JANOME DC2011 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Instruction Book
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
II
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGERTo reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 12 volts,
5 Watts.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle and/or cutting blade.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National
legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
(European Union only)
III
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si están supervisadas o
han recibido instrucciones relativas al uso de la máquina por parte de una persona encargada de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la
toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo
tipo (12 V, 5 W).
AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la
máquina de coser sea utilizada por niños o cerca de ellos.
2. Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona
correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.
Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es necesario
examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de
ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la máquina en exteriores.
7. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre
oxígeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“0”) y desenchufe la máquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la máquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la
aguja.
12. No utilice agujas que estén dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.
14. Apague esta máquina de coser (“0”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja,
como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones
similares.
15. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer
cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior.
Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas
de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su
distribuidor. (Sólo Unión Europea)
IV
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance
ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les
consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER— Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Ne jamais laisser un appareil électrique sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours débrancher cette machine
à coudre de la prise de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
2. Toujours débrancher la machine avant de remplacer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par une ampoule de même
puissance : 12 volts, 5 Watts.
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures
corporelles:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsque cette machine à
coudre est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans
le présent manuel d’utilisation.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le présent manuel
d’utilisation.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y
a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans l’eau.
Retourner cette machine à coudre au revendeur autorisé ou au service technique le plus proche afin qu’on puisse
l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que les orifices de
ventilation et la pédale de cette machine à coudre ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et
morceaux de tissus.
5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
6. Ne jamais utiliser à l’extérieur.
7. Ne pas faire fonctionner en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.
8. Pour l’éteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt (“ O ”), puis retirer la fiche de la prise.
9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon.
10. Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de l’aiguille de la
machine à coudre.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.
12. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier l’aiguille et la rompre.
14. Éteindre cette machine à coudre (mettre l’interrupteur sur “ O ”) avant d’effectuer des réglages à proximité de
l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-
biche, etc.
15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de la
lubrifier, ou avant d’effectuer tout réglage mentionné dans le présent manuel d’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour
les appareils électriques ou électroniques.
En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement)
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Names of Parts ................................................................ 2
Standard Accessories ...................................................... 4
Extension Table and Free Arm Sewing ............................ 6
• To detatch .................................................................... 6
• To attach ...................................................................... 6
• Free arm sewing .......................................................... 6
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply.......................................... 8
Before Using Your Machine.............................................. 8
For Your Safety ................................................................ 8
Controlling Sewing Speed................................................ 8
Speed control lever ....................................................... 8
Foot control ................................................................... 8
Polarized plug .................................................................. 8
Function Keys and Buttons ............................................ 10
Reverse stitch button................................................... 10
Auto-lock button............................................................10
Up/Down needle position button.................................. 10
Mode selection key...................................................... 12
Pattern selection mode ............................................. 12
Stitch width adjusting mode ...................................... 12
Stitch length adjusting mode..................................... 12
Dropping the Feed Dog.................................................. 14
Raising and Lowering the Presser Foot ......................... 14
Changing the Presser Foot ............................................ 16
Detaching and Attaching the Foot Holder ...................... 16
Changing Needles.......................................................... 16
Thread and Needle Chart............................................... 18
Winding the Bobbin ........................................................ 20
Removing the bobbin .................................................. 20
Setting the spool of thread .......................................... 20
Additional spool pin ..................................................... 20
Winding the bobbin ..................................................... 20
Inserting the bobbin..................................................... 22
Threading the Machine .................................................. 24
Threading the machine .............................................. 24
Automatic Needle Threader ............................................26
Drawing Up Bobbin Thread............................................ 26
Balancing Thread Tension.............................................. 28
Tension is too tight ...................................................... 28
Tension is too loose..................................................... 28
Adjusting the needle thread tension for zigzag stitch .. 28
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing .................................................... 30
Starting to sew ............................................................30
Changing sewing direction ......................................... 30
Fastening the seam.................................................... 30
Adjusting the Stitch Length ............................................ 32
Changing the Needle Drop Position............................... 32
Using the Seam Guides ................................................. 34
Turning Square Corners................................................. 34
Sewing from the Edge of Thick Fabric ........................... 34
Variety of Straight Stitches ............................................. 36
Basic Zigzag Stitch......................................................... 38
Adjusting the Stitch Width .............................................. 38
Adjusting the Stitch Length ............................................ 38
SECTION 4. UTILITY STITCHES
Overcasting (Zigzag stitch) ............................................. 40
Multiple Zigzag Stitch (Tricot stitch) ................................ 40
Overedge Stitch .............................................................. 40
Knit Stitch ........................................................................ 42
Serging Stitch.................................................................. 42
Automatic Buttonholes .................................................... 44
Square buttonhole........................................................ 44
Adjusting the buttonhle width and density .................... 50
Double layer buttonhole ............................................... 50
Round end/Keyhole buttonhole.................................... 52
Adjusting the buttonhole width ..................................... 52
Corded Buttonhole ....................................................... 54
Sewing on Buttons .......................................................... 56
Darning............................................................................ 58
Zipper Sewing ................................................................. 60
Fabric preparation...................................................... 60
Starting to sew ........................................................... 60
Blind Hem Stitch.............................................................. 64
SECTION 5. DECORATIVE STITCHES
Shell Tucking................................................................... 66
Decorative Satin Stitches ................................................ 66
Appliqué .......................................................................... 68
Scallop Stitch .................................................................. 68
Patchwork ....................................................................... 68
Smocking ........................................................................ 70
Fagoting .......................................................................... 70
Cross Stitch..................................................................... 70
Patchwork piecing ........................................................... 72
Quilting ............................................................................ 72
Stitch in the ditch with even feed foot.............................. 74
Pin Tucking...................................................................... 76
Pattern Combination ....................................................... 76
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 78
Replacing the Light Bulb ................................................. 78
Cleaning Hook Race and Feed Dog ............................... 80
Problems and Warning Signals ...................................... 82
Troubleshooting .............................................................. 85
VI
INDICE
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PIEZAS
Nombre de las piezas ................................................................. 3
Accesorios estandares................................................................ 5
Mesa de extensión y confección con brazo libre ........................ 7
Desmontaje .............................................................................. 7
Montaje .................................................................................... 7
Confección con el brazo libre................................................... 7
SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Conexión a la fuente eléctrica..................................................... 9
Cuando utilice por primera vez su máquina d coser ................... 9
Para su seguridad ....................................................................... 9
Control de la velocidad de costura.............................................. 9
Palanca de control de velocidad ................................................. 9
Pedal de control .......................................................................... 9
Clavija polarizada........................................................................ 9
Teclas de funciones y botones ................................................. 11
Botón de puntada inversa ...................................................... 11
Botón de bloqueo automático ................................................ 11
Botón de ascenso y descenso de la aguja............................. 11
Tecla de selección de modalidad........................................... 13
Modalidad de selección de patrón....................................... 13
Modalidad de ajuste de anchura de puntada ...................... 13
Modalidad de ajuste de longitud de puntada....................... 13
Descenso de las garras transportadoras .................................. 15
Ascenso y descenso del prensatelas........................................ 15
Cambio del prensatelas ............................................................ 17
Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas................... 17
Cambio de la aguja ................................................................... 17
Cuadro comparativo de aguja e hilos ....................................... 19
Enrollado de la bobina .............................................................. 21
Extracción de la bobina.......................................................... 21
Colocación del carrete de hilo................................................ 21
Poste adicional para carrete .................................................. 21
Enrollado de la bobina ........................................................... 21
Inserción de la bobina ............................................................ 23
Enhebrado de la máquina......................................................... 25
Enhebrado de la máquina ...................................................... 25
Enhebrador automático de la aguja .......................................... 27
Estiramiento del hilo de la bobina ............................................. 27
Equilibrio de la tensión del hilo ................................................. 29
El hilo de la aguja está demasiado tenso............................... 29
El hilo de la aguja está demasiado suelto.............................. 29
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zigzag . 29
SECCION 3. COSTURA BASICA
Puntada recta............................................................................ 31
Para comenzar a coser .......................................................... 31
Cambios de dirección de costura........................................... 31
Sujeción de la costura............................................................ 31
Ajuste de la longitud de puntada............................................... 33
Cambio de posición de descenso de la aguja .......................... 33
Cómo usar las líneas guía de costura ...................................... 35
Girando esquinas cuadradas .................................................... 35
Costura a partir del borde de una tela gruesa .......................... 35
Diversas puntadas rectas ......................................................... 37
Puntada básica en zigzag ......................................................... 39
Ajuste de la anchura de puntada .............................................. 39
Ajuste de la longitud de puntada............................................... 39
SECCION 4. PUNTADAS UTILES
Sobrehilado (Puntada en zigzag).............................................. 41
Punta múltiple en zigzag (puntada de croché simple) .............. 41
Puntada de sobrehilado (serging) ............................................. 41
Punta de tejido .......................................................................... 43
Puntada de sobrehilado ............................................................ 43
Ojal automático ......................................................................... 45
Ojal cuadrado......................................................................... 45
Ajuste de la anchura y la densidad de ojales......................... 51
Ojal de doble capa ................................................................. 51
Ojal redondo y de bocallave................................................... 53
Ajuste de la anchura del ojal .................................................. 53
Ojales acordonados ............................................................... 55
Confección de botones ............................................................. 57
Zurcido ...................................................................................... 59
Aplicación de cremalleras ......................................................... 61
Preparación de la tela ............................................................ 61
Para coser.............................................................................. 63
Puntada de dobladillo invisible.................................................. 65
SECCION 5. PUNTADAS DECORATIVAS
Alforza tipo concha marina ....................................................... 67
Patrones decorativos de puntada de raso ................................ 67
Aplicación.................................................................................. 69
Puntada de festón ..................................................................... 69
Retacería................................................................................... 69
Fruncido ornamental ................................................................. 71
Fagoting .................................................................................... 71
Puntada de cruz ........................................................................ 71
Costura de piezas en patchwork............................................... 73
Acolchado ................................................................................. 73
Puntada de profundidad con el pie prensatelas
de arrastre regular .................................................................... 75
Pliegues cosidos ....................................................................... 77
Combinación de patrones ......................................................... 77
SECCION 6. CUIDADO DE LA MÁQUINA DE COSER
Ajuste de equilibrio de puntada elástica ................................... 79
Reemplazo de la bombilla......................................................... 79
Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras
transportadoras ......................................................................... 81
Problemas y Señales de Advertencia ....................................... 83
Identificación y resolución de problemas .................................. 86
VII
TABLE DES MATIÈRES
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIÉCES DE LA MACHINE
Nom des pièces .......................................................................... 3
Accessoires standard.................................................................. 5
Plateau extensible et couture en bras libre ................................. 7
Retirer le plateau...................................................................... 7
Remettre le plateau en place ................................................... 7
Coudre en bras libre................................................................. 7
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Brancher la machine ................................................................... 9
Les premierès fois que vous utilisez votre machine ................... 9
Consignes de sécurité ................................................................ 9
Contrôler la vitesse de couture ................................................... 9
Commande à pédale................................................................... 9
Prise polarisée ............................................................................ 9
Touches et boutons fonctionnels .............................................. 11
Le bouton de marche arrière.................................................. 11
Bouton d’arrêt automatique.................................................... 11
Bouton de réglage de l’élévation de l’aiguille ......................... 11
Touche de sélection du mode ................................................ 13
Mode de sélection du point ................................................. 13
Mode de réglage de la largeur du point............................... 13
Mode de réglage de la longueur du point............................ 13
Abaisser la griffe d’entraînement .............................................. 15
Lever et baisser le pied presseur .............................................. 15
Changer de pied presseur ........................................................ 17
Mettre en place et retirer le support du pied presseur .............. 17
Changer l’aiguille ...................................................................... 17
Tableau des fils et des aiguilles ................................................ 19
Remplir la canette ..................................................................... 21
Retirer la canette....................................................................... 21
Mettre en place la bobine de fil ................................................. 21
Broche à bobine supplémentaire ........................................... 21
Bobinage ................................................................................ 21
Mettre en place la canette...................................................... 23
Enfilage de la machine.............................................................. 25
Enfilage de la machine.............................................................. 25
Enfilage automatique ............................................................. 27
Faire remonter le fil de la canette ............................................. 27
Équilibrer la tension du fil de l’aiguille ....................................... 29
La tension du fil de l’aiguille est trop élevée........................... 29
La tension du fil de l’aiguille n’est pas assez élevée.............. 29
Réglage de la tension du fil de l’aiguille pour le point zig-zag .. 29
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Le point droit ............................................................................. 31
Commencer à coudre............................................................. 31
Changer la direction de la couture ......................................... 31
Renforcer la couture............................................................... 31
Régler la longueur du point ....................................................... 33
Changer la position de descente de l’aiguille............................ 33
Utiliser les guides de couture .................................................... 35
Tourner à angle droit ................................................................. 35
Coudre depuis le bord d’un tissu épais ..................................... 35
Différents points droits .............................................................. 37
Le point zigzag de base ............................................................ 39
Régler la largeur du point.......................................................... 39
Régler la longueur du point ....................................................... 39
PARTIE 4. LES POINTS UTILITAIRES
Surjeter (Point zigzag) .............................................................. 41
Point zigzag multiple (point tricot) ............................................. 41
Point de surjet ........................................................................... 41
Le point tricot ............................................................................ 43
Point de surfilage ...................................................................... 43
Boutonnière automatique .......................................................... 45
Boutonnières carrées ............................................................. 45
Régler la densité et la largeur des boutonnières.................... 51
Boutonnière doublée .............................................................. 51
Boutonnière à bout rond / à oeillet ......................................... 53
Régler la largeur des boutonnières ........................................ 53
Boutonnières gansées ........................................................... 55
Coudre les boutons ................................................................... 57
Repriser..................................................................................... 59
Couture des fermetures éclair................................................... 61
Préparatif avant la couture ..................................................... 61
La couture .............................................................................. 61
L’ourlet invisible ........................................................................ 65
PARTE 5. COUTURE ET POINTS DECORATIFS
Le point coquille ........................................................................ 67
Les points satin décoratifs ........................................................ 67
Le point pour appliques............................................................. 69
Le point feston .......................................................................... 69
Le patchwork............................................................................. 69
Le point smocks ........................................................................ 71
Le point entre-deux ................................................................... 71
Le point de croix........................................................................ 71
Couture de pièces de patchwork .............................................. 73
Le matelassage......................................................................... 73
Couture de rebord avec le pied à avancée régulière ................ 75
Les nervures ............................................................................. 77
Combinaison de points ............................................................. 77
PARTIE 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Régler l’équilibre des points extensibles ................................... 79
Changer l’ampoule .................................................................... 79
Nettoyer la coursière et la griffe d'entraînement ....................... 81
Problemes et Avertissements ................................................... 84
En cas de problème .................................................................. 87
2
Names of Parts
q Mode selecting key
w Down (–) key
e Up (+) key
r LED display
t Spool holder (large)
y Spool pin
u Bobbin winding thread guide
i Thread guide
o Thread take-up lever
!0 Thread tension dial
!1 Face plate
!2 Thread cutter
!3 Automatic needle threader
!4 Needle plate
!5 Extension table (Accessory box)
!6 Hook cover
!7 Hook cover release button
!8 Stitch balance adjusting dial
!9 Reverse stitch button
@0 Auto-lock button
@1 Up/Down needle position button
@2 Speed control lever
@3 Needle clamp screw
@4 Needle
@5 Presser foot
@6 Foot holder
@7 Carrying handle
@8 Bobbin winding spindle
@9 Bobbin winder stopper
#0 Handwheel
#1 Power switch
#2 Machine socket
#3 Drop feed lever
#4 Free arm
#5 Buttonhole lever
#6 Presser foot lifter
#7 Hole for additional spool pin
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2 #3
#4
#5
#6
#7
NOTE:
The specifications are subject to change without prior notice.
SECTION 1. NAMES OF PARTS
3
Nombre de las piezas
q Tecla de selección de modalidad
w Tecla Menos (–)
e Tecla Más (+)
r Pantalla
t Soporte de carrete (grande)
y Poste de carrete
u Guíahilos de enrollado de bobinas
i Guíahilos
o Palanca tirahilo
!0 Perilla de tensión de hilo
!1 Placa delantera
!2 Cortahilos
!3 Enhebrador automático
!4 Placa de agujas
!5 Mesa de extensión (caja de accesorios)
!6 Tapa del gancho
!7 Botón de liberación de la tapa del gancho
!8 Perilla de ajuste de equilibrio de puntada
!9 Botón de puntada inversa
@0 Botón de bloqueo automático
@1 Botón de ascenso y descenso de la aguja
@2 Palanca de control de velocidad
@3 Tornillo de sujeción de aguja
@4 Aguja
@5 Prensatelas
@6 Soporte del prensatelas
@7 Asa
@8 Huso del enrollador de bobinas
@9 Tope del enrollador de bobinas
#0 Volante
#1 Interruptor de encendido
#2 Receptáculo para cordón eléctrico
#3 Palanca elevadora de garras transportadoras
#4 Brazo libre
#5 Palanca de ojales
#6 Elevador del prensatelas
#7 Agujero para poste de carrete adicional
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Nom des pièces
q Touche de sélection du mode
w Touche (–)
e Touche (+)
r Affichage électronique
t Porte-bobine (grand)
y Broche à bobine
u Guide-fil du dévidoir
i Guide-fil
o Releveur de fil
!0 Cadran de tension du fil
!1 Plaque frontale
!2 Coupe-fil
!3 Enfilage automatique
!4 Plaque de l’aiguille
!5 Plateau extensible (boîtier de rangement des accessoires)
!6 Couvercle du boîtier
!7 Bouton d’ouverture du couvercle du boîtier
!8 Cadran de réglage de l’équilibre du point
!9 Bouton de marche arrière
@0 Bouton d’arrêt automatique
@1 Bouton d’élévation de l’aiguille
@2 Levier de contrôle de la vitesse
@3 Vis du pince-aiguille
@4 Aiguille
@5 Pied presseur
@6 Support du pied
@7 Poignée de transport
@8 Broche du dévidoir
@9 Arrêt du dévidoir
#0 Volant
#1 Bouton marche/arrêt
#2 Prise de la machine
#3 Levier d’entraînement
#4 Bras libre
#5 Levier pour boutonnières
#6 Releveur du pied presseur
#7 Orifice pour broche à bobines supplémentaire
REMARQUE:
Les spécifications pourront être modifiées sans avis
préalable.
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIÉCES
DE LA MACHINE
4
Standard Accessories
Bobbin
Needle set
Satin stitch foot F
Zipper foot E
Automatic buttonhole foot R
Overedge foot C
Blind hem foot G
1/4” seam foot O
Even feed foot
Seam ripper / Buttonhole opener
Screwdriver
Lint brush
Quilter bar
Foot control
Additional spool pin
Spool pin felt
Spool stand
Spool holder (large)
Spool holder (small)
Instruction book
Power supply cord
Hard cover
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
or
o
ou
15
16
17
18 19 20
21
22
5
Accesorios estandares Accessoires standard
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Canillas
Juego de agujas
Prensatelas para puntada decorativa F
Prensatelas para cremalleras E
Prensatelas para ojals automaticon R
Prensatelas de sobrehilado C
Prensatelas para puntada invisible G
Prensatelas para costura de 1/4”
Premsatelas arrastre regular
Cortador / Abreojales
Destornillador
Cepillo de limpieza
Acolchador
Pedal de control
Porta carretes adicional
Fieltro para porta carretes
Base de carrete
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeñol
Manual de instrucciones
Cable de alimentación
Cubierta dura
Canettes
Jeu d’aiguille
Pied à point lance F
Pied pour fermetures éclair E
Pied pour boutonnière automatique R
Pied de surjet C
Pied pour ourlet invisible G
Pied pour couturesde 0,7 cm O
Pied à entraînement régulier
Découd-vite / Ouvre boutonnière
Tournevis
Brosse a peluches
Guide à matelasser
Pédale de contrôle
Porta-bobbine supplémentaire
Feutre de porte-bobbine
Dispsitif de retenue de la bobine
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Manuel d’instructions
Cordon d’alimentation
Couvercle dure
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
6
Extension Table and Free Arm Sewing
To detach:
Pull the extension table to the left.
• To attach:
Slide the extension table along the free arm,
inserting the pin into the hole to attach.
q Extension table
w Pin
e Hole
q
e
w
Free arm sewing:
The free arm sewing is useful for stitching sleeves,
waistbands, pant legs or any tubular garment, also
for darning socks or mending knees, elbows and
children’s wear.
7
Mesa de extensión y confección con brazo libre
Desmontaje:
Tire de la mesa de extensión hacia la izquierda.
Montaje:
Deslice la mesa de extensión por el brazo libre, insertando
el pasador en el agujero para sujetarla.
q Mesa de extensión
w Pasadore
e Agujero
Confección con el brazo libre:
El brazo libre es útil para confeccionar mangas, pretinas,
piernas o cualquier prenda tubular, y también para zurcir
calcetines o remendar rodillas, codos o ropa de niños.
Plateau extensible et couture en bras libre
Retirer le plateau:
Tirer le plateau vers la gauche.
Remettre le plateau en place
Faire glisser le plateau le long du bras libre et faire rentrer
la tige dans l’orifice pour le maintenir en place.
q Plateau extensible
w Tige
e Orifice
Coudre en bras libre:
La couture en bras libre peut être utilisée pour coudre les
manches, les ceintures, les jambes de pantalon ou toute
partie tubulaire d’un vêtement.
On pourra également repriser les chaussettes ou réparer
les genoux et les coudes ainsi que les vêtements pour
enfants.
8
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply
1. Turn the power switch OFF.
2. Insert the foot control plug into the machine socket.
3. Insert the machine plug into the machine socket.
4. Insert the power supply plug into the outlet.
5. Turn the power switch ON.
6. The LED display will show “01” (straight stitch)
after one second.
q Power switch
w Foot control plug
e Machine socket
r Machine plug
t Power supply plug
y Outlet
Controlling Sewing Speed
Speed control lever:
You can set the maximum sewing speed with the
speed control lever.
q Slide the lever to the right for higher speed.
w Slide the lever to the left for slower speed.
Foot Controller Model 21249 or YC-485EC is used
with this machine.
Foot control:
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you depress the foot control, the faster the
machine runs.
CAUTION:
Do not place anything on the foot control when the
machine is not in use.
q
w
e
r
t
y
qw
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider
than the other). To reduce the risk of an electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not
modify the plug in any way.
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time,
place a piece of waste fabric under the presser
foot and run the machine with thread for a few
minutes. Wipe away any oil which may appear.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the
sewing area. Do not touch any moving parts such
as the thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from
thepower supply:
— When leaving the machine unattended.
— When attaching or removing parts.
— When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control when not
sewing.
9
SECCIÓN 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Conexión a la fuente eléctrica
1. Apague la máquina.
2. Introduzca la clavija del pedal de control en el
receptáculo de la máquina.
3. Inserte el conector de la máquina en el receptáculo de la
máquina.
4. Inserte la clavija del cordón a la toma eléctrica.
5. Encienda la máquina.
6. En la pantalla aparecerá "01" (puntada recta) después
de un segundo.
q Interruptor de encendido
w Clavija del pedal de control
e Receptáculo para cordón eléctrico
r Conector de la máquina
t Clavija del cordón eléctrico
y Toma eléctrica
Control de la velocidad de costura
Palanca de control de velocidad:
Puede ajustar la velocidad máxima utilizando la palanca de
control de velocidad.
q Mueva la palanca a la derecha para aumentar la
velocidad.
w Mueva la palanca a la izquierda para reducir la
velocidad.
Con esta máquina de coser deberá usarse el pedal de
control Modelo 21249 o YC-485EC.
Pedal de control:
La velocidad de costura se controla mediante el pedal.
Si oprime el pedal con mayor fuerza, la máquina funcionará
más rápido.
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Brancher la machine
1. Mettre le bouton de mise en marche sur la position OFF
(arrêt).
2. Placer la fiche de la commande à pédale dans la prise
de la machine.
3. Placer la fiche de la machine dans la prise de la
machine.
4. Brancher la fiche d’alimentation dans la prise électrique.
5. Mettre le bouton de mise en marche sur la position "ON"
(marche).
6. Dans la seconde qui suit, les chiffres “01” (point droit)
apparaîtront sur l’affichage électronique.
q Bouton de mise en marche
w Fiche de la commande à pédale
e Prise de la machine
r Fiche de la machine
t Fiche d’alimentation
y Prise électrique
ATENCIÓN:
No coloque nada sobre el pedal de control cuando no esté
usando la máquina.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe
más ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija
está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un
sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no
encaja completamente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en
contacto con un electricista cualificado para que le instale
una toma de corriente apropiada. No intente modificar la
clavija de ninguna forma.
Prise polarisée
Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus
large que l’autre). Afin de réduire les risques de choc
électrique, cette prise de branchement est conçue pour
s’adapter à la prise électrique murale dans un seul sens. Si
elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la.
Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un
électricien qualifié qui installera une prise appropriée.
N’essayez pas de modifier la prise.
Contrôler la vitesse de couture
Levier de réglage de la vitesse:
Il est possible de régler la vitesse maximale au moyen du
levier de réglage de la vitesse.
q Pousser le levier sur la droite pour accroître la vitesse.
w Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse.
La pédale de contrôle 21249 ou YC-485EC s’utilise avec
cette nachine.
Commande à pédale:
La vitesse de la machine se règle avec la commande à
pédale. Plus vous appuyez sur la commande à pédale, plus
la machine tourne rapidement.
ATTENTION:
Ne jamais rien placer sur la commande à pédale lorsque
la machine est à l’arrêt.
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser,
coloque una pieza de tela debajo del prensatelas y haga
funcionar la máquina con hilo, durante unos pocos minutos.
Limpie las salpicaduras de aceite que aparezcan.
Para Su Seguridad
* Cuando esté cosiendo mantenga su vista en la zona de
costura en todo momento y no toque ninguna pieza en
movimiento tales como la palanca de enganche de hilo,
la rueda manual o la aguja.
* Apague y desenchufe la máquina siempre que:
— Vaya a dejar la máquina desatendida.
— Poniendo y quitando piezas.
— Limpie la meáquina.
* Nunca ponga nada encima del pedal, excepto cuando lo
esté usando.
Les premierès fois que vous utilisez votre machine
Les premierès fois que vous utilisez vorte machine, plasez
une chute de tissu sous le piedpresseur et faites
fonccionner la machine avec fil pendant quelques minutes.
Essuysez les traces d’huile qui pouraient se produire.
Consignes de sécurité
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours, et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier tendeur du fil, le volant, et
l’aiguille.
* Eteignez et débranchez systématiquement la machine
du secteur:
— Lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
— Lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables.
— Lorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la pédale de contrôle, sauf pendant
l’utilisation.
10
Function Keys and Buttons
qq
qq
q Reverse stitch button
While the reverse stitch button is pressed, the
machine sews backwards when pattern 01, 02, 10 or
11 ( ) has been selected.
The machine will not sew backwards for any other
stitch pattern. Instead, the machine will immediately
lock the stitch and stop automatically.
ww
ww
w Auto-lock button
The machine will lock the stitch and stop automatically
when the Auto-lock button is pressed while sewing
pattern 01, 02, 10 or 11 ( ).
The machine willl sew to the end of the pattern being
sewn, lock stitches and stop automatically when other
patterns have been selected.
ee
ee
e Up/down needle position button
Press this button to bring the needle up or down.
If you start sewing with the needle up, it will be up
when you stop the machine.
If you start sewing with the needle down, it will be
down when you stop the machine.
NOTE:
You can sew a single unit of the selected pattern if
you press the Auto-lock button before starting to sew.
q
w
e
q
w
e
11
Teclas de funciones y botones
e Botón de ascenso y descenso de la aguja
Oprima este botón para subir o bajar la aguja.
La máquina se detendrá con la aguja arriba o abajo,
dependiendo de la posición que tenía antes de comenzar.
w Botón de bloqueo automático
La máquina bloqueará las puntadas y se detendrá
automáticamente al oprimir el botón de bloqueo automático
si está cosiendo con el patrón 01, 02, 10 u 11 ( ).
Si selecciona otro patrón, la máquina coserá hasta el
extremo del patrón y bloqueará las puntadas para
detenerse automáticamente.
q Botón de puntada inversa
Al oprimir el botón de puntada inversa, la máquina cose en
reversa si ha seleccionado el patrón 01, 02, 10 u 11
( ).
La máquina bloqueará las puntadas de inmediato y se
detendrá automáticamente si ha seleccionado otra puntada.
NOTA:
Puede coser una sola unidad del patrón seleccionado si
oprime el botón de bloqueo automático antes de
comenzar a coser.
Touches et boutons fonctionnels
q Le bouton de marche arrière
Lorsque le bouton de marche arrière est enclenché, la
machine coud en sens inverse. Il faut également que le
point 01, 02, 10 ou 11 aient été sélectionnés ( ).
La machine termine immédiatement la couture et s’arrête
automatiquement lorsqu’un autre point est sélectionné.
w Bouton d’arrêt automatique
La machine termine les points et s’arrête automatiquement
lorsque le bouton d’arrêt automatique est enclenché et que
l’on utilise les points 01, 02, 10 ou 11 ( ).
La machine coud jusqu’à la fin de la couture et termine les
points, pour s’arrêter automatiquement lorsqu’un autre point
est choisi.
e Bouton de réglage de l’élévation de l’aiguille
Appuyer sur ce bouton pour faire monter ou descendre
l’aiguille.
La machine s’arrêtera avec l’aiguille en position haute ou
basse, suivant la position dans laquelle elle se trouvait
avant de commencer.
REMARQUE:
Il est possible de coudre un seul point du point
sélectionné en appuyant sur le bouton d’arrêt automatique
avant de commencer à coudre.
12
z Pattern selection mode:
Press the Up or Down key until the pattern
number of the desired stitch appears on the LED
display.
r Mode selection key
Press this button to enter one of the following modes.
r
z
x
c
c Stitch length adjusting mode:
Press the Up key to increase the stitch length or
Down key to decrease.
NOTE:
You can adjust the stitch length while the machine is
running.
x Stitch width adjusting mode:
Press the Up key to increase the stitch width or
Down key to decrease.
NOTE:
You can adjust the stitch width while the machine is
running.
13
r Tecla de selección de modalidad
Oprima este botón para acceder a una de las siguientes
modalidades.
c Modalidad de ajuste de longitud de puntada:
Oprima la tecla Más para aumentar la longitud de
puntada o la tecla Menos para reducirla.
NOTA:
Puede ajustar la longitud de puntada mientras la máquina
está funcionando.
x Modalidad de ajuste de anchura de puntada:
Oprima la tecla Más para aumentar la anchura de
puntada o la tecla Menos para reducirla.
NOTA:
Puede ajustar la anchura de puntada mientras la máquina
está funcionando.
z Modalidad de selección de patrón:
Oprima la tecla Más o Menos hasta que aparezca
en la pantalla el número de patrón de la puntada que
quiere.
r Touche de sélection du mode
Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants.
c Mode de réglage de la longueur du point:
Appuyer sur la touche pour augmenter la longueur du
point ou sur la touche pour diminuer la longueur.
REMARQUE:
Il est possible d’ajuster la longueur du point pendant que
la machine tourne.
x Mode de réglage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche pour augmenter la largeur du
point ou sur la touche pour en diminuer la largeur.
REMARQUE:
Il est possible d’ajuster la largeur du point pendant que la
machine tourne.
z Mode de sélection du point
Appuyer sur la touche ou sur la touche
jusqu’à ce que le nombre correspondant au point que vous
désirez apparaisse sur l’affichage électronique.
14
Dropping the Feed Dog
The feed dog can be lowered by the drop feed lever
for sewing on buttons, manual embroidery etc.
Push the drop feed lever to the right to lower the feed
dog.
Push the lever to the left to raise the feed dog; it will
return to the up position when starting the machine.
NOTE:
The feed dog should be in up position for normal
sewing. Turn the handwheel toward you to check if
the feed dog comes up after setting the lever in the
up position.
q Down position
w Up position
e Feed dog
r Handwheel
q
w
e
r
w
e
q
w
e
Raising and Lowering the Presser Foot
The presser foot lifter raises and lowers the presser
foot.
You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the
normal up position for easy removal of the presser
foot, or to help you to place thick fabric under the foot.
q Lowered position
w Normal up position
e Highest position
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

JANOME DC2011 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues