Delta 37984-OB Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
Ŗ LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
Ŗ LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Ŗ Para completar el borde y la instalación de
válvulas dentro de las paredes previa a la
instalación de la llave y sus accesorios.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
Ŗ To READ ALL the instructions completely
before beginning.
Ŗ To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Ŗ To complete the deck and valve rough-in prior to
installing trim kit.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
ŖLIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
ŖLIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Ŗ Installez le corps du robinet et terminez le
pourtour du bain avant de poser les accessories
de finition.
Model/Modelo/Modéle
37984
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
1/8"(3.17mm)
3/32"(2.38mm)
SILICONE
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI / A117.1
TWO HANDLE ROMAN TUB
LLAVEY SUS ACCESORIOS
PARA BAÑERA ROMANA DE DOS
MANIJAS (MANERALES)
ACCESSOIRES DE FINITION DE
ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR
BAIN ROMAIN
1
04/09/12 Rev. A
68273
68273
3/32"
(2.38mm)
1/8"
(3.17mm)
?
www.deltafaucet.com
2
68273 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
:adanaCnI:setatSdetinUehtnI
Masco Canada LimitedynapmoCtecuaFatleD
ecivreStcudorP
350 South Edgeware Road.teertSht111.E55
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L108264NI,silopanaidnI
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
DAMAGES ARE EXCLUDED.
Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2012 Masco Corporation of Indiana
© 2012 Division de Masco Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen-
tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
A a:danaCuAs:inU-statÉxu
Masco Canada LimitedynapmoCtecuaFatleD
ecivreStcudorP
55 E. teertSht111
08264NI,silopanaidnI
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM-
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE
NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la
présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac-
ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2012 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor com-
prador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company
Product Ser eciv
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.Prueba
de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COM-
PANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA
GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Masco Canada Limited
350 South Edgeware Road.
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
350 South Edgeware Road.
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Plumbing Group
Plumbing Group
Plumbing Group
3
68273 Rev. A
RP52139
Set Screw
Tornillo
Vis
RP73178
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste
Vis de calage
RP73839
ĥ
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Manette
ĥ
RP52593
RP73840
Stream Straightener,
Gasket & Wrench
Spout Ring
& O-Rings
Aro Para el Surtidor
y Anillos “O”
Anneau du Bec et
Joints Toriques
Enderezador delChorro,
Empaque y Llave
Concentrateur de Jet,
Joint et Clé
ĥ Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Ÿ
Ÿ
Ÿ
RP41896
Glide Ring
Aro para Deslizar
L’anneau de Glissement
RP23094
Handle Base & Gasket
Base de la Manija y Empaque
Manette base et joint
RP40505
Top Washer
Arandela superior
Rondelle supérieure
RP40503
Jack Screw
Gato de Tornillo
Vis d’ajustement
RP40507
Bottom Washer
Arandela Inferior
Rondelle inférieure
RP6060
Bonnet Nut
Bonete
Chapeau
RP24096
Stem Assembly
Ensamble de la unidad de la espiga
Obturateur
RP4993
Seat and Spring
Asiento y Resorte
Siège et ressort
RP18361
Tee
Codo T
Raccord en T
RP18362
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP40506
Bottom Washer
Arandela Inferior
Rondelle inférieure
RP40503
Jack Screw
Gato de Tornillo
Vis d’ajustement
RP40504
Top Washer
Arandela superior
Rondelle supérieure
RP40616
Test Cap
Tapa de prueba
Bouchon d’essai
RP40510
End Valve Assembly
Ensamble de la válvula final
Soupape
RP40509
Spout Adapter Assembly
Ensamble del Adaptador
del Tubo de Salida
Adaptateur du bec
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
4
68273 Rev. A
1- 1/2" (38 mm)
3" min.
(7.6 cm)
Finished Deck (Standard) Installation
(NOTE: Intended for surfaces up to 2 1/2" (63.5 mm) thick.)
A.
Drill holes in FINISHED DECK per diagram.
B.
Loosen screw (1) until cardboard tube (2) is free. Rotate washer (3) 90° and
remove. Remove cardboard tube and discard. Repeat for the other end
valve and spout adapter.
