
4. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE POUR LE
SOUDAGE : Fournit le point de connexion soit pour le
support dʼélectrode, soit pour le câble de travail. (Du fait
que la Weldanpower 125 est une machine à sortie c.c.,
nʼimporte laquelle des terminales de sortie peut être
utilisée pour nʼimporte lequel des câbles)
5. BORNE DE TERRE : Fournit un point de connexion pour
mettre la console de la machine à la terre, pour la
procédure de mise à la terre la plus sûre possible.
(Pour les Codes 10158, 10160)
6. DISJONCTEURS (2) : Fournissent une protection séparée
contre les courants de surcharges pour les réceptacles de
115 volts et de 230 volts.
7. RÉCEPTACLE DE 230 VOLTS : Point de connexion pour
fournir une puissance de 230 volts pour faire fonctionner
un dispositif électrique.
8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115 VOLTS : Point de
connexion pour fournir une puissance de 115 volts pour
faire fonctionner un ou deux dispositifs électriques.
9. HOROMÈTRE : Enregistre le temps de marche du moteur
à des fins dʼentretien.
10. INTERRUPTEUR DE PIGNON : Permet le réglage de la
vitesse de ralenti du moteur sur RAPIDE ou RALENTI
AUTOMATIQUE.
(Pour les Codes 11183, 11406)
6. DISJONCTEURS (2) : Fournissent une protection séparée
contre les courants de surcharges pour les réceptacles de
120 volts et de 240 volts.
7. RÉCEPTACLE DE 240 VOLTS : Point de connexion pour
fournir une puissance de 240 volts pour faire fonctionner
un dispositif électrique.
8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VOLTS : Point de
connexion pour fournir une puissance de 120 volts pour
faire fonctionner un ou deux dispositifs électriques.
9. HOROMÈTRE : Enregistre le temps de marche du moteur
à des fins dʼentretien.
FIGURES B.1 et B.1a – CONTRÔLES DU PANNEAU DE SORTIE
FIGURE B.1
FIGURE B.1a
(Pour les Codes 10158, 10160)
1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
2. GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE
3. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE POUR SOUDAGE
4. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE POUR SOUDAGE
5. BORNE DE TERRE
6. DISJONCTEURS DE 20 AMP (2)
7. RÉCEPTACLE DE 230 VOLTS, 20 AMP
8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115 VOLTS, 20 AMP
9. HOROMÈTRE
10. INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU
13
WELDANPOWER 125
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Fonction / Opération de Contrôle du Moteur
Interrupteur à bascule « Marche/Arrêt » (Pour les
Codes 10158, 10160 uniquement)
Lʼinterrupteur « Marche/Arrêt » à deux positions porte
les marques « I » et « O » sur la touche basculante
rouge et il se trouve sur lʼarrière du moteur. En
position de marche (I), le circuit dʼallumage du moteur
est placé sous énergie et on peut faire démarrer le
moteur en tirant sur le démarreur à rappel. En position
dʼarrêt (O), lʼallumage électronique est raccordé à
terre et le moteur est coupé.
Interrupteur « Marche/Arrêt » (Pour les Codes
11183, 11406)
Interrupteur à deux positions situé sur lʼarrière du
moteur. En position allumée (I), le circuit dʼallumage
du moteur est placé sous énergie et on peut faire
démarrer le moteur en tirant sur le démarreur à
rappel. En position éteinte (O), lʼallumage électronique
est raccordé à terre et le moteur est coupé.
Interrupteur de « Contrôle de Pignon Fou » (Pour
les Codes 10158, 10160 uniquement)
Lʼ « Interrupteur de Pignon » se situe sur le côté
supérieur gauche du panneau de contrôle.
Lʼinterrupteur a deux positions:
1. En position de « haut ralenti » ( ), le pignon
fou est éteint et le moteur tourne à la vitesse de
haut ralenti contrôlée par le régulateur.
2. En position de « ralenti automatique »
( / ), le pignon fou fonctionne de la
manière suivante:
a. Lorsquʼon soude ou quʼon tire de la puissance
auxiliaire (environ 100 watts ou plus) des
réceptacles, le moteur fonctionne à pleine
vitesse.
b. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de
puissance est éteinte, le moteur reste au niveau
de haut ralenti pendant environ 12 secondes
avant de passer automatiquement au bas
ralenti.
c. Lorsquʼon réapplique la charge de soudage ou
la charge de puissance, le moteur retourne
automatiquement et sans délais à la vitesse de
ralenti rapide.
Instructions de Démarrage / Coupure
Vérifier que tout lʼEntretien du Moteur préalable au
Fonctionnement ait été réalisé (Voir la section
INSTALLATION).
Retirer toutes les charges branchées sur les
réceptacles de puissance c.a. Avant le démarrage,
commencer par ouvrir la soupape de fermeture de
combustible.
Ensuite, placer le levier de contrôle de lʼétrangleur du
moteur sur la position « Étrangleur ».
Note : Pour un moteur chaud, laisser le levier de
contrôle de lʼétrangleur sur la position de « Marche ».
(Pour les Codes 10158, 10160)
Placer lʼinterrupteur de « Contrôle de Pignon Fou »
sur la position automatique. Placer lʼinterrupteur «
Marche/Arrêt » situé sur le moteur sur la position
Marche (I). Pour démarrer, tirer lentement sur le
cordon jusquʼà sentir une certaine résistance, puis
tirer rapidement sur le cordon. Déplacer lentement le
contrôle de lʼétrangleur sur la position de « Marche »
(ouverture de lʼétrangleur) immédiatement après que
le moteur ait démarré. Le moteur passera à la vitesse
de ralenti lente au bout de 12 secondes environ.
Laisser le moteur chauffer progressivement en le
laissant tourner au ralenti lent pendant quelques
minutes.
(Pour les Codes 11183, 11406)
Placer lʼinterrupteur « Marche/Arrêt » situé sur le
moteur sur la position Marche (I). Pour démarrer, tirer
lentement sur le cordon jusquʼà sentir une certaine
résistance, puis tirer rapidement sur le cordon.
Déplacer lentement le contrôle de lʼétrangleur sur la
position de « Marche » (ouverture de lʼétrangleur)
immédiatement après que le moteur ait démarré.
Laisser le moteur chauffer progressivement en le
laissant tourner au ralenti lent pendant quelques
minutes.
Arrêt du Moteur
Retirer toutes les charges de puissance de soudage
et de puissance auxiliaire puis laisser le moteur
tourner pendant quelques minutes afin quʼil
refroidisse.
(Pour les Codes 10158, 10160)
Arrêter le moteur en plaçant lʼinterrupteur à bascule
de « Marche/Arrêt » sur la position « Arrêt » (O).
(Pour les Codes 11183, 11406)
Arrêter le moteur en plaçant lʼinterrupteur de «
Marche/Arrêt » sur la position « Éteint » (O). Fermer
la soupape de fermeture de combustible.
Fermer la soupape de combustible pour le
transport de la machine, afin dʼéviter des fuites de
combustible provenant du carburateur.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Lincoln Electric Weldanpower 125 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi