KW-XC550
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
Less than 20°
Menos de 20°
Inférieur à 20°
Install the unit at an angle of less than 20°.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 20°.
Installez l’appareil avec un angle inférieur à 20°.
Screws supplied with this unit:
Select the proper screw type, fitting to your car.
Tornillos suministrados con esta unidad:
Seleccione el tipo de tornillo apropiado para su automóvil.
Vis fournies avec cet appareil:
Choisissez le type de vis correct, selon votre voiture.
Flat countersunk screw
(M5 x 6 mm)
Tornillo de cabeza avellanada
plana (M5 x 6 mm)
Vis à tête plate fraisée
(M5 x 6 mm)
Binding screw
(M5 x 6 mm)
Tornillo de fijación
(M5 x 6 mm)
Vis de pression
(M5 x 6 mm)
VNN3828-T631
[J]
J
V
C
1298MNMMDWJES
EN, SP, FR
1
Remove the audio system originally installed.
Note: Be sure to keep all the screws and parts removed
from your car. They are to be used in the future.
2
Install the mounting brackets, removed from the car, to this
unit.
3
Connect the wires (see the diagrams on the reverse side).
4
Fix this unit to the car using the screws removed in step 1.
The following example shown is for installation in a Toyota.
For more details, consult your JVC car audio dealer.
1
Desmonte el sistema de audio instalado originalmente.
Nota: Guarde todos los tornillos y piezas removidos de su
automóvil, pues deberá utilizarlos posteriormente.
2
Instale los soportes de montaje removidos de su automóvil,
en esta unidad.
3
Conecte los cables (consulte los diagramas del reverso).
4
Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos removidos
en el paso 1.
El ejemplo indicado a continuación es para la instalación
en un Toyota. Para mayor información, consulte con su
concesionario JVC de equipos de audio para automóviles.
1
Retirez le système audio installé à l’origine.
Remarque:
Conservez toutes les vis et les pièces retirées
de votre voiture. Elles pourront être réutilisées
dans le futur.
2
Installez les supports de montage, retirés de la voiture, sur
cet appareil.
3
Connectez les fils (référez-vous aux diagrammes au dos
de cette feuille).
4
Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à
l’étape 1.
L’exemple suivant représente l’installation dans une
voiture Toyota. Pour plus renseignements, consultez votre
revendeur autoradio JVC.
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a
su automóvil. En este caso, consulte el manual suministrado con
el kit de instalación (opción).
En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su
automóvil, es posible que no se pueda instalar esta unidad en la
consola central.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía
que suministra tales herramientas.
Antes de instalar la unidad
• Para evitar cortocircuitos, recomendamos desconectar el
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad.
• Para su seguridad, no instale la unidad en un sitio donde
constituya un obstáculo para la conducción o donde no haya
una ventilación suficiente a su alrededor.
• Después de decidir la posición de instalación, confirme que
los cables sean suficientemente largos.
• Para instalar la unidad, asegúrese de utilizar los tornillos
provistos y de seguir las instrucciones. El uso de otros tornillos
podría hacer que las piezas se aflojen o dañen.
• En caso de dudas sobre cómo instalar correctamente la unidad,
consulte con su concesionario JVC de equipos de audio para
automóviles o solicite la instalación a un técnico cualificado.
• Cuando apriete pernos o tornillos, asegúrese de no que no
quede ningún cable de conexión atrapado.
Precaución:
Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice
solamente los tornillos suministrados (M5 x 6 mm).
Si utiliza un tornillo de más de 6 mm de largo, se podrá dañar la
unidad.
Después de instalar la unidad
Confirme el funcionamiento correcto de todas las lámparas de
frenos, luces, intermitentes, limpiaparabrisas, etc.
FRANÇAIS
•
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture particulière. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec
le kit d’installation (en option).
Dans certains cas, selon le modèle de votre voiture, il peut ne pas
être possible d’installer l’appareil dans la console centrale.
Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou
une compagnie d’approvisionnement.
Avant d’installer l’appareil
•
Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous
déconnectez la borne négative de la batterie et de réaliser toutes
les connexions électriques avant d’installer d’appareil.
•
Pour votre sécurité, n’installez pas l’appareil dans un endroit où
il peut gêner votre conduite ou dans un endroit où la ventilation
autour de l’appareil est insuffisante.
•
Quand l’emplacement de l’installation à été décidé, vérifiez que
fils sont suffisamment longs.
•
Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis
fournies comme indiqué. Si d’autres vis sont utilisées, certaines
parties de l’appareil peuvent être endommagées ou mal fixées.
•
Si vous n’êtes pas sûr sur la façon d’installer l’appareil
correctement, consultez un revendeur d’autoradio JVC ou faites-
le installer par un technicien qualifié.
•
Lors du serrage des vis et des boulons, faites attention de ne
pas pincer un cordon de connexion.
Attention:
Pour installer les supports de montage sur l’appareil, utilisez
uniquement les vis fournies (M5 x 6 mm).
Si vous utilisez des vis plus longues que 6 mm, l’appareil risque
d’être endommagé.
Après installer l’appareil
Vérifiez que les feux d’arrêt, les feux, les clignotants, les essuie-
glace, etc. fonctionnement correctement.
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. In
this case consult the manual included with the installation kit
(option).
In some case, depending of the type and the model of your car, it
is not possible to install the unit into the center console.
If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
Before installing the unit
• To prevent short circuits, it is recommended to disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit.
• For reason of security, do not install the unit in a place where it
may disturb your driving or where there is not enough ventilation
space around the unit.
• When the installation position has been determined, confirm that
the cords are sufficiently long.
• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as
instructed. If other screws are used, there is a possibility that
parts could become loose or damaged.
• If you are not sure how to install this unit correctly, consult a JVC
car audio dealer or have it installed by a qualified technician.
• When tightening screws or bolts be careful not to pinch any
connection cord.
Caution:
To install the mounting brackets to the unit, use only the supplied
screws (M5 x 6 mm).
If you use any screw longer than 6 mm, the unit can be damaged.
After installing the unit
Check if all the brake lamps, lights, flasher, wiper, etc. work
correctly.
If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat.
Si hay alguna lengüeta interferente en el soporte de montaje, dóblela
hasta que quede plana.
S’il y a une languette gênante sur le support de montage, pliez-la.
Securely connect the ground wire to the metal body of the car using
the screw originally fixed to the metal body of the car.
Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del
automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la misma.
Connectez solidement le fil de masse à la carrosserie métallique
de la voiture en utilisant une vis fixée d’origine à la carrosserie.
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje desmontado del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Screws supplied with this unit
Tornillos suministrados con esta unidad
Vis fournies avec cet appareil
Screw removed from the car in step 1
Tornillo sacado del automóvil en el paso 1
Vis retirées de la voiture à l’étape 1
Screws supplied with this unit
Tornillos suministrados con esta
unidad
Vis fournies avec cet appareil.
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje desmontado del
automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Screw removed from the car in step 1
Tornillo sacado del automóvil en el paso 1
Vis retirées de la voiture à l’étape 1