C.
Install end valves (1) and spout adapter (2) from below.
NOTE: Hot side
end valve is labeled (3).
Replace washers (4) on end valves and spout
adapter, rotate 90
°
to expose screws (5).
D.
Tighten screws (1) with a regular slotted screwdriver. NOTE: One screw
can be fully tightened before the other screw is tightened.
A.
B.
3
C.
1
1
2
2
8"- 16"
(20.3-40.6 cm)
5" min.
(12.7 cm)
2
3
1
4
4
1
1
1
1
1
3
Instalación en Borde Terminado (Estándar)
(NOTA: Para superficies hasta 2 1/2" (63.5 mm) de grosor)
A.
Perfore los agujeros en el BORDE ACABADO como se muestra en
el diagrama.
B.
Afloje el tornillo (1) hasta que el tubo de cartón (2) quede libre. Gire la
arandela (3) 90° y quítela. Quite el tubo de cartón y descártelo. Repita igual
en la otra válvula extrema y en el adaptador del surtidor.
C.
Instale las válvulas extremas (1) y el adaptador del surtidor (2) desde
abajo. NOTA: El extremo del agua caliente está marcado (3). Coloque
otra vez las arandelas (4) en las válvulas extremas y el adaptador del
surtidor, gire 90° para exponer los tornillos (5).
D.
Apriete los tornillos (1) con un destornillador con ranura corriente.
NOTA: Un tornillo puede ser apretado completamente antes de
atornillar completamente el otro.
Installation standard dans une plage finie
(plages d’eau plus 2 1/2 po (63.5 mm) )
A.
Percez des trous dans la PLAGE FINIE conformément aux indications
du schéma.
B.
Desserrez la vis (1) jusqu’à ce que le tube en carton (2) se libère. Tournez
la rondelle (3) de 90° et retirez-la. Retirez le tube en carton et -jetez-le.
Procédez de la même manière pour l’autre soupape et l’adaptateur
du bec.
C.
Installez les soupapes (1) et l’adaptateur du bec (2) par-dessous.
NOTE: la soupape d’eau chaude est identifiée par une étiquette (3).
Remettez les rondelles (4) en place sur les soupapes et l’adaptateur du
bec, puis tournez-les de 90
°
pour exposer les vis (5).
D.
Serrez les vis (1) avec un tournevis à extrémité plate. NOTE: vous pou-
vez serrer une vis complètement avant de serrer la vis suivante.
1
1
5
Standard Installation for Rough-in Kit.
Instalación estándar para el bruto en juego.
Installation standard pour le kit “Rough-in”.
1.
D.
5
68273 Rev. A
E.
F.
G.
E.
Make sure end valves are properly aligned (1). Carefully bend corrugated
outlet tubes (2) and insert into tee (3). Connect tee to spout adapter (4).
Connect inlet tubes (5) to water supplies. Be careful bending the
copper tubes. Kinked tubes-will void warranty.
F.
Solder connections.
G.
Turn on water supplies and check for leaks. You are now ready for the trim
kit. Please see the trim installation instructions.
1
2
1
2
3
4
5
5
E.
Asegúrese que las válvulas extremas estén apropiadamente alineadas (1).
Cuidadosamente doble los tubos corrugados de salida de agua (2) e
introduzca dentro de la T (3). Conecte la T al adaptador del surtidor (4).
Conecte los-tubos (5) a los suministros de agua. Tenga cuidado al doblar
los tubos de cobre. Los tubos torcidos anularan la garantía.
F.
Suelde las conexiones.
G.
Abra los suministros de agua y fíjese si hay filtraciones o fugas. Está
ahora listo para usar el juego de guarniciones. Por favor vea las
instrucciones para la instalación de la guarnición.
E.
Assurez-vous que les soupapes sont bien positionnées (1). Cintrez soign
eusement les tubes de sortie ondulés (2) et introduisez-les dans le raccord
en T (3). Branchez le raccord en T à l’adaptateur du bec (4). Raccordez les
tubes d’entrée d’eau (5) aux arrivées d’eau. Cintrez les tubes en cuivre
soigneusement. La garantie est nulle et sans effet si les tubes ont
été pincés.
F.
Brasez les raccords.
G.
Rétablissez l’alimentation en-eau et vérifiez l’étanchéité.Vous pouvez
maintenant installer les éléments de finition.Veuillez consulter les
instructions d’installation des éléments de finition.
2" (51 mm)
3" min.
(7.6 cm)
Rough Deck (Thick Tile) Installation (NOTE: Intended for surfaces
up to 2 1/2" (63.5 mm) thick excluding plywood underlayment.)
A.
Drill holes in deck per diagram.
B.
Attach HOT and COLD end valve assemblies (1) and spout adapter
assembly (2). NOTE: Hot side end valve is labeled (3). Use enclosed
screws (4) to attach dimpled plates (5). Make sure-screw holes in dimpled
plates are along the same line (6).
C.
D.
Carefully bend corrugated outlet tubes (1) and insert into tee (2). Connect
tee to spout adapter (3). Connect inlet tubes (4) to water supplies.
NOTE 1: For tubes to bend properly after installation, water inlet tubes
must be at an angle to the water supplies. Be careful bending the copper
tubes. Kinked tubes will void warranty. NOTE 2: For inlets to bend properly
after installation, a minimum 24" length of 1/2" nominal copper tube
(K, L or M) must run horizontal and unsupported to the valve. Acceptable
plastic pipe may also be used.
2.
B.
D.
2
C.
A.
4
2
1
8"- 16"
(20.3-40.6 cm)
5" min.
(12.7 cm)
1
1
3
5
6
1
4
6
68273 Rev. A
3
2.5"
(64 mm)
Min.
Instalación de tuberías (losas gruesas) en bordes.
(NOTA: Para superficies hasta 2 1/2" (63.5 mm) de grosor excluyendo
contrapiso de madera contrachapada.
A.
Perfore los agujeros en el borde como se muestra en el diagrama.
B.
Conecte los ensambles de las válvulas extremas CALIENTE y FRÍA (1) el
adaptador del surtidor (2). NOTA: El extremo del agua caliente está
marcado (3). Use los tornillos incluidos (4) para fijar las placas con
hoyuelos (5). Asegúrese que los agujeros para los tornillos en las
placas con hoyuelos estén en la misma línea (6).
C.
Cuidadosamente doble los tubos -corrugados de salida de agua (1) e
introduzca dentro de la T (2). Conecte la T al adaptador del surtidor (3).
Conecte los tubos de entrada de agua (4) a los suministros de agua.
NOTA 1: Para doblar los tubos apropiadamente después-de la instalación,
los tubos de entrada de agua deben estar en un ángulo con los suministros
de agua.Tenga cuidado cuando doble los tubos de cobre. Los tubos torcidos
anularán la garantía. NOTA 2: para que los tubos de admisión-doblen
apropiadamente después de la instalación, un tubo de cobre de un mínimo
de 24" de largo y 1/2" nominal (K, L ó M) debe correr horizontalmente y sin
soporte a la válvula.También puede usar una tubería plástica que
sea aceptable.
Installation dans une plage en carreaux (NOTE: plages d’au plus
2 1/2 po (63.5 mm), épaisseur du panneau de sous-finition en contreplaqué exclue).
A.
Percez des trous dans la plage conformément aux indications
du schéma.
B.
Fixez les soupape D’EAU CHAUDE et D’EAU FROIDE (1) ainsi que
l’adaptateur du bec (2). NOTE: la soupape d’eau chaude est identifiée
par une étiquette (3). À l’aide des vis fournies (4), fixez les plaques
alvéolées (5). Assurez-vous que les trous de vis des plaques alvéolées
se trouvent dans le même axe (6).
C.
Cintrez soigneusement les tubes de sortie ondulés (1) et introduisez-les
dans le raccord en T (2). Branchez le raccord en T à l’adaptateur du bec (3).
Raccordez les tubes d’entrée d’eau (4) aux arrivées d’eau. NOTE 1: pour
que les tubes puissent être cintrés correctement après l’installation, les tubes
d’entrée d’eau doivent former un angle par rapport aux arrivées d’eau. Cintrez
les tubes en cuivre soigneusement; la garantie est nulle et sans effet si les
tubes ont été pincés. NOTE 2: Pour que la courbure des tuyaux d’arrivée
d’eau soit correcte après l’installation, une longueur minimale de 24 po de
tuyau de cuivre (K, L ou M) d’un diamètre nominal de 1/2 po doit courir à
l’horizonta
le jusqu’à la soupape sans être supportée. Un tuyau de plastique
acceptable peut aussi être utilisé.
4
24" (610 mm)
Min.
Thick Tile Installation for Rough-in Kit.
Instalación grueso del azulejo para el bruto en juego.
Installation de carreaux épais pour le kit “Rough-in”.
Solder connections.
D.
Suelde las conexiones.
D.
Brasez les raccords.
E.
F.
H.
E.
Turn on water supplies and check for leaks.
F.
Finish surface up to cardboard spacers (1). Washer (2) indicates maximum
finished deck thickness.
G.
Loosen screws (1) until washer (2) is free. Rotate washer 90° and remove.
Cut cardboard tubes (3) flush to finished deck and-discard.
H.
Replace washers (1) on end valves and spout adapter. Rotate 90° to
expose screws (2).
I.
Tighten screws (1) with a regular slotted screwdriver. Tighten until
washers (2) are flush to the finished deck surface. NOTE: Gradually
tighten all six screws (1) together to prevent binding. You are now
ready for the trim kit. Please see the trim installation instructions.
G.
I.
1
2
1
1
2
2
3
3
1
1
2
1
1
1
1
1
1
7
68273 Rev. A
2
2
3
2
E.
Abra los suministros de agua y fíjese si hay filtraciones o fugas.
F.
Termine la superficie con los separadores de cartón (1). La arandela (2)
indica el grosor máximo del borde terminado.
G.
Afloje los tornillos (1) hasta que la arandela (2) quede libre. Gire la arandela
90° y quítela. Corte los tubos de cartón (3) de manera que queden al ras
con el borde terminado y descarte.
H.
Coloque otra vez las arandelas (1) en las válvulas extremas y en el
adaptador del surtidor. Gire 90° para exponer los tornillos (2).
I.
Apriete los tornillos (1) con un destornillador con ranura corriente. Apriete
hasta que las arandelas (2) queden al ras con la superficie del borde.
NOTA: Poco a poco apriete los seis tornillos (1) al mismo tiempo
para prevenir que se peguen. Ahora Está listo para usar el juego de
guarnición. Por favor-vea las instrucciones para la instalación de
la guarnición.
E.
Rétablissez l’alimentation en eau et vérifiez l’étanchéité.
F.
Finissez la plage jusqu’aux pièces d’espacement en carton (1). La
rondelle (2) indique l’épaisseur maximale de la plage finie.
G.
Desserrez les vis (1) jusqu’à ce que la rondelle (2) se libère. Tournez la
rondelle de 90° et retirez-la. Coupez les tubes de carton (3) au ras de la
plage finie et jetez-les.
H.
Remettez les rondelles (1) en place sur les soupapes et l’adaptateur du
bec. Tournez-les de 90° pour exposer les vis (2).
I.
Serrez les vis (1) avec un tournevis à extrémité plate jusqu’à ce que les
rondelles (2) se trouvent au ras de la plage finie. NOTE: serrez
les six vis (1) graduellement pour ne rien déformer. Pour pouvez
maintenant installer le kit de finition. Veuillez consulter les instructions
d’installation-des éléments-de finition.
8
68273 Rev. A
1
1
2
3
4
6
7
5
8
3.
4.
NOTE:The deck and valve rough-in must be finished before
installing the trim kit.
Unscrew the test cap (1) and discard.
NOTA: Las tuberías internas del borde y de lalvula deben
terminarse antes de instalar el juego de guarnición.
Destornille la tapa de prueba (1) y descarte.
NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition
de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit
de finition.
Desserrez le capuchon d’essai (1) et jetez-le.
Screw bases (1) with gaskets (2) over end valves (3). OPTION: Use
silicone under the gasket if deck is uneven. Install gasket (4) and
spout (5) on the spout adapter (6). Be sure spout is resting firmly on
the deck. Install set screw (7) and tighten to secure the spout (5).
Insert button (8) into set screw hole.
Atornilles las bases (1) con los empaques (2) sobre las válvulas
extremas (3). OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el
borde está desnivelado. Instale el empaque (4) y el tubo de salida
(5) en el adaptador del tubo de salida (6). Asegúrese de que quede
apoyado firmemente en el borde. Instale el
tornillo de ajuste (7).y
apriete para fijar el tubo de salida (5). Instale el tapón (8) en el agujero
del tornillo de ajuste.
Vissez les bases (1) avec les joints (2) sur les soupapes (3).
FACULTATIF: si la plage est inégale, appliquez du composé
d’étanchéité à la silicone sous le joint. Posez le joint (4) et le bec (5)
sur l’adaptateur de bec (6). Assurez-vous que le bec s’appuie ferme-
ment sur la surface. Posez la vis de réglage (7) et serrez-la à fond pour
bien fixer le bec (5). Montez le bouchon (8) dans le trou pour la vis de
calage.
5.
Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in
bottom of handle before installing. If either handle does not
rotate in the correct direction, do the following:
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with
the hot valve on the LEFT and both inlet tubes installed
AWAY from the spout).
2. Turn off the water supplies and remove the handle,
bonnet nut, and stem unit.
3. Refer to the Maintenance Section (page 8) for correct
stem unit orientation and reassemble.
Instale las manijas.
Antes de instalar, asegúrese que el aro para
deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la parte inferior
de la manija.
Si alguna de las manijas no gira hacia la dirección
correcta, haga lo siguiente:
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas
correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y
ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al
CONTRARIO del surtidor).
2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca
tapa, y la
unidad de la espiga.
3. Vea la sección de mantenimiento (página 8) para obtener
la orientación correcta de la unidad de la espiga y
ensamble otra vez.
Installez les poignées.
Assurez-vous que l’anneau de
glissement (1) est bien calé au fond de la poige avant
l’installation.
Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas dans
le bon sens, suivez les instructions ci-après.
1. Assurez-vous que les soupapes sont installées
correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver
à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se
trouver À L’ÉCART du bec.
2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à
chapeau et l’obturateur.
3. Consultez la section Entretien (page 8) pour voir comment
positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place.
6.
1
9
68273 Rev. A
Remove stream straightener and gasket (1). Turn faucet handles (2) all the
way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one
minute. Important: This flushes away any debris that could cause dam-
age to internal parts.
Quite el enderezador de chorro y el empaque (1). Gire completamente abi-
ertas las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros de agua cali-
ente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante:
Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes
internas.
Retirez le concentrateur de jet et le joint (1).Tournez les poignées du robin-
et (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez
couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer les
corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
1
2
2
10
68273 Rev,A
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies–Replace Seats and Springs(1).
If leak persists–Shut off water supplies–Replace Stem Unit Assembly (2).*
*Install stems (2) correctly for proper handle rotation:
Ŗ For lever handles, the stops (3) must point to the right when installed.
Mantenimiento
Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor–Cierre los suministros de agu–Cambie los Asientos y los Resortes(1).
Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua – Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2).*
*Instale las espigas (2) correctamente para que la manija gire apropiadamente.
Ŗ Para las manijas de palanca, cuando instalados, los topes (3) deben señalar hacia la derecha.
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau,
puis remplacez -les sièges et les ressorts (1).
Si la fuite persist
e, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les
obturateurs (2).*
*Installez les obturateurs (2) correctement pour que les poignées
tournent dans le bon sens.
Ŗ5ŏKl s’agit de manettes, les butées (3) doivent pointer vers la
droite après l’installation.
3
3
3
2
1
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Delta 37984-OB Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation