Baby Trend PY29D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

21
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1-800-328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 800 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1-800-328-
7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de
retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
PY29D
Deluxe Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY29xxxD_3L_0416
www.babytrend.com
www.babytrend.com
65
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS
LAISSER LE BÉBÉ DANS LE
PARC LORSQUE LES CÔTÉS
SONT ABAISSES.
Le bébé peut suffoquer en tombant dans l’espace entre
le matelas et le grillage du côté.
AVERTISSEMENT: LES BÉBÉS PEUVENT
SUFFOQUER :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas foumit
par Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec
ce produit.
AVERTISSEMENT: Voir le plancher du
parc de bébé et les barres latérales pour les messages
de mise en garde.
AVERTISSEMENT: Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation. Assurez-vous que les verrous
sont bien fermés.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS
placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des
cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de celles
au-dessus d’un parc/lit d’enfant an d’y attacher des jouets.
• Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce produit
lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux,
mesure plus de 890 mm (35 po) ou pèse plus de 14 kg (30 lb),
peut importe quel arrive en premier.
Quand l’enfant est capable de se tirer à une position debout, enlever
les bordures de protection, les gros jouets et les divers autres
objets qui pourraient servir comme marches au bébé pour sortir.
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux
ou autres cordes pourraient étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer
la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du
nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que les
enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir,
sauf avis contraire du médecin.
• L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement
lorsqu’un grillage ou un couvercle improvisé est placé par-dessus
un parc. Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de
conner votre enfant dans le parc.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le
berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris,
des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus.
NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une pièce
manque ou est brisée. Communiquer avec le service à la clientèle
de Baby Trend au 1-800-328-7363 pour des pièces de rechange.
NE PAS substituer pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant un côté est
rabaissé. Soyez certain que les côtés sont relevés et en position
verrouillé chaque fois qu’un enfant est placé dans le produit.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou
autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage.
Ils peuvent causer la suffocation.
• Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin matelassé,
utiliser celui fourni par le fabricant de la bassinette ou du parc,
sinon s’assurer d’utiliser ceux conçus spéciquement pour s’adapter
aux dimensions du matelas de la bassinette ou du parc.
TOUJOURS s’assurer que le parc de bébé sont sécuritaires en vériant
régulièrement, avant d’y coucher l’enfant, que chaque pièce est
correctement et solidement en place.
87
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
PARTS PIEZAS PIÈCES
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Toy Animal**
Animalitos de Juguete**
Jouet Animal**
Playard
Corralito
Parc
This model may not include some features shown below. Check the parts list
on the back cover to make sure you have all the parts for this model before
assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vériez
que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
Canopy*
Cubierta*
Auvent*
or
o
ou
Wind Up Mobile*
Móvil Mecánico*
Mobile Mécanique*
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar
** Type et quantité peut varier selon le modèle
109
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Diaper Stacker*
Portapañales*
Pochette de diaper*
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito,
siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este
producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones ojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé
suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
IMPORTANT! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le
berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau
à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar
** Type et quantité peut varier selon le modèle
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
or
o
ou
Short Bar with Connector
Knob (2)
Barras cortas con Perillas
conectora (2)
Barre courte avec connecteur
boutons (2)
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
PARTS PIEZAS PIÈCES
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
1211
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one hand
on each side of the rail and pull up sharply. Do
not pull from the middle where the center latch
release is located. Make sure both tubes latch in
place and each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised while
locking the rails. If one rail will lock but the other
side will not then, unlock the rail by squeezing
the release in the center and try again.
• Las barandillas superiores deben estar com-
pletamente erguidas antes de bajar el centro.
Levante una barandilla por vez, coloque una
mano a cada lado de la barandilla y levante
fuertemente. No jale del medio, donde se ubica
el mecanismo de liberación del sujetador central.
Asegúrese de que ambos tubos estén asegura-
dos en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado
mientras se aseguran las barandillas. Si una
barandillaqueda asegurada, pero la otra no,
destrabe la barandilla presionando el mecanismo
de liberación ubicado en el centro e intente
nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule
barrière à la fois; placez une main sur chaque
tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière
au centre, puisque c’est là que se trouve le
mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous
que les deux tubes sont bien verrouillés et que
toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : Le centre du parc doit être
complètement relevé lors du verrouillage
des barrières. Si une seule barrière est
verrouillée, débloquez le verrou en appuyant
sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
• Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside. DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción
y ponga el colchón a un lado. Todavía NO
empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Desserrer les bandes en crochet et boucle
fermeture et mettre le matelas de côté. NE
PAS pousser le centre du parc vers le bas.
1)
2)
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1615
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
• Release the hook and loop fastener holding the
Mattress from underneath the Playard oor or
the Bassinet and set the mattress aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor must
be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise 90
degrees and raise the center as high as the
top rails (Fig. 7). Gather the Legs and Wheels
together towards the center as close as possible
so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre que
sostienen el colchón desde debajo del piso del
corralito de juegos o el moisés y déjelas a un
lado.
• Todavía no destrabe las barandillas superiores.
El centro del piso debe estar elevado antes de
destrabar las barandillas superiores.
Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario
y levante el centro a la altura de las barandillas
superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas
hacia el centro tan cerca como sea posible, de
manera que prácticamente se toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle
fermeture situées sous le plancher du parc ou de
la bassinette pour maintenir le matelas en place,
puis retirez le matelas.
Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement.
Le plancher du parc doit d’abord être relevé
avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du
plancher du parc puis effectuez un quart de tour
vers la gauche et relevez le centre à la hauteur
de la barrière supérieure (Fig. 7). Ramenez les
montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
• Localisez les courroies crochet et boucle
fermeture situées sous le matelas puis insérez-
les dans les fentes situées à chacune des
extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher du parc
pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT: La poignée située au centre du
parc de bébé DOIT rester en position relevée
(Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du
verrouillage des barres de côté.
Si le centre n’est pas soulevé les barres se
verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difcultés et
qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre
partie non, déverrouiller les barres
en serrant la poignée située au centre du parc
de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez
encore des difcultés, communiquez avec notre
Centre de Service à la clientèle
au 1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet
www.babytrend.com.
• To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page
19 for bassinet installation instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la
página 19 para ver las instrucciones de instalación
de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle,
passez à la page 19 pour les instructions
d’installation de la nacelle.
Rotate before
lifting
Fig. 7
Fig. 6
Rotation avant
la levée
Girar antes de
levantar
6)
7)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
1817
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 8a), then push down (Fig.
8b). NOTE: If the top rail(s) do not release it
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of the oor higher. Both tubes must be
released for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a),
luego empuje hacia abajo (Fig. 8b). NOTA:
Si las barandillas superiores no se sueltan
completamente, ¡NO LAS FUERCE! Levante
el centro del piso más alto. Se deben soltar
ambos tubos para que la barandilla superior
se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE: Si une ou
les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le
centre du plancher encore plus haut. Pour
plier la barrière supérieure, les deux tubes
doivent être libérés.
• Gather four (4) corners and center all
together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress
around Playard frame with padded side
facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con rmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le
centre (Fig. 9). Enroulez le matelas autour
du cadre du parc, côté matelassé vers
l’intérieur.
• Secure the hooks and loop fastener by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
Asegure las cintas de gancho y bucle cierre
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa
de transporte de modo tal que la manija
sobresalga de la abertura entre cada lado
de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les
passant à travers les boucles à l’extrémité
du matelas et en les repliant sur eux-mêmes
(Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac
de rangement, de sorte que la poignée
dépasse des ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
8)
9)
10)
Fig. 9
Fig. 8b
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Fig. 10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
2423
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir
les risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque
le bébé commence à ramper sur les mains et genoux,
mesure plus de 635mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg
(15 lb) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel
arrive en premier.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage et
le côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS
ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DU SYNDROME DE LA MORT
SUBITE DU NOURRISSON EN COUCHANT, LES PÉDIATRES
RECOMMANDENT QUE LES ENFANTS EN BONNE SANTÉ SOIENT
PLACÉS SUR LEUR DOS POUR DORMIR, SAUF AVIS CONTRAIRE
DU MÉDECIN.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé
sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé
avant son utilisation. ASSUREZ-VOUS QUE LES VERROUS SONT
BIEN FERMÉS.
• Les celles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde
autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit d’enfant an d’y
attacher des jouets.
Accessoires
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser ce produit lorsque le bébé commence à ramper sur les
mains et genoux, mesure plus de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg
(15 lb) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier.
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou
autres cordes pourraient étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité
de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre
pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent
causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
NE PAS ranger la couchette dans le parc.
• La couchette doit être complètement assemblée et installée avant d’être
utilisée.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT - NE JAMAIS laisser la table à langer sur
le dessus du parc lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours
placer la table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train d’être
utilisée.
• Pour prévenir les risques de chute et autres blessures : toujours utiliser
la ceinture de sécurité lorsque l’enfant est sur la table à langer. Toujours
rester à la portée de main de votre enfant lorsque vous utilisez la table à
langer, ne jamais y laisser un enfant sans surveillance.
• Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur du parc
et pour éviter de donner a votre enfant un coup de chaleur, quand vous
utiliser la couchette n’utilisez pas l’auvent d’extérieur.
2625
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using
the bassinet feature. (See To Assemble Playard
section).
You will need to remove the mattress from
the bottom of the Playard to use inside your
Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado antes de instalar o utilizar la
función de cuna. (Consulte la sección Cómo
armar el corralito).
Deberá quitar el colchón de la parte inferior del
corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer ou
de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section
Assemblage du Parc de Bébé).
Vous devrez enlever le matelas du parc et
l’utiliser à l’intérieur de votre couchette.
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
11)
Bassinet with metal
support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
Fig. 11a
Fig. 11b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the Bassinet,
make sure Mattress Support tubes are
connected as seen in (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan como se ve
en la (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés comme représenté
sur la (Fig. 11b).
• Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
rmemente sobre cada gancho de soporte de
plástico hasta que todo esté encastrado en
su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
12)
Fig. 12
2827
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NOTE: If the equipped Canopy comes in "U"
shape (Fig. 14a), you need to assemble the
Canopy before attach to the playard. If the
Canopy comes in "C" shape, skip to step 15.
NOTA: Si la Cubierta equipada viene en forma
de "U" (Fig. 14a), necesita montar la Cubierta
antes de sujetarla al corralito. Si la Cubierta
viene en forma de “C”, pase al paso 15.
REMARQUE: Si l’auvent est en forme de "U" (g.
14a), il faudra l’assembler avant de l’attacher au
parc de bébé. Si l’auvent vient en forme de "C",
sautez à l’étape 15.
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Remove
Canopy. Disconnect opposing Mattress
Support Tubes. Unsnap all clips and lift
Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite el
dosel. Desconectar los Tubos de Apoyo de
Colchón. Suelte todos los ganchos y levante
la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez
l’auvent. Débrancher le tuyaux matelas de
soutien. Détachez les attaches en plastique
et soulevez la couchette.
Fig. 14a
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
"C" Shape Canopy
Cubierta en forma de “C”
Forme de "C"
“U” Shape Canopy
Cubierta en forma de “U”
Forme de "U"
or
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Place the Mattress into the Bassinet with
the padded side facing upward (Fig. 13)
NOTE: Fasten tabs underneath the
Mattress secure it in place.
• Coloque el colchón dentro de la cuna con
el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13)
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el
colchón para que queden rmes.
• Insérer les deux tubes assemblés dans
les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 13).
REMARQUE: L étiquette comportant le
message d’AVERTISSEMENT doit être
orientée vers l’intérieur de la couchette
an qu’elle soit lisible.
Fig. 13
13)
3029
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Ubique la Cubierta en el centro del Corralito.
• Sujete cada lado de la Cubierta presionando
rmemente los ganchos de la Cubierta en
el centro de las barandas superiores lo más
cerca posible del centro (Fig. 15a).
• Sujete el otro extremo de la Cubierta al
Corralito abrochando los dos (2) botones o
el gancho y bucle cierre ubicado cerca de
cada esquina del Corralito (Fig. 15b).
• Positioner l’auvent au centre du parc.
Attachez chaque côté de l’auvent en
appuyant fermement sur les attaches
en plastique pour les xer aussi près que
possible du centre des barres supérieure
(Fig. 15a).
Attachez l’autre extrémité de l’auvent au
parc en utilisant les deux (2) crochet et
boucle fermeture ou boutons situés dans
chaque coin du parc (Fig. 15b).
TO REMOVE CANOPY
RETIRE L'AUVENT
PARA QUITAR LA CUNA
• Unsnap the Canopy and pull upward on the
ends of the Canopy from the side of the
Playard.
• Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba
en los extremos de la Cubierta desde el
costado del Corralito.
• Détachez l’auvent du parc de bébé et
tirez vers le haut en tenant les extrémités
inférieures de l’auvent
• Open Canopy as seen in Fig. 14b, make
opening adjustments at the top of the Canopy
by aligning the inner center strap with the two
outer straps (Fig. 14c).
• Open Canopy completely and feel the top
center of the Canopy to ensure that the straps
are aligned correctly so the Canopy ts on the
Playard (Fig. 14d).
Abra la Cubierta como se indica en
la Fig. 14b, y ajuste la apertura en la parte
superior de la Cubierta alineando la correa
central interior con las dos correas exteriores
(Fig. 14c).
Abra la Cubierta por completo y pase la mano
por el centro superior de la Cubierta para
asegurar que las correas estén alineadas
correctamente de modo que la Cubierta
encaje en el Corralito (Fig. 14d).
• Ouvrir l’auvent comme vu dans la (Fig. 14b),
ajuster l’ouverture en alignant le centre de
la sangle intérieure avec les deux sangles
extérieures (Fig. 14c).
• Ouvrir l’auvent et se passer la main par
dessus le centre de l’habitacle an de
s’assurer que les sangles sont alignées
correctement de façon que l’auvent puisse
s’attacher au parc (Fig. 14d).
• Position Canopy in the center of Playard.
Attach each side of Canopy by rmly pressing
Canopy clips onto the center of the top rails
as close to the center as possible (Fig. 15a).
Attach the other end of the Canopy to the
Playard by snapping the two (2) buttons or
Hook and loop fastener located near each
corner of the Playard (Fig. 15b).
14)
15)
Fig. 15b
Fig. 14b
Inner center strap
Correa central interior
Sangle intériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Fig. 14c
Fig. 14d
Fig. 15a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
3231
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE THE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
WARNING FALL HAZARD:
To prevent death or serious injury, always keep child
within arm's reach. Always use restraint belt to prevent
falls, see page 36 for details.
WARNING: Never leave the changing table in
place when child is in playard.
PELIGRO DE CAÍDA:
Para evitar la muerte o una lesión grave, siempre
mantenga al niño al alcance de su brazo. Siempre use
el cinturón de restricción para evitar caídas, consulte
la página 36 para conocer los detalles.
ADVERTENCIA: Nunca deje la mesa de
cambio en lugar cuando el niño está en el corralito.
MISE EN GARDE DANGER DE
CHUTE: Pour prévenir le risque de blessures
graves ou de mort toujours rester à la portée de main
de votre enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité
pour prévenir le risque de chute, voir la page 36 pour
les détails.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais
une table à langer en place lorsque l'enfant est dans le
parc.
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
3433
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and
securely locked before installing or using the changing
table feature. (See To Assemble Playard section).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de
instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la
sección Cómo montar el corralito)
ATTENTION :
Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table
à langer (Voir section sur l’assemblage du parc).
• Connect the two (2) Long Curved Bars together
(Fig. 16a)
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric. (Fig. 16b) Slide the Curved
Bars around inside sleeve of the Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to each end of
the Long Curved Bar (Fig. 16c) Make sure that
the knobs are both facing down and the same
direction on each end. (Fig. 16d)
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas juntas
(Fig. 16a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en la
tela del Cambiador. (Fig. 16b) Deslice las Barras
curvadas que están alrededor dentro de la manga
del Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada extremo
de la Barra curvada larga. (Fig. 16c) Asegúrese
de que ambas perillas estén apuntando hacia
abajo y a la misma dirección en cada extremo
(Fig. 16d)
• Raccorder ensemble les deux (2) longues barres
courbes (Fig. 16a)
• Insérez les longues barres courbes assemblées
dans le tissu de la table à langer (Fig. 16b) Glisser
Fig. 16a
Fig. 16b
Fig. 16c
Fig. 16d
16)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
les barres autour du bord intérieur du tissu de la
table.
Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe (Fig. 16c)
Assurez-vous que les boutons sont tous deux
tournés dans la même direction et vers le bas sur
chaque extrémité (Fig. 16d)
• Insert Connector Knob Prongs into holes located
on both corners of the Playard (Fig. 17a).
• Turn the Connector Knobs counter clockwise to
lock into place (Fig. 17b).
• Flip Changing Table over onto Playard
(Fig. 17c).
• Snap the two (2) buttons on the ap down onto
the Playard (Fig. 17d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla conectora
en los agujeros situados en ambas esquinas del
Corralito (Fig. 17a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo bien
(Fig. 17b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 17c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la solapa
en el Corralito (Fig. 17d).
• Insérez les broches des boutons connecteurs
dans les trous situés sur les deux coins du parc
(Fig. 17a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour les
verrouiller (Fig. 17b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 17c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 17d).
17)
Fig. 17b
Fig. 17d
Fig. 17c
Fig. 17a
3635
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Locate the hook and loop fastener on the
bottom of the changing table and on inside
of the side rails of the playard (Fig. 18).
• Localize la cinta de gancho y bucle cierre
debajo de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados (Fig.18).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc (Fig. 18).
• Flip the changing table into its upper position
(Fig. 19).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion
de arriba (Fig. 19).
Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 19).
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 19
18)
19)
20)
21)
Fig. 21a
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO
IMPORTANT! When the changing table is ipped up into the upper
position the changing table must be secured to the playard frame using the
hook and loop fastener provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de
gancho y bucle cierre proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-dessus
du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des
courroies crochet et boucle fermeture fournies.
• Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop
fasteners on the underside of the changing
table to the side rails of the playard frame.
(Fig. 20).
Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito jando las tiras de gancho y
bucle cierre en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 20).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies vecro en dessous
de la table à langer aux côtés latéraux du
parc (Fig. 20).
TO USE THE CHANGING TABLE
RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
• Place child on the changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint. Bring
the restraint around the child’s waist and clip the
male and female ends of the buckle together
(Fig. 21a).
• Tighten strap until ts snug around child’s waist.
DO NOT OVER TIGHTEN (Fig. 21b).
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table if it is
damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no estén
restringidos. Pase el dispositivo de restricción
por la cintura del niño y enganche los extremos
hembra y macho de la hebilla (Fig. 21a).
3837
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño.
NO AJUSTE DE MÁS (Fig. 21b).
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: Nunca use el cambiador si está
dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin et
féminin de la boucle (Fig. 21a).
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable. NE PAS TROP SERRER
(Fig. 21b).
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À
LANGER
• Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 22a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 22b). and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 22a). Retire el Cambiador
Fig. 21b
Fig. 22a
Fig. 22b
22)
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
or
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer. Press the hook down rmly into the
slot until it snaps into place (Fig. 23a).
Diaper Stacker: Skip to step 2.
Connect the Parent Organizer/Diaper Stacker
to the Playard by sliding the two (2) connecting
clips over an open portion of the top rail of the
Playard (Fig. 23b).
NOTE: The Parent Organizer/Diaper
Stacker can only be installed on open
sides of the Playard where the connecting
clips can easily be attached without
interfering with other features.
23)
del Corralito (Fig. 22b). y desconecte las Barras
cortas de la Barra curvada oprimiendo los
botones a presión y desmontándolas. Retire la
Barra curvada de la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du parc.
Détacher le tissu de table du parc de bébé.
Tournez les boutons connecteurs dans le sens
des aiguilles d’une montre pour déverrouiller
les boutons (Fig. 22a). retirez la table du parc
(Fig. 22b). et débranchez les barres courtes
des longues barres courbe en appuyant sur les
boutons et tirant. Retirez les longues barres
courbes du tissu de la table à langer.
4039
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado de
la parte posterior del organizador. Precione
rmamente el gancho asia abajo dentro de
la renura asta que se encaje en su lugar
(Fig. 23a). Portapañales: pase al segundo
paso.
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los dos
(2) ganchos de conexión sobre una parte
abierta de la baranda superior del corralito
(Fig. 23b).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
Organisateur pour parent: Chaque position de
sorte que le crochet accroché n est confrontée
à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le
crochet fermement dans la fente jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche en place (Fig. 23a).
Pouchette de diaper : Passer à l’étape 2.
Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en xant
les deux (2) attaches en plastique sur
les barres d’une partie du dessus du
parc (Fig. 23b).
REMARQUE : L’organisateur pour parent /
pouchette de diaper ne doit être installé que sur
les côtés ouverts du parc où il peut facilement
être attaché sans interférer avec les autres
éléments du parc.
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 23b
Fig. 23b
Fig. 23a
MOBILE ASSEMBLY
ARMADO DEL MÓVIL
ASSEMBLAGE DU MOBILE
ATTENTION:
A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped by
the child. If attached to the crib or playpen, remove when baby begins
to push up on hands and knees. If so designed, mount on wall or ceiling
clearly out of a standing baby's reach. Always attach all provided fasteners
(strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to the
instructions. Check frequently.
DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen.
DO NOT attach the Mobile with child in Playard or Bassinet.
ATENCIÓN:
Un móvil de cuna está diseñado para estimulación visual y no para que el niño
se sostenga de él. Si está adjunto a la cuna o corralito, quítelo cuando el bebé
comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas
. Si tiene un diseño
acorde, colóquelo en la pared o techo, lejos del alcance de un bebé de pie.
Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas,
abrazaderas) con rmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones.
Verique con frecuencia.
NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito.
NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna.
ATTENTION :
Un mobile pour berceau est destiné à la stimuler visuellement et n’est pas
destiné à être agrippée par l’enfant. Si attaché au parc ou berceau, enlever
quand le bébé commence à ramper sur les mains et genoux. Si conçu pour
être suspendu, monter le mobile sur le mur ou au plafond hors de la portée
d’un bébé se tenant debout. Attachez toujours tous les éléments de xation
fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au parc ou berceau en
suivant les instructions. Vériez fréquemment.
NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un parc ou berceau.
NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette.
1 Wind Up Mobile
1 Móvil Mecánico
1 Mobile Mécanique
1 Mobile Tri-shaped Arm*
1 Brazo triple de móvil*
1 Bras tri-forme pour mobile*
*Toys may vary *Los juguetes pueden variar *Jouets peuvent varier
4241
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón
y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no deben
mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el centro
musical por un largo período.
MISE EN GARDE :
Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas
être mélangées avec les piles neuves. Les piles standard
alcalines et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au
nickel-cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez
les piles avant d’entreposer le centre musical pour une
longue période.
Fig. 25
(a)
(b)
Fig. 24
24)
25)
Attach the Mobile (a) to the Tri-shaped Arm
(b), align slots on both pieces then gently
press the two pieces together (Fig. 24).
• Sujetar el Móvil (a) con el brazo triple del
móvil (a), alinie las ranuras de ambas piezas
y presione las dos piezas juntas duavemente
(Fig. 24).
• Joindre le Mobile (a) a la bras tri-forme (b),
alignez les fentes sur les deux pièces puis
appuyez doucement sur les deux pièces
ensemble (Fig. 24).
Attach the Mobile to Canopy using the hook
and loop fastener and connecting the straps
together through the hole in the top of the
Mobile housing (Fig. 25).
• Sujete el Móvil a la Cubierta usando el
gancho y bucle cierre y conectando las
correas por el agujero en la parte superior de
la arandela del Móvil (Fig. 25).
• Fixez le mobile à l’auvent à l’aide des
attaches en crochet et boucle fermeture et en
attachant les sangles ensemble par le trou
dans le haut du bras du mobile (Fig. 25).
WARNING: Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable
nickel-cadium batteries should not be mixed. Remove
batteries before storing music center for a long period
of time.
ADVERTENCIA:
Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
or
o
ou
26)
27)
Fig. 26
• The Music Center is designed to be
attached to the playard’s long rail (Fig. 26).
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito.
Vea la (Fig. 26).
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc tel que montré à la (Fig.
26).
Music Operation
Funcionamiento de la música
Fonctionnement Du Centre musical
The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see gure 27 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and pull
outward on the battery door. Install batteries
as shown. Re-install battery door and secure
with screws.
4443
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Por favor, vea la gura 27 para instalar
las pilas. Desenrosque los tornillos de la
puerta de las pilas y ábrala hacia afuera.
Instale las pilas como se indica. Instale
nuevamente la puerta de las pilas
y ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Veuillez vous référer à la gure 27 pour
l’installation des piles. Desserrer les vis qui
retiennent la porte du compartiment pour
piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour
piles et la xer avec les vis.
To listen to MUSIC, press the MUSIC
button. Press the button to change the
song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la
MÉLODIE, appuyez sur le bouton
MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le bouton
pour changer de chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to
change the sound.
Para escuchar sonidos de la
NATURALEZA, oprima el botón NATURE
(NATURALEZA). Puede usar el botón para
cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer
de son.
To listen to SLEEP music, press the
SLEEP button. Press the button to change
the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la REPOS,
appuyez sur le bouton REPOS. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
These 2 buttons control the unit’s volume.
Estos 2 botones de control de volumen de
la unidad.
Ces 2 boutons contrôlent le volume de
l’appareil.
VIBRATION: To use the VIBRATION, press
down VIBRATION button once to active
the speed, press again for faster speed.
Press it again to reduce the speed.
VIBRACIONES: Para usar el botón de
VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para
ajustar la velocidad, pulse de nuevo para
una mayor velocidad. Pulse de nuevo para
reducir la velocidad.
VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton de
VIBRATION, appuyez le bouton une fois
pour activé, la vitesse, appuyez à nouveau
pour une plus grande vitesse. Appuyez à
nouveau pour réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light, press
the NIGHT LIGHT button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA
botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE.
Fig. 27
_
+
_
_
+
+
_
+
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
4847
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OTHER OTRO AUTREOTHER OTRO AUTRE
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement ou modifi
cation apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement
approuvé par la partie responsable de l’observance pourrait
annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à
un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut
irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une
installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à
une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant
l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer
de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est
branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualié.
Canada ICES-003 Statement
Declaración ICES-003 de Canadá
Déclaration NMB-003 Canada
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de
Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Baby Trend PY29D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à