Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX,
comme le D7200 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de
61° – 22°50c et une focale équivalente à 36 105 mm (format 24 × 36 mm).
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif
Parties de l’objectif
q
Repère de montage du parasoleil
w
Bague de mise au point
e
Indicateur de distance de mise
au point
r
Repère de distance de mise au point
t
Repère de l’échelle des focales
y
Échelle des focales
u
Bague de zoom
i
Repère de montage de l’objectif
o
Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
!0
Contacts du microprocesseur
!1
Commutateur du mode de mise
au point
!2
Commutateur de réduction de
vibration
!3
Parasoleil
!4
Repère de verrouillage du
parasoleil
!5
Commande de déverrouillage du
parasoleil
!6
Repère d’alignement du parasoleil
 Compatibilité
 Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme
D3, Df, gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300,
D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200
et D3100. Pour obtenir les informations les plus récentes sur les appareils
photo compatibles, reportez-vous à nos dernières brochures ou consultez
le site Web Nikon de votre région.
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’appareil photo
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
M/A
M/A
M
M
AF Autofocus à priorité manuelle
Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
l’appareil photo est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire
la mise au point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le
déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise
au point nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément
à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou
d’autres facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Flash intégré
Flash intégré
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
utilisé avec les fl ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de*
Gamme D810/gamme D800/
Gamme D810/gamme D800/
D750/D700/D610/D600/D5500/
D750/D700/D610/D600/D5500/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
50 mm 1,0 m ou plus
70 mm 0,6 m ou plus
Gamme D300/D7200/D7100/
Gamme D300/D7200/D7100/
D7000
D7000
35 mm 1,5 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
70 mm 0,6 m ou plus
* Parasoleil non monté.
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
l'objectif occulte le fl ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
ACTIVE
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction
de vibration lorsque vous photographiez des sujets
immobiles. La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
mouvement et dans d’autres situations où le mouvement
de l’appareil photo est important. La réduction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un
dysfonctionnement.
Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur
NORMAL pour eff ectuer des fi lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez
un fi lé panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil
photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne
s’applique qu’au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de
réaliser de longs fi lés panoramiques.
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif
pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation
de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,
l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil
photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et ACTIVE peuvent atténuer l’eff et de fl ou obser
lorsque l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut
néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type
de trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et ACTIVE sont recommandés si l’appareil photo est
xé sur un monopode.
 Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil (
), puis tournez le
parasoleil (
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—{).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il nest pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Appuyez sur la commande de déver-
rouillage du parasoleil (
q
), tournez
ce dernier dans le sens indiqué par la
èche (
w
) et retirez-le comme le mon-
tre l’illustration (
e
).
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon
agréé pour le faire réparer.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
surface de l’objectif.
Les lentilles avant et arrière traitées au fl uor du téléconvertisseur peuvent
être nettoyées simplement en les essuyant avec un chiff on sec. Les taches
et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu propre et doux
en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin
de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer
les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé
d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif.
Les taches en forme de goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor
(hydrofuges et oléofuges) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une
condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant
de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa,
rangez-le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le
changement de température.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 82 mm LC-82
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-74
Étui pour objectif CL-M3
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à vis 82 mm
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
24 – 70 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/2 8
Construction optique
Construction optique
20 lentilles en 16 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 1
lentille asphérique en verre ED, 3 lentilles asphériques, 1 lentille
à indice de réfraction élevé et des lentilles avec traitement
nanocristal ou au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
Refl ex numériques Nikon de format FX : 84° – 34°20c
Refl ex numériques Nikon de format DX : 61° – 22°50c
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (24, 28, 35, 50, 70)
Information de
Information de
distance
distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
0,38 m – ∞
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
Focale 35 50 mm : 0,38 m depuis le plan focal
Focales de 24, 28 et 70 mm : 0,41 m à partir du plan focal
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
f/2.8 – 22
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 88,0 mm de diamètre maximum ×
154,5 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture
d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids
Environ 1070 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato
DX, como la D7200 o D5500, este objetivo posee un ángulo de visión de
61° – 22°50c y una distancia focal equivalente a 36 105 mm (formato de
35 mm).
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa
que sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo,
desconecte inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la
cámara, teniendo cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría
provocar incendios o lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo
a un centro de servicio técnico autorizado de Nikon para someterlo a una
inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo
Partes del objetivo
q
Marca de montaje del parasol
w
Anillo de enfoque
e
Indicador de distancia de enfoque
r
Marca de distancia de enfoque
t
Marca de la distancia focal
y
Escala de la distancia focal
u
Anillo del zoom
i
Marca de montaje de objetivo
o
Junta de goma de montaje del objetivo
!0
Contactos de CPU
!1
Interruptor de modo de enfoque
!2
Interruptor de reducción de la
vibración
!3
Parasol de objetivo
!4
Marca de bloqueo del parasol
!5
Botón de bloqueo del parasol
!6
Marca de alineación del parasol
 Compatibilidad
 Compatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df,
serie D810, serie D800, D750, D700, D610, D600, serie D300, D7200, D7100,
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si
desea información actualizada sobre las cámaras compatibles, consulte
nuestros catálogos más recientes o visite el sitio web de Nikon de su región.
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la
cámara).
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
cámara
cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con anulación
manual
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco con anulación manual)
M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x
Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una
guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido
a la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la
cámara está enfocando un objeto distante.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Flashes incorporados
Flashes incorporados
A continuación se indican las distancias de enfoque mínimas en las que
podrá usar el objetivo con los fl ashes incorporados de la cámara sin que
aparezca viñeteado.
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de*
Serie D810/serie D800/D750/
Serie D810/serie D800/D750/
D700/D610/D600/D5500/D5300/
D700/D610/D600/D5500/D5300/
D5200/D5100/D5000/D3300/
D5200/D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
D3200/D3100
50 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas)
o más
70 mm 0,6m (2 pies) o más
Serie D300/D7200/D7100/D7000
Serie D300/D7200/D7100/D7000
35 mm 1,5m (5 pies) o más
50 mm 0,6m (2 pies) o más
70 mm 0,6m (2 pies) o más
* Parasol no instalado.
“Viñeteado son las sombras creadas cuando el extremo del objetivo
oscurece el fl ash incorporado. Para obtener la información más reciente
sobre la aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de
la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
ACTIVE
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la
vibración al fotografi ar sujetos en estado estacionario. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración
al disparar desde vehículos en movimiento y en aquellas
otras situaciones en las que se mueva la cámara activa-
mente. La reducción de la vibración se aplica al pulsar el
disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL
para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración
solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si
la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el
barrido suave de la cámara en una amplio arco.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
La reducción de la vibración NORMAL y ACTIVE puede reducir las
borrosidades al montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF
podría producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de
trípode y de las condiciones de disparo.
NORMAL y ACTIVE se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—{).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol
(
q
), gire el parasol en la dirección
indicada por la  echa (
w
) y extráigalo
tal y como se indica (
e
).
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo.
Los elementos delanteros y traseros con revestimiento de fl úor del
teleconversor se pueden limpiar simplemente con un paño seco. Puede
eliminar las manchas y huellas dactilares usando un paño de algodón
suave y limpio o un pañuelo de papel de limpieza para objetivos y
limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo
cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. Para
quitar las manchas más difíciles, limpie suavemente con un paño suave
humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o
limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en los elementos
con revestimiento de fl úor repelentes al agua y al aceite se pueden quitar
con un paño seco.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
• Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación
dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de
un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en una bolsa o
estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 82 mm LC-82
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-74
Estuche del objetivo CL-M3
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros de rosca de 82 mm
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y
montura F
Distancia focal
Distancia focal 24 – 70 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/2.8
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 20 elementos en 16 grupos (incluyendo 2 elementos
ED, 1 elemento ED asférico, 3 elementos asféricos, 1 elemento
de alta refracción y elementos con revestimientos de  úor o
nanocristal )
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 84° – 34°20c
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 61° – 22°50c
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (24, 28, 35, 50, 70)
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
0,38 m
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
Distancia focal de 35 50 mm: 0,38 m (1,25 pies)
desde el plano focal
Distancias focales de 24, 28 y 70 mm: 0,41 m
(1,35pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura f/2.8 – 22
Medición
Medición Diafragma completo
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
 l t r o
ltro
82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 88,0 mm de diámetro máximo × 154,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso Aprox. 1070 g (2,4 lb)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
ҋᅶᢪ೗Ϸ
Pb
Manual do usuário
Kr
AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR
Printed in Japan
SB0K05(7C)
7MA0197C-05
U
Español
M/A
M
OFF
NORMAL
ACTIVE
!0
!6
q
!3 !4 !5
werty u io
!2!1
DX D7200 D5500
61
22 50 35 mm
36 10 5 m m
A
A
F
C
A
F
F
C
AC
F
F
F
A
C
C
F
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
CPU
!1
!2
!33
!4
!5
!6
D4 D3 Df D810 D800 D750 D700
D610 D600 D300 D7200 D7100 D7000 D5500 D5300
D5200 D5100 D5000 D3300 D3200 D3100
M/A M
AF
MF
M/A
z
[M/A]
x
AF AF-ON
AF AF-ON
D810 /
D800
/D750/D700/
D610/D600/D5500/D5300/
D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
50 mm 1. 0 m
70 mm 0.6 m
D300 /D7200/
D7100/D7000
35 mm 1.5 m
50 mm 0.6 m
70 mm 0.6 m
4.0 NORMAL
CIPA FX FX
DX DX
ACTIVE
OFF
NORMAL
ACTIVE
NORMAL NORMAL
OFF
ON
NORMAL ACTIVE
OFF
NORMAL ACTIVE
0570-02-8080
0570-02-8060
(03) 6702-0577
URL
https://www.nikon-image.com/support/showroom/
q
w
{
e
q
w
e
CPU
NC
82 mm LC-82
LF-4
HB-74
CL-M3
82 mm
F CPU E AF-S
24 mm 70 mm
1 2.8
16 20 ED 2 ED 1
3 1
84 34 20 FX
61 22 50 DX
24 28 35 50 70 mm
IF
VCM
0.38 m
35 mm 50 mm 0.38 m
24 28 70 mm 0.41m
9
f/2.8 22
82 mm P=0.75 mm
88.0 mm 154.5 mm
1070 g
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such
as the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 61° 22°50c and a
focal length equivalent to 36 105 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A
A
WARNINGS
WARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens
Parts of the Lens
q
Lens hood mounting mark
w
Focus ring
e
Focus distance indicator
r
Focus distance mark
t
Focal length mark
y
Focal length scale
u
Zoom ring
i
Lens mounting mark
o
Rubber lens-mount gasket
!0
CPU contacts
!1
Focus-mode switch
!2
Vibration reduction switch
!3
Lens hood
!4
Lens hood lock mark
!5
Lens hood lock release button
!6
Lens hood alignment mark
Compatibility
Compatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series,
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date
information on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the
Nikon website for your area.
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with manual
override
Manual focus with
electronic rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of *
D810 series/D800 series/D750/D700/
D810 series/D800 series/D750/D700/
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
50 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
70 mm 0.6 m/2 ft or more
D300 series/D7200/D7100/D7000
D300 series/D7200/D7100/D7000
35 mm 1.5 m/5 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
70 mm 0.6 m/2 ft or more
* Lens hood not attached.
“Vignetting” refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
the camera manual.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
ACTIVE
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
shooting from a moving vehicle, and in other situations
with active camera motion. Vibration reduction takes ef-
fect when the shutter-release button is pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
NORMAL and ACTIVE vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and ACTIVE are recommended if the camera is mounted on a monopod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—
{).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button
(
q
), rotate the hood in the direction
shown by the arrow (
w
), and remove it
as shown (
e
).
Lens Care
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
The fl uorine-coated front and rear elements of the teleconverter can be
cleaned simply by wiping them with a dry cloth. Smudges and fi nger-
prints can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning
tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking
care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To
remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with
a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped
stains on the water- and oil-repellent fl uorine-coated elements can be
removed with a dry cloth.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside
and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environ-
ment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in
temperature.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
82 mm snap-on Front Lens Cap LC-82
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-74
Lens Case CL-M3
Compatible Accessories
Compatible Accessories
82 mm screw-on fi lters
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 24 – 70 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/2.8
Lens construction
Lens construction 20 elements in 16 groups (including 2 ED elements,
1 aspherical ED element, 3 aspherical elements, 1 high-refraction
element, and elements with Nano-Crystal or  uorine coatings)
Angle of view
Angle of view
Nikon FX-format D-SLR cameras: 84° 34°20c
Nikon DX-format D-SLR cameras: 61° 22°50c
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (24, 28, 35, 50, 70)
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 0.38 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 35 50 mm focal length: 0.38 m (1.25 ft) from focal
plane
24, 28, and 70 mm focal lengths: 0.41 m (1.35 ft)
from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range f/2.8 – 22
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size 82 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 88.0 mm maximum diameter × 154.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 1070 g (2.4 lb)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
©
2015 Nikon Corporation
AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR
Sc
ҋᅶᢪ೗Ϸ
Pb
Manual do usuário
Kr
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual de referência da câmera.
Nota: quando fi xada em uma câmera digital refl ex de lente única de
formato DX tal como a D7200 ou a D5500, esta lente tem um ângulo de
visão de 61° 22° 50
c
e uma distância focal equivalente a 36 105 mm
(formato 35 mm).
Para sua segurança
Para sua segurança
A
A
AVISOS
AVISOS
Não desmonte nem modi que. Em caso de mau funcionamento, o produto
deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se
parta e abra como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar
nas partes expostas. A não observância destas precauções poderá resultar
em choque elétrico ou outras lesões.
Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você
note fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera,
tomando cuidado para evitar queimaduras. A continuação da operação
pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as
mãos molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em
incêndio ou choque elétrico.
Não use na presença de gás in amável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis
ou poeira poderá resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
A
A
PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
Não foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente
poderá resultar em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em
contraluz mantenha o sol bem fora do quadro. Se a lente não vai ser
utilizada por um longo período de tempo, recoloque as tampas da lente e
guarde longe da luz solar direta.
Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz
direta do sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço
ou de outra forma o cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não
observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou mau
funcionamento do produto.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente
Partes da lente
q
Marca de montagem do parassol
da lente
w
Anel de foco
e
Indicador de distância focal
r
Marca de distância de foco
t
Marca de distância focal
y
Escala de distância focal
u
Anel do zoom
i
Marca de montagem da lente
o
Gaxeta de borracha de fi xação da
lente
!0
Contatos CPU
!1
Chave de modo de foco
!2
Chave de redução de vibração
!3
Parassol da lente
!4
Marca de trava do parassol da lente
!5
Botão de liberação de trava do
parassol da lente
!6
Marca de alinhamento do
parassol da lente
 Compatibilidade
 Compatibilidade
Esta lente pode ser usada com câmeras série D4, série D3, Df, série D810,
série D800, D750, D700, D610, D600, série D300, D7200, D7100,D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 e D3100. Para
informações atualizadas sobre as câmeras compatíveis, consulte os nossos
últimos catálogos ou visite o site da Nikon.
Foco
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da
câmera).
Modo de foco da
Modo de foco da
câmera
câmera
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
M/A
M/A
M
M
AF
Foco automático com
preferência para ajuste manual
Foco manual com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
M/A (Foco automático com preferência para ajuste manual)
M/A (Foco automático com preferência para ajuste manual)
Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste manual
(M/A):
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para M/A.
x
Foque.
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando
o anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do
obturador é pressionado até a metade (ou, se a câmera
estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto o botão
AF-ON é pressionado). Para focar novamente usando o foco
automático, pressione o botão de liberação do obturador até
a metade ou pressione novamente o botão AF-ON.
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a. Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo
(stop down), a profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Nota: observe que o indicador de distância de foco serve apenas como um
guia e pode não mostrar com precisão a distância do assunto e pode, devido
à profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmera
estiver focada em um objeto distante.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de
captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Unidades de fl ash embutidas
Unidades de fl ash embutidas
As distâncias mínimas de foco nas quais a lente pode ser usada com as
unidades de fl ash embutidas na câmera sem aparecer vinheta são dadas
abaixo.
Câmera
Câmera
Distância focal
Distância focal
Use a distâncias de
Use a distâncias de*
Série D810/série D800/D750/
Série D810/série D800/D750/
D700/D610/D600/D5500/
D700/D610/D600/D5500/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
50mm 1,0m ou mais
70mm 0,6m ou mais
Série D300/D7200/D7100/
Série D300/D7200/D7100/
D7000
D7000
35mm 1,5m ou mais
50mm 0,6m ou mais
70mm 0,6m ou mais
* Parassol da lente não instalado.
"Vinheta" se refere a sombras criadas onde a extremidade da lente obscurece
o fl ash embutido. Para obter as últimas informações sobre vinheta com esta
lente, consulte o manual da câmera.
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0
pontos mais lentas do que seria no caso contrário, aumentando a faixa
de velocidades de obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do
obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL de acordo com os
padrões da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As lentes de
formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes
de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são
medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
ACTIVE
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao
fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem
efeito quando o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade.
Selecione ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração ao dis-
parar a partir de um veículo em movimento, e em outras
situações com movimento ativo da câmera. A redução de
vibração tem efeito quando o botão de liberação do obtu-
rador for pressionado até a metade.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica
um mau funcionamento.
Deslize a chave de modo de redução de vibração para NORMAL para fotos
panorâmicas. Quando a câmera for girada, a redução de vibração só se
aplica ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera for
girada horizontalmente, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil fazer panorâmicas
suavemente com a câmera num arco amplo.
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de
vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida
enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar
quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido
reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
A redução de vibração NORMAL e ACTIVE pode reduzir o desfoque quando
a câmera estiver montada em um tripé. OFF poderá no entanto produzir
melhores resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das
condições de disparo.
NORMAL e ACTIVE são recomendados se a câmera estiver montada em um
monopé.
 Parassol
 Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de  xação do parassol da
lente () com a marca de alinhamento
do parassol da lente (
) e depois gire
o parassol (
w
) até a marca c a r
alinhada com a marca de trava do
parassol da lente (—{).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado.
O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Retirar o parassol
Retirar o parassol
Pressione o botão de liberação de trava
do parassol da lente (
q
), gire o parassol
na direção indicada pela seta (
w
), e
remova-o como mostrado (
e
).
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera.
Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou
recoloque as tampas da lente.
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
Os elementos dianteiro e traseiro revestidos de fl úor do teleconversor
podem ser limpos simplesmente esfregando-os suavemente um pano seco.
As manchas e impressões digitais podem ser removidas usando um pano de
algodão macio e limpo ou tecido de limpeza de lentes. Limpe do centro para
fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas
ou tocar na superfície do vidro com os seus dedos. Para remover manchas
persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio umedecido em
uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou produto de limpeza
de lente. As manchas de água nos elementos revestidos de fl úor com
repelente de água e óleo podem ser removidas com um pano seco.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
O parassol da lente ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o
elemento frontal da lente.
Monte as tampas dianteira e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa
exível.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
potencialmente danosa dentro e fora da lente. Antes de transportar a lente
de um ambiente quente para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a no
seu estojo ou um saco plástico para retardar a mudança de temperatura.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 82 mm LC-82
Tampa traseira da lente LF-4
Parassol de baioneta HB-74
Estojo de lente CL-M3
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros de rosca de 82 mm
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal 24 – 70 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/2.8
Construção da lente
Construção da lente 20 elementos em 16 grupos (incluindo 2 elementos ED,
1 elemento ED anesférico, 3 elementos anesféricos, 1 elemento de
alta refração e elementos com revestimento de nanocristais ou  úor )
Ângulo de visão
Ângulo de visão
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 84° 34°20c
Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 61° 22°50c
Escala da distância
Escala da distância
focal
focal
Graduada em milímetros (24, 28, 35, 50, 70)
Informação de
Informação de
distância
distância
Saída para a câmera
Zoom
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom independente
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da
Nikon com foco automático controlado por Motor
de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco separado
para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
Indicador de distância
Indicador de distância
de foco
de foco
0,38 m
Distância mínima de
Distância mínima de
foco
foco
Distância focal de 35 50 mm: 0,38 m a partir do
plano focal
Distâncias focais de 24, 28 e 70 mm: 0,41 m desde
o plano focal
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura f/2.8 – 22
Fotometria
Fotometria Abertura total
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
 l t r o
ltro
82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 88,0 mm de diâmetro máximo × 154,5 mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 1070 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
ҋᅶДڳ֏᢭аᢱലҋᅶᢪ೗Ϸˊ
ޗҋᅶലДڳ֏ƥаᐷᯛᢱᨅЌெ׬ڔၯሮസሇᢪ೗Ϸˊ
༉ଐƳ
੄ࣴޗδع
DX
ඨਭಚኇתᮨأԍၯሮസơҐ࡝
D
7200
D
5500
Ƣκ೎ƥᢜᮨ࠽ሇᠺᡅϛ
61
ă
22
ă
50
Ȁ
ςၢᥭሮ੄Ѓ
36
105
mm
ơ
35
mm
ඨਭƢˊ
ࣴԘᲉቹ
ϛᲒ᯶ؤᅴћऌˉ௬࠼ୈԢвЀಉƥ᢭ޗҋᅶലДڳ֏а
ᐷᯛᢱǼࣴԘᲉቹǽƥৰм๡ኵሇಲ໿ҋᅶˊ᢭ޗᯛᢱϥ
َ࡭ܐұᎫലᢪ೗ϷƥмҤ೎ඇᯛˊ
A
ᡚٴ
ơണظᕜᨲୄОٽ๨ЏୈᤄћሇЀᲇƢ
A
༉ଐ
ơണظᨲୄОᦳћऌୈڳ௬ऌሇЀᲇƢ
ތዥڔؿሇँҐ
F
ጂ๠
ơνԇᡲᨆ៞ሇ៞ϛƢ፽ؿˊ
C
୭៞
ơ੶Ᲊᨆሇ៞ϛƢ፽ؿˊ
A
ᡚٴ
F
ጂ๠ ժׅ៞ஜᡊˉһᄮୈಅ᠆ˊ
F
ጂ๠
੄ДڳᅽЃᥥ௬ҋ੧Ԭ᪇࠮᱘ƥժׅ
ᅶୡթˊ
ٞմयѕफاћˊ
C
୭៞
੄ؤДڳبˉԱ၌ؤՠၢڇᎋয়೎ƥ
፞ֆئՠၯሮസϔሇᆀໆୈժಯၯሮസᆀྶ
ơᆀྶ᨝᪞ݥƢˊ
ᘧಇчνƥयѕफᖮ᥎ဟୈၒћˊ
ئՠᆀໆୈժಯᆀྶƥ᢭लੴׅ៿ၒћˊ
᢭ࡿ୩ॆ਒௼഼ሇᑢһദ֩ϔᨆ៞һᄮˊ
F
ጂ๠
ժׅҋДڳ៿າཱུྰˊ
ׅᅶྰˊ
ٞմयफᖮᡌᆀˊ
F
ጂ๠
ժׅޗണظᕜ᥎ဟˉႍှሇޡ୛ҋᅶˊ
ޗཬ׎ኀ໱ˉ໱֨ᎋѕДᅴ೙
ѱˉᏝषሇޡ୛ҋᅶДڳƥयѕफᖮ᥎ဟୈ
ႍှˊ
F
ጂ๠
ժׅҋᅶᮨ࠽ୈၯሮఉᠷሷ࠷᯷ୈਿԍˊ
ٞմयѕफᖮ࠼೗ୈ௬ћˊ
A
༉ଐ
C
୭៞
ժׅޗࢬ৴ԅѦୡظؠϥұᎫലДڳˊ
ٞմयѕफᖮاћୈಉᰧˊ
C
୭៞
ᨆ៞ᔽԍ஢ే೎ƥ֩੶ҋ࠷᯷Ԋթӝጌˊ
νҋᅶ೎ƥκƥୈᓥޗ
ԍၯमࠨˊ
᯷ԍѕƥৰयˊ
F
ጂ๠
ժׅᒳЃᴱྛሇޞಲơ࡝ࠫभᯄሇᦹԬ
म᯷ԍλƢˊ
ժׅयДڳᅶୡ৑ୈຍ৅ׇ᠚ҋˊ
ٞմयѕफୈ᥎ˊ
ᮨ࠽᪇х
q
ᮨ࠽ᩑԍᒱࣴ᠆ඓᡫ
w
नၢᄔ
e
नၢᥭጌெዥ
r
नၢᥭጌඓᡫ
t
ၢᥭඓᡫ
y
ၢᥭֆ਌
u
بၢᄔ
i
ᮨ࠽ࣴ᠆ඓᡫ
o
ᮨ࠽ײحเᕘߖޑ
!0
CPU
ఉဿ
!1
नၢาਭժ௮ݥ
!2
Ր᱋ਥԟ
!3
ᮨ࠽ᩑԍᒱ
!4
ᮨ࠽ᩑԍᒱ᭗ࣽඓᡫ
!5
ᮨ࠽ᩑԍᒱ᭗ࣽᡊᰑைᬋ
!6
ᮨ࠽ᩑԍᒱनḌඓᡫ
ԧऑપ
ലᮨ࠽᨝ᅶЃ
D
4
ᐄղˉ
D
3
ᐄղˉ
Df
ˉ
D
810
ᐄղˉ
D
800
ᐄղˉ
D
750
ˉ
D
700
ˉ
D
610
ˉ
D
600
ˉ
D
300
ᐄղˉ
D
7200
ˉ
D
7100
ˉ
D
7000
ˉ
D
5500
ˉ
D
5300
ˉ
D
5200
ˉ
D
5100
ˉ
D
5000
ˉ
D
3300
ˉ
D
3200
мؠ
D
3100
ၯሮസˊ
ԟԧസሇഡಱҴƥ᢭؝рഡಱДڳ
ୈᡸᯅലޞॆ਒ᒧ፠ˊ
नၢ
୛ಀ௄࡝λ៨
ơണԟၯሮസनၢาਭሇҴ
ૉƥ؝ᯛၯസҋᅶᢪϷƢˊ
ၯሮസनၢา
ᮨ࠽नၢาਭ
M/A M
AF
ୡ֬ѓԌሇᖪ֬नၢ
৙ണ࣒༻оሇ
ୡ֬नၢ
MF
৙ണ࣒༻оሇ֬न
M/A
ơୡ֬ѓԌሇ֬नၢƢ
ҋᅶ֬ѓԌ֬नơ
M/A
Ƣᨆ៞नၢ๣ᴞ࡝λ Ƴ
z
यᮨ࠽नၢาਭժ௮ݥఋᖭ
M/A
ˊ
x
नၢˊ
ᘧണ᱇ƥૣظޗפைઉᯀ᫓ಇைᬋơୈƥᘧ
ၯሮസ᪞ࠩണδϑ
AF-ON
ைᬋƥմޗைλ
AF-ON
ഭᯋƢ಺ᮨ࠽नၢᄔൌҋୡ֬नၢѓԌЃ֬न
ၢˊҋ ֬мၢƥ ԰פ
᫓ಇୈ԰๐ைλ
AF-ON
ைᬋˊ
بၢڔ೽྄
नၢϥ֏ƥ᢭಺ᦾبၢᄔᢹಜၢᥭৰᨆ៞൛ތˊᘧၯሮസ
ಀ௄೽྄ᲒơԍޑᒓƢƥմ྄ظޗئ೽ݥϔᨆ៞Გ
ᠼˊ
༉ଐƳ
ၢᥭጌெዥЦظѸϛெ׬ƥظᕜು໿Ջኵ೪ዥጌ஢
ేनᣳƥςЃ೽྄ୈԢвݿሇ੓ڻƥസन
ၢЃᥭጌѱ೎ظᕜνѕ
Ȥ
ˊ
ԍޑ
ҋᅶၯሮസఊցᢹಜԍޑˊޗൺЌԍޑλƥ຅጗৥ಚ
ظᕜѕѭˊ
Ԭᒳᯂԍဢᐵх
ᮨ࠽ظξၯሮസሇԬᒳᯂԍᐵхδ᥎ҋᅶᓨνДᅴྏೳ
ሇഡᨀनၢᥭጌ࡝λˊ
ၯሮസ
ၢᥭ ҋᅶᘲއ
*
D
810
ᐄղ
/D
800
ᐄղ
/
D
750
/D
700
/D
610
/
D
600
/D
5500
/D
5300
/
D
5200
/D
5100
/D
5000
/
D
3300
/D
3200
/D
3100
50
mm
1
.
0
m
ୈмκ
70
mm
0
.
6
m
ୈмκ
D
300
ᐄղ
/D
7200
/
D
7100
/D
7000
35
mm
1
.
5
m
ୈмκ
50
mm
0
.
6
m
ୈмκ
70
mm
0
.
6
m
ୈмκ
*
രࣴ᠆ᮨ࠽ᩑԍᒱˊ
Ǽྏೳǽ೤ெݿᮨ࠽റ፨ᩑ௒Ԭᒳᯂԍဢԍᐰ୛Дᅴሇ᯸
ˊണԟҋᅶലᮨ࠽ሇྏೳሇഡಱҴૉƥ᢭؝ᯛ
സᢪ೗Ϸˊ
Ր᱋ơ
VR
Ƣ
Ր᱋ơ
VR
ƢظՐळၯሮസ᱋֬୛᥎ሇา᏷ƥЭᓨҋ
ᯀᨱ਌ظδᗇ૮Ճ೎ഡ࠰ᰉѭ
4
.
0
඿ƥٌ֨ظᅶ
ᯀᨱ਌ሇᘲއˊՐઉᯀᨱ਌ሇ੓ڻ೤ޗ
NORMAL
ơඓ
ՋƢ λ ӵ ݥ χ צ ѕơ
CIPA
ƢඓՋ୛༻
᫗ƴ༻᫗
FX
ඨਭᮨ࠽೎ҋᅶሇ೤
FX
ඨਭಚኇၯሮസƥ
DX
ඨਭᮨ࠽೎ҋᅶሇ೤
DX
ඨਭၯሮസˊبၢᮨ࠽೤
ޗഡ࠵بၢᡷࣽλᨆ៞ሇ༻᫗ˊ
ҋᅶՐ᱋ਥԟ
ACTIVE
ᨢஶ
OFF
ơԟᯄƢظԟᯄՐˊ
ᨢஶ
NORMAL
ơඓՋƢظޗ஢ేᱟ๠஢ేनᣳ
೎ࠖਿՐ᱋ˊפைઉ᫓ಇைᬋՐ᱋ᅴಊˊ
ᨢஶ
ACTIVE
ơ֬ઔƢظՐळЭ៞᳷ᦹ᧗κ
мؠၯሮസጥ֬᫗᧔࠵ሇԢвՃλ஢ే೎
᱋֬ሇ੓ڻˊפைઉᯀ᫓ಇᬋ೎Ր᱋ᅴˊ
ҋᅶՐ᱋ Ƴ༉ଐЀᲇ
ҋᅶՐ᱋೎ƥ᢭Ԍפைઉᯀ᫓ಇைᬋƥၦَ੝ئ೽ݥϔ
ሇތӵጴϥَ԰ࣶԘைλઉᯀ᫓ಇˊ
٦ᅶՐ᱋೎ƥئݥϔሇތӵޗૣ᫓ಇઉᯀَظᕜѕب
੧า᏷ˊᨅᱡಉˊ
ᦾ֬ၯሮസᨆ៞஢ే೎ƥ᢭यՐ᱋าਭժ௮ݥ࿌֬
NORMAL
ơඓՋƢˊᦾ֬ၯሮസ೎ƥՐ᱋ЦਁЃᱡᦾ
֬᪇թሇ֬ѸơҐ࡝ƥᘧሮസᨆ៞ᦾ֬ƥմՐ᱋
यЦਁᅶЃ߄ርಲّሇ᱋֬Ƣƥݿᓨഛ೙Ѓм᧔࠵৥਌
ጴޞᦾ֬ၯሮസˊ
Ր᱋ࠨЃണಊჁઔƥ᢭ׅԟၯሮസƥϴνᠳئλᮨ
࠽ˊޗՐЃժ ྶƥޗ
֬೎ظᕜؤՠ݉݉ࠣˊᨅৰᱡಉᰧƥ᫕ಱࣴ᠆ᮨ࠽ৰ
ਥ٦׾ظᡊՂᲢˊ
ᘧၯሮസ᪞ࠩണԬᒳᯂԍဢƥᯂԍဢԊᆀ೎Ր᱋यು໿ҋᅶˊ
NORMAL
ơඓՋƢڔ
ACTIVE
ơ֬ઔƢՐ᱋ظޗၯሮസ
ފЃιᕫ൳Րळา᏷ˊѫ೤ට௳ιᕫ൳Ꮪ߉ڔ
ᄔࠏνٌƥᨢஶ
OFF
ơԟƢظᕜѕДᅴˊ
ၯሮസފࣽЃת൳೎ᙘҋ
NORMAL
ơඓՋƢڔ
ACTIVE
ơ֬ઔƢˊ
ᮨ࠽ᩑԍᒱ
ᮨ࠽ᩑԍᒱظұ஍ᮨ࠽ৰ᯻௒ظᕜफᖮ഻ԍୈᵃ੓ሇಖ
मԍᐰˊ
ࣴ᠆ᩑԍᒱ
यᮨ࠽ᩑԍᒱࣴ᠆ඓᡫơ
Ƣξ
ᮨ࠽ᩑԍᒱनḌඓᡫơ Ƣन
Ḍƥَ ԍơ
w
Ƣርᖭ
ඓᡫξᮨ࠽ᩑԍᒱ᭗ࣽඓᡫ
ơ
{
Ƣनˊ
ࣴ᠆ୈئλᩑԍᒱ೎ƥ᢭ޗԢਂ᪇
ඓᡫᰁयԢత
Ѯƥ ԏ ˊ ԍ ƥ մ ظ
ѕДᅴˊ
νҋᅶ೎ƥظԍأᦾৰފࣽޗκˊ
ДڳϔണႪᤌٍጣؠ٢
ඓ઀ хٍጣ
ണऌႪᤌ
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ԛц
(Cr (VI))
࠰࿁
(PBB)
࠰࿁Ё
(PBDE)
࠮ࠤ
{{{{{{
സ෗Ԉх
×
{{{{{
ԍࣣԈх
{{{{{{
ᆀ࣒Ԉх
×
{{{{{
ല៨ඨҗ
SJ/T
113 6 4
ሇᠸࣽᒁցˊ
{
:
៨ዥᢜണऌႪᤌޗᢜ᪇х୛ަᤌൃಥϔሇ٢᫗ަޗ
GB/T
26572
ᠸࣽሇᰊ᫗ᠳຸмλˊ
×
:
៨ዥᢜണऌႪᤌᖭޗᢜ᪇хሇδަᤌൃಥϔሇ٢᫗ᥑՠ
GB/T
26572
ᠸࣽሇᰊ᫗ᠳˊѫ೤ƥмᄕሇ୼ഴോхᠳҋၯሮസሮԟДڳࣶԘν٢κᨕണऌႪ൚ϛޅƥ
ৰςκ Дڳׇ٢ޗˏԟЃᆀ࣒ᡷࠩϔႯࣽऌႪҋᅶցெл
2011
/
65
/EU
ːሇᣬԏᘲއϥԬˊ
ᨆح۵ Ƴ
ॆ਒೟ӵоݥ᭖۩ơϔދƢണᰊԚـ
ơκᛙᖪ
757
ؿ๞ಡϔ
12
01
-
07
ᩨᒁ Ƴ
200023
Ƣ
ॆ਒ऄಀ௄ϔੴദ֩ၔᐰ Ƴ
400
-
820
-
1665
ơڄδᖭڄ
9
:
00
18
:
00
ƥᰑλעёƢ
https://www.nikon.com.cn/
ޗೃല׼ւ
ՠႝ Ƴ
2020
11
1
ϔಞႝơᎢѱƢ
ئλᩑԍ
ைλᮨ࠽ᩑԍᒱ᭗ࣽᡊᰑ
ơ
q
Ƣƥ࡝࠽୛ዥಲّ಺ᦾᩑԍ
ᒱơ
w
Ƣƥၦَ࡝ތ୛ዥयԢئλ
ơ
e
Ƣˊ
ᮨ࠽ұԦ
ᮨ࠽Эၯሮസئλَѕિࠪᖭഡ࠵ԍޑˊϛұ஍ᮨ࠽Ԭ
ƥयԢಇޗ໢ണ᯷ԍၯमሇޞಲƥୈᓥ᫕κ
ᮨ࠽ሣˊ
௃᥎ୈ௄తᮨ࠽ୈၯሮസ೎ƥժׅЦ௄௃ᮨ࠽ᩑԍᒱˊ
ұ௄
CPU
ఉဿྊ༚ˊ
ᘧᮨײحเᕘߖޑޫƥ᢭׾Ӡҋᅶৰयᮨ࠽
ᖭॆ਒௼഼ሇᑢһദ֩ϔᨆ៞ᑢһˊ
ᅶ٬ພᄬؚ៨ᱤሇषڔཌॕˊ
ഫᨇӃᄈᮨሇລདྷौ֏َ᪇ᐵхظתޞҋᅶᨆ៞
ྊ༚ˊ໇ڔெᐬظҋᅶδޮ৭Չሇᧁොৈୈᮨྊ༚
ؚᰑ ƴ೎мސڄ᧿֬Э᫔ّ࠮ƥଐν
λ໇ྍƥϴνᠳெᡌዉᄚᅒ៨ˊྊᰑ᲋ྍƥ
᢭ҋδޮ໵ണळᡲᛟ᳡າˉϰ᪾ୈᮨ࠽ྊ༚֋ሇᧁৈ
᧍᧍౸ஸˊ஥າˉ஥໱ሇລདྷौхκሇ࿜Ⴡ໇ྍظҋ
ᅶ৭ৈؚˊ
ժׅҋᅶདྷಥጧ᫓֋ୈᘪᎋണസ࿂֋ྊ༚ᮨ࠽ˊ
ᮨ࠽ᩑԍᒱୈ
NC
࿗ᮨظЃұ஍֏᪇ᮨႜᐵхˊ
यᮨ࠽ಇԗפᧁᮨ࠽៸ϥ֏ƥ᢭ሣ࡛ᮨ֏َˊ
ᘧޗᮿ೎ᯋԬνҋᅶᮨ࠽ƥ᢭यԢࣘಇޗ᯸Ս৭ႉሇ
ޞಲм᯶๠ؤᱍڔᅴ᭞ˊժνظࣘಇޗርम᯷ԍλƥϴ
νظξኀᕥ໱ୈัᕥϙδ᥎ࣘˊ
ұ௄ᮨ࠽৭ႉˊԬ᪇൛ᨲᅴ᭞यफᖮು໿௞ݽሇ௬ޫˊ
यᮨ࠽ಇᒳޗ᧼Ѓီၔޞಲयѕҋਿ׎хا௬
ୈبੋˊ
ྛ਌ፇبظᕜफᖮᮨԬ࠮᪇ᑄ᱘мᖮ௬ޫˊयᮨ
ЭྛഉሇᄔࠏԗजՅࠏୈЭजՅᄔࠏ৙ԗྛ
ሇᄔϥ֏ƥԌयԢᒳЃׇԬୈࠅಥሡϔмᑾڔ
ሇب׎ˊ
᧿᧢Дڳ೎ƥ᢭ޗׇ᠆ᎵԬ᠆ԗ࠲࠰ሇᑾՁൃಥƥм
ՐळơᩕԏƢᅽЃՁաफᖮДڳ௬ޫˊ
ᰡᰁ᪞х
82
mm
ు୫ਭᮨ࠽֏ሣ
LC-
82
ᮨ࠽َሣ
LF-
4
ײحਭԍ
HB-
74
ᮨ࠽ࡐ
CL-M
3
ԧऑሇ᪞х
82
mm
಺ԗਭ࿗ᮨ
୼ഴᠸ
Ꮪ߉
৙Ԭᒳ
CPU
ڔ
F
ײحሇ
E
߉
AF-S
ᮨ࠽
ၢᥭ
24
70
mm
ഡ࠵ԍޑ
f/
2
.
8
ᮨ࠽ᑄ൛
16
20
ơ
ׇஷ
2
ED
ᐵхƥ
1
ൣᱡᄬ
ED
ᐵхƥ
3
ൣᱡᄬхƥ
1
ൣᴱஆमᄈᐵ
хмؠ৙ᐧᏘഀདྷौୈລདྷौሇᐵх
Ƣ
ᠺᡅ
ॆ਒
FX
ඨਭಚኇתأԍၯሮസƳ
84
ă
34
ă
20
Ȁ
ॆ਒
DX
ඨਭಚኇתᮨأԍၯሮസƳ
61
ă
22
ă
50
Ȁ
ၢᥭֆ਌
мຐᏘϛתѬ
(
24
ˉ
28
ˉ
35
ˉ
50
ˉ
70
)
ᥭጌҴૉ
᧢ՠտၯ
بၢ
ҋᅶვ፞بၢᄔሇୡ֬بၢ
नၢ
ॆ਒Ԭ᪇नơ
IF
Ƣᐄᑏơظᨆ៞࣮ᱟ
༆֬ᳮ᧷ցሇᖪ֬नၢƥԣࠩᅶЃୡ֬
नၢሇनၢᄔƢ
Ր᱋
ҋᅶᲀޑơ
VCM
Ƣሇᮨ࠽Ѭጥ
नၢᥭጌெዥ
0
.
38
m –
Ȥ
ഡᨀनၢᥭ
35
50
mm
ၢᥭ Ƴ
0
.
38
m
ơᖭၢƢ
24
ˉ
28
мؠ
70
mm
ၢᥭ Ƴ
0
.
41
m
ơᖭၢ
৮ᱤƢ
ԍޑؾ
9
ơސੋԍޑࣕƢ
ԍޑ
ᖪ֬ᆀ࣒ԍޑց
ԍޑᘲއ
f/
2
.
8
22
༻ԍ
Ԙਥԍޑԍ
࿗ᮨᰁх
82
mm
ơ
P =
0
.
75
mm
Ƣ
ॄध
88
.
0
mm
ơഡ࠵ርੜƢĆ
154
.
5
mm
ơЭ
ၯሮസᮨ࠽ײح᧵ᒃਥࡺሇᥭጌƢ
᫕᫗
1070
g
ॆ਒Ԛـұᆎظᰡ೎ഛಅᢪ೗ϷԬ᧏ϥኳх୼ഴᠸඨሇ
ջƥᓨುᲉЀԌᨭቹˊ
M/A
M
OFF
NORMAL
ACTIVE
!0
!6
q
!3 !4 !5
werty u io
!2!1
A
A
F
C
A
F
F
C
F
F
F
A
C
C
F
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
M/A M
z
x
AF-ON
AF-ON
AF-ON
ACTIVE
OFF
NORMAL
ACTIVE
NORMAL
NORMAL ACTIVE
OFF
NORMAL ACTIVE
{
w
q
w
e
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur