Delta Faucet 1990LFC-CZ Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
PULLOUT AND PULL-DOWN KITCHEN SUITE
SET DE COCINA CON SURTIDOR ESTILIZADO EXTRAÍBLE Y
DESLIZABLE HACIA ABAJO
ROBINET À BEC RUBAN RÉTRACTABLE POUR LA CUISINE
1
Model/Modelo/Modèle
BRODERICK
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
05/08/2019 Rev. C
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
103541
9690-DSTp
9690T-DSTp
To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here
(example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet.
com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.delta-
faucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
www.deltafaucet.com
1-800-345-DELTA (3358)
?
3/32" (2.38 mm)
9190-DSTp
9190T-DSTp
2390L-DSTp
9990-DSTp
9990T-DSTp
1990LFCp
Read all instructions prior to installation.
Lea todas las instrucciones antes de
hacer la instalación.
Veuillez lire toutes les instructions avant
l’installation.
2
103541 Rev. C
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet
was first installed. For commercial purchasers, the warranty period is ten (10) years for multi-
family residential (apartments and condominiums) and five (5) years for all other commercial uses,
in each case from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than batteries), if any, of
this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in
material and workmanship for five (5) years from the date of purchase or, for commercial purchas-
ers, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applica-
ble warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/
or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practi-
cal, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of
the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or
remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for
any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including
use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or
incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable
care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber
for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may
be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by con-
tacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply
to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. DELTA FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS
PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM
REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE
PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR
IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR,
INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING
INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, inci-
dental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you.
Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limita-
tions, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided
above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de
esta llave de agua/grifo Delta
®
Faucet están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres
de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivi-
enda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales,
el período de garantía es de diez (10) años en residencias multi-familiares (apartamentos y condominios) y
cinco (5) años para todos los otros usos comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta
llave de agua/grifo Delta
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos
en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores
comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante
el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser
defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o
el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador
para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será
́
responsable
por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del pro-
ducto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento
o la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y
limpieza correspondientes. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un
reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358)
o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la
fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
®
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta
Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el pro-
ducto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instala-
dos en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 1995.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY
LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL
PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos esta-
dos/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que limitación arriba
puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. DELTA COMPANY NO SERÁ
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO
LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR
ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA
FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE
DEL DESGASTE RAZONABLE, USO INDEBIDO, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD,
USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA),
AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO
O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES
PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Algunos estados/provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones
y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las
disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las
leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se
indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes (FAQ) en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure proprié-
taire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux,
la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial
(appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations commerciales, à
compter de la date d’achat dans chaque cas.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les
piles) de ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter
de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de
garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau
et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il
n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix
d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus
par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet
Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une
usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris
l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage
abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incor-
recte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation
et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement
des pièces de rechange Delta
®
authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en
appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou
des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date
d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions À l’attention du Service à la clientèle
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Garantie limitée des robinets Delta
®
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour
toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet
Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier
1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA
LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE
FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX
PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une
garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. DELTA FAUCET COMPANY
SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS
DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE
DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE
DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET
RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION
À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS
AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA
NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE
RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-
RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE, D’ENTRETIEN APPLICABLES.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention
des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations,
s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas trans-
férable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec
nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
4
5
6
8
4
5
3
3
2
3
103541 Rev. C
1
1
1
Touch
2
O
®
9190T-DST
9690T-DST
9990T-DST
Ensure tab on base (6) is on sink hole (1).
Asegúrese de que la lengüeta en la base (6) esté en el orificio (1) del
fregadero.
Assurez-vous que la patte sur la base (6) se trouve dans le trou (1) de
l’évier.
4
1
3
2
2
Insert D
7
Ensure parts are oriented as shown in Insert D. Ensure isolation
feature (7) on bracket is in sink hole. Shank (8) must not touch edge of
sink to ensure proper touch operation.
Asegúrese de que las piezas están orientadas como se muestra en la
inserción D. Asegúrese de que la pieza de aislamiento (7) ubicada en
el soporte esté en el orificio del fregadero. La espiga (8) no debe tener
contacto con el borde del fregadero para asegurar una operación táctil
apropiada.
Assurez-vous que les pièces sont orientées comme le montre
l’insertion D. Assurez-vous que l’isolant (7) sur le support se trouve
dans le trou de l’évier. Le manchon (8) ne doit pas entrer en contact
avec le bord de l’évier pour que le robinet fonctionne correctement en
mode d’affleurement.
8
6
1
For optional installations using the 10 1/2” escutcheon. Place spacer (9) in sink hole to insure no metal-to-metal contact with sink and faucet shank Place the escutcheon and gasket under faucet, hand
tighten using escutcheon washers and nuts. Mount as shown above using the mounting bracket. Tighten mounting nut securely by hand, using wrench provided. Set final position of faucet on deck.
Then, using a Phillips screwdriver, tighten locking screws.
Para instalaciones opcionales usando la chapa de cubierta de 10 1/2”. Coloque el separador (9) en el orificio del fregadero para asegurar que no haya contacto de metal con metal con el mango del
fregadero y la llave de agua/grifo.
Coloque la chapa de y la junta debajo de la llave de agua/grifo, apriete a mano con las arandelas y las tuercas. Monte como se muestra arriba usando el soporte de
montaje. Con la mano apriete firmemente la tuerca de montaje utilizando la llave provista. Establezca la posición final de la llave de agua en la encimera. A continuación, con un destornillador Phillips,
apriete los tornillos de fijación.
Pour les installations facultatives à l’aide de la plaque de finition de 10 1/2 po. Placez la pièce d’espacement (9) dans le trou de l’évier pour éviter tout contact de métal à métal entre l’évier et le
manchon du robinet.
Placez la plaque de finition de et le joint sous le robinet, puis immobilisez-les à l’aide des rondelles et des écrous de la plaque de finition en serrant ces derniers à la main. Montez
le robinet de la manière indiquée à l’aide de la fixation de montage. Serrez l’écrou de montage solidement à l’aide de la clé fournie. Placez le robinet dans sa position définitive sur la plage. Serrez
ensuite les vis de blocage avec un tournevis Phillips.
OPTIONAL ESCUTCHEON INSTALLATION
INSTALACIÓN OPCIONAL DE UNA CHAPA
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE FINITION FACULTATIVE
1
9
9
3
4
103541 Rev. C
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to install these check valve
assemblies onto your supply stops. If check valve does not t stop, order RP63263 (see below).
1. Insert ferrule (1) into supply stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten the nut with a wrench until secured.
Repeat for other supply stop.
3. Loop tubing (3) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8”. Tighten the
nut with a wrench until secured, while using a second wrench (4) to ensure you do not over tighten the check
valves. Repeat for other supply stop. Turn on water, examine for leaks.
Check Valve and Custom Fit Connection Installations
Instalación de válvulas de retención y conexión a medida
Installation des clapets et raccordements sur mesure
Order RP63263 adapters for 1/2"-20 UN or 1/2"-14 NPSM stops.
Ordene los adaptadores RP63263 para los topes de1/2”-20 UN ó 1/2”-14, estándar NPSM.
Commandez les adaptateurs RP63263 pour les robinets 1/2 po - 20 à letage UN ou 1/2 po - 14
à letage NPSM.
NOTICE
Failure to follow these instructions may result in risk of
property damage caused by leaking at this connection.
Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
arriesgar dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías ni otros
selladores en las conexiones de las líneas de agua.
L’omission de respecter ces instructions pourrait entraîner
des dommages matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
AVIS
AVISO
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be
straight. Slide nut (A) over plastic sleeve (ferrule) (B). Start nut by hand onto check valve connection (C) to prevent cross-threading. Turn nut
until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end
intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule) that are designed to
seal with PEX tubing.
Custom Fit Connections
To avoid risk of property damage, Follow instructions for proper installation. If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead.
When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. DO NOT
use a metal sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a
leak-free joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
NOTICE
A
B
C
1
2
3
4
Importante: para asegurar el funcionamiento correcto de la tubería, es esencial instalar estos ens-
ambles de válvulas de retención en los topes del suministro de agua. Si la válvula de retención no
queda ajustada en el tope, ordene la pieza RP63263 (vea a continuación).
1. Inserte el casquillo (1) en el tope de suministro.
2. Enrosque la válvula de retención (2) y apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que quede ja. Repita
en el otro tope de suministro.
3. Enlace el tubo (3) si es demasiado largo. Nota: El diámetro mínimo recomendado de la curvatura
para la tubería es de 8”. Apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que esté ja, mientras que usa una
segunda llave (4) para asegurarse de no apretar demasiado las válvulas de retención. Repita con el otro
tope de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Important : Pour garantir le bon fonctionnement de votre tuyauterie, vous devez absolument installer
ces clapets de non-retour sur vos robinets d’alimentation. Si le clapet de non-retour n’est pas com
-
patible avec le robinet d’alimentation, commandez la trousse RP63263 (se reporter ci-dessous).
1. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation.
2. Vissez le clapet de non-retour (2) et serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé. Faites
la même chose pour l’autre robinet d’alimentation.
3. Cintrez le tube (3) s’il est trop long. Note : Le diamètre de cintrage minimal recommandé est de 8
po. Serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé tout en utilisant une deuxième clé (4)
pour éviter de serrer le clapet de non-retour excessivement. Faites la même chose pour l’autre robinet
d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
5
103541 Rev. C
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
Para instalaciones a la medida, debe usar manguitos plásticos (casquillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de suminis-
tro. El corte del tubo debe ser recto. Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (B). Primero comience a ajustar la tuerca a mano en la
conexión de la válvula de retención (C) para evitar que se entrecruce. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Then tighten nut at least 2 more turns
with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave inglesa.
Repita en la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar si hay fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo: con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro de repuesto que se acoplen. El
extremo de la unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de 3/8” estándar y los
manguitos plásticos (casquillos) suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o manguito plástico (casquillo) que estén
diseñados para sellar con tubería PEX.
AVIS
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se trouvent sur
les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné perpendiculairement à son axe. Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole)
(B). Amorcez l’écrou à la main sur le raccord du clapet de non-retour (C) pour ne pas risquer d’abîmer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
bien appuyé. Faites ensuite au moins 2 tours supplémentaires à l’aide d’une clé. Faites la même chose pour l’autre tube d’alimentation. Rétablissez
l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement en vous assurant qu’il ne
sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un raccord-union et un tube d’alimentation de rechange. L’extrémité du raccord-
union doit être compatible avec les écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un manchon en plastique (virole)
conçus pour assurer l’étanchéité avec un tube en PEX.
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, siga las instrucciones para una instalación adecuada. Si determina que el
tubo de suministro de PEX para esta llave es demasiado largo y debe ser más corto para crear una instalación
aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y planique con anticipación. Al cortar el tubo de suministro el instalador
acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una junta sin fugas. Delta no se hace
responsable de la tubería que se corta demasiado corta o de una manera que no permita una junta libre de fugas.
NO use un manguito de metal (casquillo) o empaque (suministrado con el grifo) en lugar del manguito plástico (casquillo)
suministrado, pueda no crear una junta sin fugas. No use lubricante para tuberías ni otros selladores en las conexiones
de la línea de agua.
AVISO
A
B
C
A
B
C
Pour éviter les risques de dommages matériels, respectez les instructions d’installation. Si vous constatez que le
tube d’alimentation en PEX pour ce robinet est trop long et vous devez le sectionner pour effectuer une
installation acceptable, prenez soin de lire les instructions et de prévoir le coup. L’installateur qui sectionne le tube
d’alimentation a la responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la réalisation d’un joint étanche. Delta se
dégage de toute responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop court ou ne permettrait pas la
réalisation d’un joint étanche. N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat (fourni avec le robinet)
à la place du manchon de plastique (virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte lubriante ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de la tuyauterie.
6
103541 Rev. C
1
6
1
2
Side View
Vista lateral
Vue latérale
OPTIONAL SOAP DISPENSER INSTALLATION
INSTALACIÓN OPCIONAL DE DISPENSADOR
INSTALLATION DE LA DISTRIBUTEUR FACULTATIVE
2
1
1
5
1
2
2
FLUSHING OUT DEBRIS
ENJUAGAR LOS RESIDUOS
RINCER DES DÉBRIS
4
H
C
7
103541 Rev. C
1
2
8
Side View
Vista lateral
Vue latérale
2
2
1
9
Wire must extend away from solenoid.
Asegúrese que el alambre se extiende alejado del solenoide.
Prenez soin de placer les fils à l’écart de l’électrovanne.
7
For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Para un funcionamiento adecuado NO amarre, tuerza o agrupe los alambres.
Pour que le répartiteur électronique fonctionne bien, ÉVITEZ de nouer, d’entortiller ou
d’enrouler les fils.
IMPORTANT
8
103541 Rev. C
1
2
1
10
11
“C” Batteries
Pilas “C”
Piles « C »
1
2
“AA” Batteries
Pilas “AA”
Piles « AA »
Important: Place batteries in holder, secure cap as shown.
NOTICE: Batteries are required for optimum touch performance and provide backup during
power outages.
Importante: Coloque las pilas en el soporte, fije el tapón se muestra.
AVISO: Se requieren baterías para un rendimiento táctil óptimo y proporcionar respaldo
durante los cortes de energía.
Important : Placez les piles dans leur logement, fixez le couvercle comme le montre.
AVIS: Les piles sont nécessaires pour obtenir des performances tactiles optimales et assurent
une sauvegarde en cas de panne de courant.
12
Proper Placement
Meilleure solution
Lay on cabinet floor.
Colóquelo en el piso del gabinete como.
Placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire.
9
103541 Rev. C
1990LFC
2390L-DST
9190-DST
9690-DST
9990-DST
4
1
3
2
1
Install gasket (1) above sink. Install mounting bracket and nut onto the
mounting shank (8) using wrench. Adjust position of faucet above sink then
tighten locking screws using a Phillips screwdriver.
Instale el empaque (1) sobre el fregadero. Instale el soporte de montaje y
la tuerca en la espiga de montaje (8) con una llave. Ajuste la posición de la
llave de agua/grifo sobre el fregadero y luego apriete los tornillos de traba
con un destornillador Phillips.
Installez le joint (1) sur le dessus de l’évier. Installez le support et l’écrou
de montage sur le manchon de montage (8) à l’aide de la clé. Positionnez
le robinet sur l’évier, puis serrez les vis de blocage à l’aide d’un tournevis
Phillips.
8
4
1
3
2
1A
Install gasket (1). Secure spout with mounting nut and washer (2). After
hand tightening mounting nut, tighten screws (3) until snug.
Instale el empaque (1). Fije el surtidor con la tuerca de montaje y la
arandela (2). Después de apretar a mano la tuerca de montaje, apriete los
tornillos (3) hasta que queden ajustados (3).
Installez le joint (1). Immobilisez le bec à l’aide de la rondelle (2) et de
l’écrou de montage (2). Après avoir serré l’écrou de montage à la main,
serrez les vis (3) à fond.
2
4
1
3
2
5
1B
1990LFC
2390L-DST
1
2
1
3
3
4
5
6
Install gaskets (1). Secure spout with mounting nut and washer (2). After
hand tightening mounting nut, tighten screws (3) until snug. Install mounting
bracket (4) and nut (5) onto the mounting shank using wrench (6).
IInstale los empaques (1). Fije el surtidor con la tuerca de montaje y la
arandela (2). Después de apretar a mano la tuerca de montaje, apriete los
tornillos (3) hasta que queden ajustados. Instale el soporte de montaje (4) y
la tuerca (5) en la espiga de montaje con una llave de tuercas (6).
Installez les joints (1). Immobilisez le bec avec la rondelle et l’écrou de
montage (2). Après avoir serré l’écrou de montage à la main, serrez les vis
(3) à fond. Installez le support de montage (4) et l’écrou (5) sur le manchon
de montage à l’aide de la clé (6).
1
10
103541 Rev. C
4
2
1
Place the escutcheon and gasket under faucet, hand tighten using escutcheon washers and nuts. Mount as shown above using the mounting bracket. Position mounting nut by hand and then tighten
with wrench provided. Set final position of faucet on deck. Then, using a Phillips screwdriver, securely tighten locking screws.
Coloque la chapa de y la junta debajo de la llave de agua/grifo, apriete a mano con las arandelas y las tuercas. Monte como se muestra arriba usando el soporte de montaje. Con la mano apriete
firmemente la tuerca de montaje utilizando la llave provista. Establezca la posición final de la llave de agua en la encimera. A continuación, con un destornillador Phillips, apriete los tornillos de fijación.
Placez la plaque de finition de et le joint sous le robinet, puis immobilisez-les à l’aide des rondelles et des écrous de la plaque de finition en serrant ces derniers à la main. Montez le robinet de la
manière indiquée à l’aide de la fixation de montage. Serrez l’écrou de montage solidement à l’aide de la clé fournie. Placez le robinet dans sa position définitive sur la plage. Serrez ensuite les vis de
blocage avec un tournevis Phillips.
OPTIONAL ESCUTCHEON INSTALLATION
INSTALACIÓN OPCIONAL DE UNA CHAPA
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE FINITION FACULTATIVE
1990LFC
3
2
4
5
2390L-DST
Bend outlet tubes (4) and insert into Y-shaped connector (5) to the first line, or until fully seated (about 3/4”). When properly inserted, you should not be able to see the line on the tube. Notice: If you
determine the PEX outlet or spout tubes are too long for your installation and must be shorter to create an acceptable installation be sure to plan ahead. Lines are provided at 3/4” intervals
on the outlet and spout tubes and may be used for convenient cutting intervals. If tubing is cut to length, cut on one of the lines. Then when tubing is inserted into the fitting, the next “line” should
disappear into the fitting, indicating proper insertion. The tube must be cut straight. When cutting the PEX tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to
be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
Doble los tubos de salida (4) e inserte al conector (5) de salida a la primera línea, o hasta que esté completamente asentado (alrededor de 3/4”). Cuando está bien insertado, no debería ver la línea
en el tubo. Aviso: Si usted determina que la salida de los tubos de PEX o del surtidor es demasiado larga para su instalación y debiera ser más corta para crear una instalación aceptable,
asegúrese planificar con anticipación. Líneas se incluyen en intervalos de 3/4” en la salida y los tubos del surtidor y pueden ser usadas para los intervalos convenientes de corte. Si el tubo se corta
a lo largo, corte en una de las líneas. Luego, cuando los tubos se han insertado en la instalación, la siguiente “línea” debería desaparecerse dentro del accesorio, indicando una inserción correcta.
El tubo se debe cortar recto. Al cortar la tubería PEX, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una articulación libre de fugas o filtraciones. Delta no es
responsable por tuberías que se cortan demasiado o con un corte de una forma que no permitiría crear una articulación libre de fugas o filtraciones.
Cintrez les tubes de sortie (4) et introduisez-les dans le raccord de sortie (5) jusqu’à la première ligne ou jusqu’à ce qu’ils soient bien calés (environ 3/4 po). Si les tubes sont insérés correctement, vous
ne devez pas voir la ligne sur ceux-ci. Avis : Vérifiez la longueur du tube du bec et des tubes de sortie en PEX avant de les installer. Il y a des lignes aux 3/4 po où vous pouvez les sectionner
avant de les installer s’ils sont trop longs. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube dans le raccord, la ligne suivante doit être dissimulée par le raccord. C’est ce qui indique que le tube est inséré
correctement. Le tube doit être sectionné à angle droit. L’installateur doit sectionner le tube en PEX correctement pour que le joint soit étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité à l’égard des
fuites occasionnées du fait qu’un tube a été sectionné trop court ou mal sectionné.
H
C
OFF
FLUSHING THE DEBRIS
ENJUAGAR LOS RESIDUOS
RINCER LES DÉBRIS
11
103541 Rev. C
4
2
1
1
6
1
2
2
FLUSHING THE DEBRIS
ENJUAGAR LOS RESIDUOS
RINCER LES DÉBRIS
5
H
C
6A
1990LFC
Remove and clean aerator. Note: some models require wrench (provided) to remove
aerator.
Quite y limpie el aireador. Nota: algunos modelos requieren una llave de tuercas para
sacar el aereador.
Enlevez et nettoyez l’arérateur. Note : sur certains modèles, il faut utiliser la clé pour
enlever l’aérateur.
Secure nut to supply valve and hand tighten, then one additional turn with wrench. Do not
over tighten. Repeat for other side.
Fije la tuerca a la válvula de suministro y apriete a mano, déle una vuelta adicional con
la llave de tuercas. No exceda apretar las de retención. Repita en el otro lado.
Serrez l’écrou à la main sur le robinet d’alimentation, puis faites un tour supplémentaire
à l’aide d’une clé. Éviter de serrer excessivement. Répétez l’opération de l’autre côté.
12
103541 Rev. C
2
1
2
8
Side View
Vista lateral
Vue latérale
1
9
1
2
8A
2390L-DST
2
7
13
103541 Rev. C
POTENTIAL PROBLEMS AND REMEDIES / PROBLEMAS POTENCIALES Y SOLUCIONES / PROBLEMES POSSIBLES ET CORRECTIFS
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube:
La tuberia no està cortada perpendicular al eje del
tubo:
Le tube n'est pas sectionné perpendiculairement à
son axe:
Tubing is cut too short:
La tuberia éstà cortada demasiado corta:
Vous aves coupé le tube trop court:
Lost plastic sleeve or connection nut:
La manga plàstica o la tuerca de conexión se ha per-
dido:
Vous aves perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement:
Carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Faites une nouvelle coupe en prenant garda de ne pas trop raccourcir ie tube.
Purchase a coupling union and a replacement supply line that mate together. The coupling union connection to the
faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
Compre an un almacén un acoplamiento de unión y una tuberia de suministo de repuesto que acopien. El extremo
de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estàndares de 3/8"
y mangas de plàstico incluidas con la llave de agua / grifo.
Achetez un reccard-union et un tube d'arrivée d' eau de rechange dans un magasin. L'extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit étré compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec
le robinet.
Purchase replacement nut and/or plastic sleeve designed to seal with PEX tubing. DO NOT use RP51243 gasket
(supplied with facuet), a metal sleeve or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free
joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants oon water line connections.
Compre una tuerca de repuesto y/o manga plàstica diseñada para sellar con la tuberia PEX. AVISO: No use una
manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no
crear una articulacion sin filtrcion. AVISO: No use compuesto para tuberias u otros selladores en las conexiones
de la tuberia de agua.
Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique concus pour former un raccord étanche avec un tube PEX.
NOTIFICATION: E'vitez d'utiliser un manchon métalique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à
la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sere pas étanche. MISE EN GARDE: N'utilisez pas de pàte à
joint ni d'autres produits d'étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
4
3
2
1
Do not install
sleeve upside
down.
No instale la
manga boca
abajo.
N’installez pas
le manchon à
l’envers.
Ensure cut is
straight.
Asegúrese
que el corte
esté recto.
Assurez-vous
que la coupe
est droite.
Do not use RP51243
gasket (1) supplied with
PEX tubing or brass
ferrule (2) supplied with
valve stops.
No use RP51243 em
-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243
le joint (1) fournie avec
la tuyauterie de PEX ou
la bague en cuivre (2)
fournie avec les robinets
d’arrêt.
Ensure tube is fully
inserted into stop before
sliding sleeve down to
engage top of tting.
Asegúrese que el tubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar la
manga hacia abajo para
encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie supéri
-
eure du raccord.
1
2
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will
result in disconnection and possible water damage.
NOTICE
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for
other supply line. Turn on water, examine for leaks.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para
permitir una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin
rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suminis
-
tro. Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga
contacto con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito
plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible
daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para
evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la
tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de
suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación cor-
recta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
AVISO
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2
pouces de jeu pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre
et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube
d’alimentation coupé. Assurez-vous que le manchon en plastique est
orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet
d’alimentation (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du
raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à
ce qu’il entre en contact avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à
la main pour ne pas risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à
ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours
supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de
la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez
l’étanchéité.
AVIS
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé
correctement, le raccord peut se défaire et
occasionner un dégât d’eau.
14
103541 Rev. C
If faucet exhibits very low flow
A. Remove and clean aerator (1). Note: some models require wrench (8) to remove aerator.
B. Remove and clean blue filter (9) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or
tweezers to remove and replace filter (9).
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver into slot
(2) in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside of handle. Remove handle. Remove
cap (5) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by
hand. Remove bonnet nut (6) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (7)
by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water
damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the fau
-
cet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long exible hose.
Maintenance
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo
A. Quite y limpie el aireador (1). Nota: algunos modelos requieren una llave de tuercas (8)
para sacar el aereador.
B. Retire y limpie el filtro azul (9) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de
punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (9).
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor –
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el tornillo
de ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet (5) girando en
dirección contraria a las manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso como resultado del aro
O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (6) girando en dirección contraria a las manecillas
del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (7) halando la espiga directamente hacia atrás.
Coloque otra vez el cartucho y ensamble.
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en
daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de
tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga
exible.
Si le débit du robinet est très faible
A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1). Note : sur certains modèles, il faut utiliser la clé (8)
pour enlever l’aérateur.
B. Enlevez et nettoyez le filtre bleu (9) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez une
pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (9) et le remettre en place.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit
tournevis dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de
calage (4) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en le
tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison de la
présence du joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou
à portée sphérique (6) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez
la cartouche (7) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le
robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite
d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période
après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du exible.
Entretien
3
7
6
5
4
2
1
If LED is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED es:
Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 27° C (27° C).
Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua
está entre 27° C y 110° F (43° C).
Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a
más de 110° F (43° C).
3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas.
Guía del LED
Si le voyant à DEL est au :
Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure
à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe
entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supéri
-
eure à 110 °F (43 °C).
Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de
l’électrovanne - remplacez les piles.
Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL
1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout,
base, or handle.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on
and off when you don’t want it to.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic
operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will
turn it off.
5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes.
Quick Tips for your Delta
®
Touch
2
O
®
Technology Kitchen Faucet.
1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque
cualquier lugar del surtidor, base, o manija.
2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto,
no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente
y electrónicamente.
4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al
tacto la cerrará.
5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir
durante 4 minutos.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
Touch
2
O
®
Technology para la cocina
1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez
n’importe où sur le bec, la base ou la manette.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez.
Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel
qu’en mode électronique.
4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci
légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de
nouveau.
5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
doté de la technologie Touch
2
O
®
8
9
15
103541 Rev. C
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for
4 minutes.
1. If your spout indicates three red flashes, replace the batteries. If the spout still indicates
three red flashes, please replace the solenoid assembly**. (see manual bypass
option below*)
2. If neither water or light indication are working properly,
a. Check that all six batteries or inserted in the proper orientation.
b. Replace your batteries
c. If using the optional A/C adapter, check that the outlet is powered.
d. Check to make sure the spout sense clip, RP53233, is attached to the spout and
the wire from the solenoid assembly. If it is disconnected or loose, reattach and
check for proper operation (see step 6).
e. Remove the spout sense clip from the shank of your faucet. If touching the spout
clip turns your faucet on and off, the faucet may not be properly isolated from the
sink or countertop. Adjust the mounting hardware, so your faucet is centered in the
mounting hole. Reattach the spout sense clip (see step 6).
3. If the touch sensitivity of your faucet spout is not acceptable, place the battery pack flat
on the floor under your sink.
4. If your spout displays the proper light, but little or no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any
debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify water is
reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid assembly,
place a bucket under the outlet of the solenoid assembly and move handle to the
“on” position to check for flow coming from the solenoid. Reconnect hose to
solenoid.
e. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of
the faucet. Using needle-nose pliers, remove the screen-type filter from the solenoid
assembly and clean the filter.
f. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of
the faucet. Place a bucket under the outlet of the faucet and move the handle to
the “on” position to check if water is going through the manual valve and reaching
the solenoid (see step 3). If water is flowing with the solenoid assembly removed,
replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass option below*)
5. If your spout displays the proper light, but water continues to flow with the light off,
touch the faucet on and off several times in succession to flush any debris that may be
caught in the solenoid assembly. If attempting to flush debris from the solenoid
assembly does not work, please replace the solenoid assembly**. (see manual bypass
option below*)
6. If your spout indicator is not illuminating properly,
a. Check that the spout indicator connector is inserted fully into the solenoid assembly.
b. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the
spout, replace the indicator base and solenoid assembly**.
*For immediate and temporary operation of your faucet the solenoid assembly may be
removed and the hose connected directly to the faucet outlet for manual operation of
your faucet.
**Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solenoid Troubleshooting
Nota: Si la llave de agua/grifo no se toca durante 4 minutos, su funcionamiento normal
cerrará el flujo de agua.
1. Si su surtidor indica tres destellos rojos, reemplace las pilas. Si el surtidor todavía
indica tres destellos rojos, reemplace el conjunto de solenoide **. (Véase la opción de
desvío manual a continuación*)
2. Si ni la indicación de agua ni la de la luz funcionan adecuadamente,
a. Verifique que todals las 6 pilas estén colocadas en su orientación apropiada.
b. Reemplace sus pilas
c. Si está usando el adaptador de A/C opcional, verifique que el tomacorriente tiene
electricidad.
d. Verifique que el gancho sensor del surtidor, RP53233, esté conectado al surtidor y
al cable del ensamble del solenoide. Si está desconectado o suelto, vuelva a
colocarlo y verifique que funciona correctamente (consulte el paso 6).
e. Retire el gancho sensor del surtidor de la espiga de su llave de agua/grifo. Si al
tocar el gancho del surtidor, abre y cierra la llave de agua, es posible que la llave de
agua no esté correctamente aislada del fregadero/lavamanos o de la encimera.
Ajuste el herraje de montaje, de manera que su llave de agua quede en el centro
del agujero de montaje. Vuelva a colocar el gancho sensor del surtidor (consulte el
paso 6).
3. Si la sensibilidad al tacto del surtidor de la llave de agua/grifo no es aceptable, coloque
el paquete de pilas plano en el piso debajo del fregadero/lavamanos.
4. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero poco o nada de agua sale del surtidor,
a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”
b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta.
c. Mueva la manija a la posición “cerrada”. Desatornille la manguera de la cabeza del
rociador y verifique si hay residuos en la entrada de la cabeza del rociador. Mueva
la manija a la posición “abierta” para verificar que el agua esté llegando al rociador.
Vuelva a colocar la cabeza del rociador.
d. Mueva la manija a la posición “cerrada”. Retire la manguera del ensamble del
solenoide, coloque un cubo debajo de la salida del ensamble del solenoide y mueva
la manija a la posición “abierta” para verificar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva
a conectar la manguera al solenoide.
e. Con la manija en la posición “cerrada”, retire el ensamble del solenoide de la salida
de la llave de agua. Usando alicates de punta fina, retire el filtro tipo rejilla del
ensamble del solenoide y limpie el filtro.
f. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida
de la llade de agua /grifo. Coloque un cubo o cubeta debajo de la salida de la llave
de agua y mueva la manija a la posición "abierta" para verificar si el agua está
pasando a través de la válvula manual y alcanzando el solenoide (ver paso 3). Si el
agua fluye después de haber retirado el ensamble del solenoide, reemplace el
solenoide y el juego de piezas o ensamble electrónico **. (Véase la opción de
desvío manual a continuación*)
5. Si el surtidor muestra la luz adecuada, pero el agua continúa fluyendo con la luz
apagada, toque la llave de agua/el grifo varias veces seguidas para dejar correr el
agua y limpiar los residuos que puedan quedar atrapados en el ensamble del
solenoide. Si este intento de limpiar los residuos del ensamble del solenoide no
funciona, reemplace el ensamble del solenoide **. (Véase la opción de ‘bypass’ o
desvío manual a continuación*)
6. Si el indicador del surtidor no está iluminando correctamente,
a. Verifique que el conector del indicador del surtidor esté completamente insertado
en el ensamble del solenoide.
b. Si está conectado y la luz todavía no aparece en el indicador en la base del surtidor,
reemplace la base del indicador y el ensamble del solenoide **.
*Para el funcionamiento inmediato y temporal de su llave de agua/grifo el ensamble o
juego de piezas del solenoide se puede quitar y la manguera se puede conectar
directamente en la salida de la llave de agua para el funcionamiento manual de ésta.
**Consulte el diagrama de partes que se incluye en este documento para obtener el
número correcto de la pieza de repuesto RP.
Solución de averías del solenoide
Note : Si le robinet fonctionne normalement, l’eau cesse de s’écouler lorsque personne
ne lui a touché pendant 4 minutes.
1. Si le voyant du bec clignote au rouge à trois reprises, remplacez les piles. Si le voyant
clignote encore au rouge trois fois, remplacez l’électrovanne** (consultez la section
ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet
manuellement*).
2. Si le robinet et le voyant ne fonctionnent pas correctement :
a. Assurez-vous que les six piles sont dans leur logement et dans le bons sens.
b. Remplacez les piles.
c. Si vous utilisez le chargeur c.a. facultatif, assurez-vous que la prise de courant
est sous tension.
d. Assurez-vous que l’agrafe de détection RP53233 est fixée au bec et que le fil
de l’électrovanne y est raccordé. Si le fil est débranché ou la connexion a du jeu,
rebranchez-le et vérifiez le fonctionnement (reportez-vous à l’étape 6).
e. Retirez l’agrafe de détection du manchon du robinet. Lorsque vous touchez à
l’agrafe, si le robinet s’ouvre ou se ferme, l’isolation entre celui-ci et l’évier ou le
comptoir peut être défectueuse. Ajustez les pièces de montage de manière que le
robinet soit bien centré dans le trou de montage. Reposez l’agrafe de détection
(reportez-vous à l’étape 6).
3. Si la sensibilité au toucher du bec de votre robinet n’est pas acceptable, placez le
logement de piles à plat sur le plancher sous l’évier.
4. Si le voyant de fonctionnement normal dans la base du bec est allumé, mais le débit à
la sortie du bec est très faible ou nul :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts.
c. Amenez la manette en position de fermeture. Desserrez le tuyau souple et
débranchez-le de la tête de pulvérisation pour voir s’il y a des corps étrangers à
l’entrée de celle ci. Amenez la manette en position d’ouverture pour vous assurer
que l’eau atteint la douchette. Reposez la tête de pulvérisation
d. Amenez la manette en position de fermeture. Débranchez le tuyau souple de
l’électrovanne, placez un seau sous la sortie de l’électrovanne, puis amenez la
manette en position d’ouverture pour vous assurez que l’eau s’écoule de
l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne.
e. Alors que la manette est en position de fermeture, retirez l’électrovanne de la sortie
du robinet. À l’aide d’une pince à becs pointus, retirez le filtre en toile métallique de
l’électrovanne et nettoyez-le.
f. Alors que la manette se trouve à la position de fermeture, retirez l’électrovanne de
la sortie du robinet. Placez un seau sous la sortie du robinet et amenez la manette
en position d’ouverture pour voir si de l’eau s’écoule par la soupape manuelle
et arrive à l’électrovanne (reportez-vous à l’étape 3). Si l’eau s’écoule alors que
l’électrovanne est enlevée, remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique **
(consultez la section ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour faire
fonctionner le robinet manuellement *).
5. Si le voyant de fonctionnement normal dans la base du bec s’allume, mais l’eau
continue de s’écouler lorsque celui-ci est éteint, touchez au robinet à plusieurs reprises
pour l’ouvrir et le fermer plusieurs fois afin de déloger les corps étrangers qui peuvent
être coincés dans l’électrovanne. Si la tentative de déloger les corps étrangers ne
donne pas de résultats, remplacez l’électrovanne **. (consultez la section ci-dessous
qui traite de la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet manuellement *).
6. Si le voyant dans la base du bec ne s’allume pas correctement :
a. Assurez-vous que le connecteur du voyant est introduit à fond dans l’électrovanne.
b. Si le connecteur est bien branché et le voyant dans la base du bec ne fonctionne
toujours pas, remplacez la base du bec et l’électrovanne **.
*Pour pouvoir utiliser votre robinet temporairement immédiatement, vous pouvez retirer
l’électrovanne et brancher le tuyau souple directement dans la sortie du robinet. Vous
pourrez ainsi utiliser votre robinet manuellement.
**Consultez le diagramme des pièces dans le présent document pour obtenir le bon
numéro RP.
Dépannage de l’électrovanne
16
103541 Rev. C
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Delta Faucet 1990LFC-CZ Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation