Sony CDX M7810 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur
3
1
2
4
5
6
7
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
/AUX IN
*
2
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
AUDIO OUT
REAR
SUB OUT (MONO)
2005 Sony Corporation Printed in Korea
2-586-658-11 (1)
Cautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground leads to a common ground
point.
Be sure to in su late any loose un con nect ed leads with
electrical tape for safety.
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts Iist ()
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remove the bracket
and the protection collar from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ()” on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
ngers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm (
3
/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example ()
Notes (-
A
)
Be sure to connect the ground lead before connecting the
amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Tip (-
B
-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
FM/AM
Compact Disc
Player
Connection diagram ()
To a metal surface of the car
First connect the black ground lead, then connect the
orange/white striped, yellow, and red power input leads.
To the power antenna control lead or power
supply lead of antenna booster amplifi er
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna or antenna booster, or with a manually-operated
telescopic antenna.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface
of the car fi rst.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground lead to a metal
surface of the car fi rst.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface
of the car fi rst.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side
glass, connect the power antenna control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing antenna booster. For details, consult your dealer.
A power antenna without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “Failure”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa
a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma
del fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal sufi cientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes ()
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte y el marco
de protección ya colocados. Antes de montarla,
utilice las llaves de liberación para extraer el
soporte y el marco de protección de la misma.
Para obtener más información, consulte “Extracción
del marco de protección y del soporte ()”.
Conserve las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm.
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se
instalará correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones ()
Notas (-
A
)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplifi cador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador
incorporado.
Sugerencia (-
B
-
)
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD,
necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
Diagrama de conexión ()
A una superfi cie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de puesta a masa negro, y después
los cables con rayas naranjas y blancas, amarillo, y rojo de
entrada de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplifi cador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplifi cador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control
y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control
y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada
en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de
antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplifi cador de
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague la
llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplifi cadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplifi cador no están conectados correctamente,
aparecerá “Failure” en la pantalla. Si es así, compruebe la
conexión de ambos dispositivos.
Enganche
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
from car antenna
à partir de l’antenne de la voiture
desde la antena del automóvil
*
1
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Mauve
Morado
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
ANT REM
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con rayas moradas y negras
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz posterior
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz frontal
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Altavoz potenciador de
graves activo
Catch

× 2
× 4
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Évitez de fi xer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-
ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de
siège).
Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le moteur
pour éviter un court-circuit.
Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
Rassemblez tous les câbles de terre en un point
de masse commun.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé de
la voiture doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants ()
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support et le tour de protection sont fi xés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le support
et le tour de protection de l’appareil. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la section « Retrait
du tour de protection et du support () » au verso.
Conservez les clés de déblocage pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de votre
véhicule.
Attention
Manipulez précautionneusement le support pour éviter
de vous blesser aux doigts.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support sont bien pliés de 2 mm (
3
/
32
po) vers l’intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fi xé solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement ()
Remarques (-
A
)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
raccorder l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est
utilisé.
Conseil (-
B
-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou
plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est requis.
Schéma de raccordement ()
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fi l de masse noir et, ensuite, les fi ls d’entrée
d’alimentation rayé orange/blanc, jaune, et rouge.
Vers le câble de commande d’antenne électrique
ou le câble d’alimentation de l’amplifi cateur
d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas
d’antenne électrique ni d’amplifi cateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplifi cateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplifi cateurs.
Le branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Vers le connecteur du signal d’éclairage de la
voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de
contact est sur la position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
À la borne +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne
électrique
(bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) à
la borne d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact
est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-
parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de
haut-parleurs actifs (avec amplifi cateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles des
haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
partage un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « Failure » s’affi che. Dans ce cas, assurez-
vous que les haut-parleurs et l’amplifi cateur sont bien raccordés.
Loquet
Power amplifi er
Amplifi cateur de puissance
Amplifi cador de potencia
Rotary commander RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Mando rotativo RM-X4S
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
Cambiador de CD/MD
CDX-M7815X
CDX-M7810
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
*
3
* not supplied
non fourni
no suministrado
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
Be sure to match the color-
coded cord for audio to the
appropriate jacks from the
unit. If you connect an optional
CD/MD changer, you cannot
use AUX IN terminal.
*
3
Auxiliary optional equipment
such as portable DVD player
(not supplied)
*
4
Supplied with the auxiliary
equipment
*
5
Supplied with XA-C30
*
6
Insert with the cord upwards.
*
1
Cordon à broche RCA (non
fourni)
*
2
Veillez à faire correspondre
le code de couleur du cordon
audio à celui des fi ches
correspondantes de l’appareil.
Si vous raccordez un changeur
de CD/MD en option, vous ne
pouvez pas utiliser la borne
AUX IN.
*
3
Appareil auxiliaire en option,
par exemple un lecteur de DVD
portable (non fourni)
*
4
Fourni avec l’appareil auxiliaire
*
5
Fourni avec le XA-C30
*
6
Insérez avec le câble vers le
bas.
*
1
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
*
2
Asegúrese de hacer coincidir
el cable de audio codifi cado
con colores con las tomas
correspondientes de la unidad.
Si conecta un cambiador de
CD/MD opcional, no podrá
utilizar el terminal AUX IN.
*
3
Equipo opcional auxiliar como
un reproductor de DVD portátil
(no suministrado)
*
4
Suministrado con el equipo
auxiliar
*
5
Suministrado con el XA-C30
*
6
Insertar con el cable hacia
arriba.
*
1
ATT
ILLUMINATION
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas y blancas
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
XA-C30
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
XA-C30
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
*
4
*
5
*
6
Dashboard
Tableau de bord
Tablero
12 3
182 mm
53 mm
A TOYOTA
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
B NISSAN
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
AB
12
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
(OFF)
1
2
Face the hook
inwards.
Tournez le crochet
vers l’intérieur.
El gancho debe
encontrarse en la
parte interior.
Claws
Griffes
Uñas
B
A
How to detach and attach the
front panel ()
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press
, then slide the front panel to the left, and gently
pull out the front panel towards you.
-B To attach
Place the hole of the front panel onto the spindle
on the unit, then lightly push the left side in.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press
and hold  on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket ()
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Engage the release keys together with the
protection collar .
Pull out the release keys to remove the
protection collar .
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example ()
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-
2
).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit (-
3
).
Mounting the unit in a Japanese
car ()
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
Forma de extraer e instalar el
panel frontal ()
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar
.
Presione
y, a continuación, deslice el panel frontal
hacia la izquierda y tire suavemente de él hacia usted.
-B Para instalarlo
Coloque el orifi cio del panel frontal en el eje de
la unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado
izquierdo hacia adentro.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
 en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la
batería.
Botón RESET
Una vez fi nalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfi era con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y fi rme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte ()
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección y el soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Acople las llaves de liberación al marco de
protección .
Retire las llaves de liberación para extraer
el marco de protección .
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Ejemplo de montaje ()
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje
rmemente (-
2
).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección
estén bien fi jados en las ranuras de la unidad (-
3
).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés ()
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación
solamente con los tornillos suministrados .
Orient the release
key correctly.
Orientez
correctement la clé
de déblocage.
Oriente la llave de
liberación en la
dirección correcta.
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Retrait et fi xation de la façade
()
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur
.
Appuyez sur
, puis faites glisser la façade vers la
gauche et tirez doucement la façade vers vous.
-B Pour la fi xer
Engagez l’orifi ce de la façade sur la tige de
l’appareil, puis poussez doucement sur le côté gauche
pour l’installer en position.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte pas
de position ACC
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas
de maintenir la touche  enfoncée sur
l’appareil jusqu’à ce que l’affi chage disparaisse.
Sinon, l’affi chage n’est pas désactivé et la batterie du
véhicule se décharge.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou
à des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et
du support ()
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Insérez les clés de déblocage en même
temps dans le tour de protection .
Tirez sur les clés de déblocage pour retirer
le tour de protection .
2 Retirez le support .
Insérez les clés de déblocage en même
temps entre l’appareil et le support
jusqu’au déclic.
Tirez le support vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage ()
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer
une prise correcte (-
2
).
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection
sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil
(-
3
).
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise ()
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis
fournies pour le montage.
1 / 1

dans d''autres langues