Pottinger VITASEM 252 A Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Mode d'emploi
Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr.
VITASEM A 252
(Type 8621 : Chassis-Nr: + . . 01252 / MaschNr: + . . 02252)
VITASEM A 302
(Type 8622 : Chassis-Nr: + . . 03039 / MaschNr: + . . 04039)
VITASEM A 402
(Type 8623 : Chassis-Nr: + . . 01132 / MaschNr: + . . 02132)
Semoirs agricoles
99+8622.FR.80R.0
1500_F-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme.
A ce sujet, il y a lieu
- d'envoyer le document A signé à l'entreprise Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at)
- le document B reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La conÀ ance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fi xées par fi l de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
1500-F INHALT_8622
TABLE DES MATIÈRES F
Table des matières
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité ............................................... 6
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Vue d’ensemble ......................................................... 7
Variantes .................................................................... 7
SYMBOLES
Sigle CE ..................................................................... 8
Panneaux d’avertissement (Pictogrammes) .............. 8
Signification des symboles ........................................ 8
DONNÉES TECHNIQUES
Description de l’outil ................................................ 10
Données techniques ................................................ 10
Équipement ............................................................. 11
Équipement complémentaire ................................... 11
Consignes de sécurité supplémentaires pour
VITASEM et VITASEM A ........................................... 12
Utilisation conforme du semoir VITASEM ................ 12
Plaque du constructeur ........................................... 12
CARACTÉRISTIQUES OBLIGATOIRES DU
TRACTEUR
Tracteur .................................................................... 13
Masse de lestage..................................................... 13
Relevage hydraulique (attelage trois-points) ........... 13
Raccordements hydrauliques obligatoires .............. 13
Branchements électriques nécéssaires ................... 13
ATTELAGE ET DÉTELAGE
Chargement sur camion .......................................... 14
Attelage.................................................................... 14
Dételage avec l'utilisation d'un "3 points"
mécanique ............................................................... 14
Dételage avec l'utilisation d'un "3 points"
hydraulique .............................................................. 15
Mise en position de transport .................................. 15
INSTALLATION DU TERMINAL
Raccordement des composants du terminal .......... 16
Boîtier de commande COMPASS ............................ 16
Power Control et terminal Isobus ............................ 16
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS
Caractéristiques techniques du terminal ................. 17
Mise en service ....................................................... 18
Boîtier de commande COMPASS "CC90" .............. 18
Affichage et fonctions .............................................. 18
Étalonnage (sans modulation) ................................ 21
Étalonnage avec la modulation électrique du
dosage ..................................................................... 22
Réglage de base ...................................................... 23
Messages d’alarmes ................................................ 30
Exemples des rythmes de jalonnages ..................... 31
TERMINAL - ARTIS
Recommandations générales .................................. 32
Tableau de commande ............................................ 32
Fonction des touches .............................................. 33
Les menus .............................................................. 34
Menu "WORK" ........................................................ 34
Menu SET ............................................................... 36
1. Bibliothèque de semence .................................... 37
1.1 Modification des paramètres de la semence .... 37
1.1.1 Modification des données dans les champs .. 38
2. Calibrage ............................................................. 39
3. Jalonnage ............................................................ 43
4. Paramètre du prédosage ..................................... 45
5. Réglage des limites des alarmes ......................... 46
6. Distribution de secours "Distribution manuelle" .. 46
7. Étalonnage des impulsions sur 100m.................. 47
8. Réglage du Seed Complete ................................ 48
Menu DATA .............................................................. 48
Menu TEST ............................................................. 49
Menu de configuration ............................................. 51
Menu Système ......................................................... 52
Messages d’alarme et d'avertissement .................. 52
Remarque: ............................................................... 54
ISOBUS - TERMINAL
Recommandations générales .................................. 56
Tableau de commande ............................................ 56
Les menus du "menu de démarrage" ...................... 56
Fonction dans le menu „WORK“ ............................ 57
Réglage du menu „SET“ .......................................... 59
1. Bibliothèque de semence .................................... 60
1.1 Modification des réglages relatifs à la
semence .................................................................. 61
2. Calibrage ............................................................. 62
3. Étalonnage en fonction de la surface .................. 64
4. Jalonnage ............................................................ 66
5. Paramètre du prédosage .................................... 68
6. Alarme.................................................................. 69
7. Distribution de secours "Distribution manuelle" .. 69
8. Étalonnage des impulsions sur 100m.................. 70
9. Touche Prioritaire (favoris) ................................... 70
10. Réglage du Seed Complete .............................. 70
Fonction du menu "DATA" ....................................... 71
Fonction du menu "TEST" ....................................... 72
Menu de configuration ............................................. 73
Messages d’alarme et d'avertissement .................. 74
Remarque: ............................................................... 76
MISE EN SERVICE
Consignes d’utilisation ............................................ 77
Compteur d'hectares .............................................. 78
Passerelle de chargement ....................................... 78
Remplissage de la trémie ........................................ 79
Vidange la trémie ..................................................... 80
Nettoyer la trémie .................................................... 81
Réglage du capteur de niveau de trémie................. 81
Capot de la trémie ................................................... 82
SYSTÉME DE DISTRIBUTION
Distribution combinée mixte (grosse et petite
graine) ...................................................................... 83
Roue pour grosses graines ...................................... 83
Roue de semis pour petites graines ........................ 83
SYSTÉME DE DISTRIBUTION ................................. 84
Remarque concernant la distribution par le haut
(option) ..................................................................... 84
Essai de graines pour semis par le haut .................. 85
Réglage de la distribution ........................................ 86
1. Entraînement mécanique ..................................... 86
2. Distribution électrique .......................................... 86
Possibilités de réglage ............................................. 87
Position du variateur: ............................................... 87
Démultiplication pour distribution standard ............ 87
Modification de l'entraînement pour une distribution
par le bas ou par le haut .......................................... 87
Pignons d'entraînement........................................... 88
L‘indication
d‘image: (13/1)
signifie Fig.13,
Position 1.
- 5 -
1500-F INHALT_8622
TABLE DES MATIÈRES F
Trappes de distribution ............................................ 88
Linguet ..................................................................... 89
Carters de recouvrement (option) ............................ 89
Carter de réduction:................................................. 90
Arbre agitateur ......................................................... 91
Arbre rotatif .............................................................. 91
Arbre agitateur oscillant ........................................... 92
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ À L’HECTARE
Réglage de la quantité de semence par hectare à
l'aide du "disque d'étalonnage de semis" ............... 93
ROUE À CRAMPONS
Fonctionnement: ...................................................... 96
PRESSION DES SOCS / DISQUES
Réglage de la pression des socs / disques ............. 97
Roues plombeuses .................................................. 97
ENTRAÎNEMENT ÉLECTRIQUE DE LA DISTRI-
BUTION
Entraînement électrique de la distribution ............... 98
Mode de fonctionnement de la commande
électrique ................................................................. 98
TRACEUR
Traceurs ................................................................... 99
TYPES DE HERSES DE RECOUVREMENT
Types de herses de recouvrement ......................... 100
JALONNAGE
Positionnement des jalons .................................... 101
Type de jalonnage .................................................. 101
Réglage de la machine .......................................... 101
Les différents signaux de comptage des passages du
jalonnage ............................................................... 103
Marqueur de pré-levée .......................................... 104
MODULATION DU DÉBIT DE DOSAGE
Modulation électrique du dosage 1) ...................... 105
TRANSPORT
Attention / Transport .............................................. 106
Consignes de sécurité ........................................... 107
Recommandations générales pour l'entretien ....... 107
Nettoyage de votre machine ................................. 107
Dételage à l’extérieur ............................................. 107
Remisage en fin de saison..................................... 107
Transmissions ........................................................ 107
Circuit hydraulique ................................................. 107
ENTRETIEN ........................................................... 108
Entretien des composants électroniques .............. 113
Protection du circuit électrique .............................. 113
SERVICE
Schéma électrique ................................................. 114
Schéma électrique du jalonnage spécial
(option) ................................................................... 115
Calculateur de la distribution électrique ................ 116
Schéma de raccordement du terminal
Compass: .............................................................. 117
Schéma de raccordement du terminal Power-
Control: .................................................................. 118
Schéma de raccordement du terminal CCI: .......... 119
Boîtier de puissance: ............................................. 121
Faisceau: ............................................................... 122
Câble de signal du relevage .................................. 126
Câble de batterie ................................................... 127
Câble "Y" ............................................................... 128
ANNEXE
Combinaison d'un tracteur avec des outils
portés..................................................................... 133
TABLEAU DE SEMIS
Tableaux de semis ................................................. 136
Test de grains (distribution par le haut) ................. 137
Position de la trappe.............................................. 138
Tableau de semis VITASEM (distribution par le
bas) ........................................................................ 139
Tableau de semis VITASEM distribution par le
bas ......................................................................... 140
Tableau de semis VITASEM distribution par le
bas ......................................................................... 141
Tableau de semis VITASEM distribution par le
bas ......................................................................... 142
Tableau de semis VITASEM distribution par le
bas ......................................................................... 143
Colza (distribution normale) ................................... 144
Tableau de semis VITASEM (Distribution
électrique) .............................................................. 145
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) .............................................................. 146
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) .............................................................. 147
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) .............................................................. 148
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) .............................................................. 149
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) .............................................................. 150
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) .............................................................. 151
- 6 -
1300-F-SICHERHEIT_8521
F
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Lors de l’attelage ou au dételage, placer le distributeur hydraulique du tracteur en position flottante !
Au moment de l'attelage ou du dételage, veiller qu’aucune personne ne se trouve entre le tracteur et
l’outil lors de la manipulation des commandes hydrauliques, même en cas de commande extérieure.
Risque de blessure!
Vérifiez que le semoir (avec traceurs repliés) butte contre le tracteur - Par exemple la vitre arrière de
la cabine!
Veiller à garantir une manœuvrabilité suffisante de l'essieu avant (trémie pleine). Lester l’avant du
tracteur en conséquence!
Avant chaque utilisation, contrôler le fonctionnement des sécurités et de signalisation du tracteur et de
l’outil. Les protections existantes doivent être montées.
L’utilisateur est responsable de la sécurité.
Ne pas faire de déplacement avec le semoir, trémie pleine!
Il est interdit de grimper et de se faire transporter sur l’outil (même sur la passerelle de chargement) ou
de séjourner dans la zone dangereuse (zone de pivotement).
Avant de quitter le tracteur, descendre l’outil, couper le moteur et retirer la clé de contact!
Les réglages ou les opérations de maintenance ne pourront être effectués que si l’appareil a été abaissé!
Ne pas mettre la main dans la trémie et ne déposer aucun objet dans la trémie vide, même si le variateur
est en position « 0 ». L’arbre agitateur en place peut tourner et, lorsque l’outil est déplacé, il y a risque
de dégâts matériels et corporels!
En cas de remplissage de semences traitées et lors du nettoyage avec un compresseur, tenir compte
du fait que le traitement est irritant et toxique. Se protéger en conséquence!
Avant de manipuler un outil ou de commencer le semi, veiller à ce que personne ne se trouve à proximité
de l’outil!
En forte pente, (travail en devers) tenir compte de la position du centre de gravité du semoir „en position
relevée“ (combinaison avec relevage hydraulique)!
Avant la première mise en service, et après toute immobilisation prolongée, contrôler le niveau d’huile
dans le variateur, le graissage de tous les paliers, le serrage de toutes les vis, l’étanchéité du système
hydraulique et la pression de gonflage des pneumatiques!
Avant d’utiliser le semoir, nous vous demandons de lire attentivement la présente notice d'utilisation, et les consignes de
sécurité, tout comme la notice de l’outil de travail du sol combiné au semoir.
L’utilisateur devra avoir la qualification nécessaire pour utiliser correctement le semoir et pour en assurer l’entretien.
L’utilisateur devra, d’autre part, posséder la qualification nécessaire en vue d’appliquer les mesures de sécurité spécifiques à
ce type d’appareil et en vue d’appliquer les mesures générales de prévention des accidents Veuillez également transmettre
les instructions relatives à la sécurité aux autres utilisateurs.
Les mesures relatives à la prévention des accidents ainsi que les règles générales d’hygiène et de sécurité sont à respecter.
Vous devez être en conformité avec le Code de la Route.
Veuillez prendre en considération le "symbole d’avertissement”. Les remarques avec ce symbole
dans la présente notice ou des autocollants sur l’appareil avertissent d’un danger. (Explications des
symboles d'avertissement voir annexe « Signification des symboles ».)
Perte des droits de garantie
Le semoir a été construit pour une utilisation agricole usuelle.
Tout autre utilisation est considérée comme non conforme et le constructeur ne pourra être tenu pour responsable des
dommages causés.
Une utilisation conforme inclut également le respect des conditions d’utilisation et d’entretien prescrites et le montage
de pièces de rechange d’origine.
L’utilisation d’accessoires et/ou de pièces (d’usure ou de rechange) non fournis par PÖTTINGER entraînent la perte
des droits de garantie.
Toute réparation ou transformation personnelle sur l’outil ainsi qu’un manque de contrôle pendant le travail (débit, semis
de tous les rangs) dégage la responsabilité de Pöttinger en cas de détériorations conséquentes à celles-ci.
Des réclamations éventuelles sont à faire par écrit au moment de la livraison (dommage du au transport, manquant).
Observer les exigences et les conditions de garantie et de résponsabilité conformément à nos conditions de livraison.
0900-F_ÜBERSICHT_8622
F
- 7 -
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Vue d’ensemble
Désignations:
(1) Traceur
(2) Trémie
(3) Variateur de vitesse
(4) Passerelle de chargement
(5) Herse de recouvrement
(6) Éléments semeurs
(7) Herse rotative
Variantes
Désignation Description
A 252 Largeur de travail: 250 cm
A 302 Largeur de travail: 300 cm
A 402 Largeur de travail: 400 cm
1
2
3
4
6
7
5
- 8 -
0900_F-Warnbildzeichen_8611
F
SYMBOLES
Avant la mise en route, lire attentivement
la présente notice d’utilisation.
Respecter les consignes de sécurité
Respecter les consignes de transport
et de montage !
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres di rec ti ves européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité eu ro péen ne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sé cu ri té et de santé.
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Signification des symboles
Panneaux d’avertissement (Pictogrammes)
Les panneaux d’avertissement signalent les endroits éventuellement dangereux. Ils servent à assurer la sécurité de
toutes les personnes intervenant sur le semoir.
Remplacer les panneaux d’avertissement manquants!
Resserrer l’ensemble des vis après
la mise en service et contrôler
régulièrement leur serrage
conformément aux couples indiqués
dans la notice d’utilisation ou dans le
catalogue Pièces détachées. Utiliser
une clé dynamométrique.
Il est formellement interdit de se
faire transporter sur l’outil au travail
comme au transport. Ne monter sur
la passerelle que si l’outil est à l’arrêt,
combiné à un outil de travail du sol
ou disposé de manière stable sur ses
béquilles.
Extensions repliables, garder les
distances. Ne pas pénétrer dans la
zone de débattement des extensions.
Au dépliage, contrôler la distance de
sécurité.
Risque de coincement - Garder les
distances.
Outil en mouvement - garder vos
distances.
Ne pas glisser les mains sous les
protections, capots etc.
- 9 -
0900_F-Warnbildzeichen_8611
F
SYMBOLES
Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir
« Vitasem » dans l’ouverture de la paroi de renfort dans
la trémie.
Utiliser des sangles et non des chaînes.
Point d’ancrage.
Ne pas stationner sous la charge.
Ne jamais ouvrir ou retirer de
protections quand l’outil est en
marche.
Garder une distance de sécurité
Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir
« Vitasem A » dans l’ouverture de la paroi de renfort dans
la trémie et aux anneaux de fixation sur la passerelle.
Utiliser des sangles et non des chaînes. Ne jamais soulever
simultanément le semoir combiné à l’outil de travail du sol.
Les jambes peuvent être atteintes par
des éléments projetés ou se déportant
Garder une distance de sécurité
- 10 -
1400-F TECHN. DATEN_8622
F
Description de l’outil
Les outils «VITASEM« sont des semoirs mécaniques intégrés, qui se fixent sur les rouleaux packer des outils combinés
de sorte qu'une herse rotative, notammentt une Pöttinger, puisse passer au-dessus des pierres.
L'attelage et le dételage sont simplifiés par des broches. L'outil dételé repose sur 4 béquilles demontables.
Le semoir «VITASEM» peut être équipé, au choix, de socs traînants ou de socs monodisques
Le «VITASEM» dispose, au choix, d’un système d’échange de socles pour socs traînants et socs étaleurs ou de socs
monodisques.
L'entraînement s'effectue par la roue à crampons (en option sur les deux côtés) et par un variateur à bain d'huile ou par
un moteur électrique (option).
Dans le carter sur le côté du semoir, la vitesse de l'arbre de distribution, peut être divisée par deux ou la rotation peut
inversée pour la distribution par le haut.
La moitié droite de l’arbre de distribution peut être débrayée.
La particularité du "VITASEM A" est de doser normalement en „distribution par le bas“ avec ses roues polyvalentes et
en mode de „distribution par le haut“ (équipement optionnel). Il dose grain par grain en inversant le sens de rotation de
l’arbre de distribution, par exemple pour les semis de colza.
De nombreux éléments permettent un maniement simple de l’outil et une grande sécurité d’intervention, entre autre
le couvercle étanche et la forme fonctionnelle de la trémie, des entonnoirs d’alimentation pour chaque roue doseuse,
le témoin du niveau de trémie, le réglage individuel et centralisé du terrage et un réglage de débit en poste fixe (sans
relever la machine).
De nombreux équipements permettent d’adapter le "VITASEM A" aux différentes conditions d’utilisation : par exemple
différents modèles de herses de recouvrement, traceurs à inversion et relevages hydrauliques, jalonnage électronique,
compteur d’hectares, réglage de débit, témoin de niveau mini de trémie, contrôle de l’arbre de distribution, jalonnage de
prélevée, réglage hydraulique du terrage, agitateur rotatif et oscillant pour semence de graminées, entre autres.
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques
* Prendre en considération la largeur de transport de l'outil de
travail du sol!
(Sous réserve de modification)
VITASEM 252 A 302 A 402 A
Largeur de travail [cm] 250 300 400
Largeur de transport env. [cm] 250 * 300 * 400 *
Sortie de distribution 21 25 33
Rangs de semis: Standard [Option] 20 [14, 16] 24 [16, 20] 32 [22, 26]
Pas entre rangée AV et AR [cm] 12,5 / 18,3 / 15,8 12,5 / 19,2 / 15,1 12,5 / 18,5 15,5
Poids [kg] (sans accessoires)
.... avec socs 720 kg
810 kg 1100 kg
.... avec soc monodisque 750 kg
840 kg 1150 kg
Capacité de trémie [l] (grande trémie) 480 600 (1000) 850 (1400)
Hauteur de remplissage. [cm] 161 161 / 180 161 / 180
Ouverture de trémie [cm] 200 x 62 250 x 62 350 x 62
Entre rangée AV et AR [cm] 30
Socs monodisques Ø [mm] 320 x 3
Roue plombeuse Ø [mm] 250 x 40
Pression par soc/disque [kg] 25
Variateur à bain d'huile - Quantité d'huile 2,5 l (Huile hydraulique HLP 32)
Niveau Sonore < "70 dB (A)"
- 11 -
1400-F TECHN. DATEN_8622
DONNÉES TECHNIQUES F
Équipement
- Soc traînant ou soc monodisque
- pour soc traînant et soc étaleur, équipement en option
avec socs monodisques
- Trémie avec témoin de remplissage et couvercle
rabattable
- Roue à crampons
- Variateur de vitesse à bain d'huile réglable sans palier
- Roue de distribution plolyvalente avec carter de réduction
- Roue de dosage pour petite semence
- débrayage de la distribution sur le 1/2 semoir
- Dispositif d'étalonnage avec manivelle et auget de
vidange
- Réglage de pression centralisée de la rampe de semis
- Béquilles amovibles pour l'attelage et le dételage du
semoir
Équipement complémentaire
- Kit d'adaptation; env. 35kg
- Dispositif pour semis par le haut (ex.: colza)
- herse de soc; env. 0.6kg / soc
- Herse de recouvrement en une partie, avec dents
coudées; environ 17 kg/m
- Rallonge de herse pour le recouvrement latéral; env.
3kg
- Herse flexi-dent avec dents à ressort individuel; environ
22 kg/m
- Protection de transport pour les dents de la herse flexi-
dent
- Traceur à disques avec boulons de sécurité et relevage
hydraulique; environ 60 kg
- Rallonge de flexible hydraulique 0,5 m et 1,6 m
- Déclenchement électronique des jalonnages avec arrêt
de la roue de semis (pour deux ou trois rangs par trace),
compteur d’hectares et fonction d’aide à la rotation
- Contrôle du niveau de trémie et de la rotation de l’arbre
de distribution (uniquement avec le jalonnage)
- Câble de raccordement direct à la batterie
- Rallonge du câble de commande 2 m, 4 m, ou 7 m pour
outils combinés
- Marqueurs de pré-levée (uniquement avec le jalonnage
et la passerelle de chargement); environ 35 kg
- Réglage hydraulique de la pression des socs
- Agitateur: rotatif ou pendulaire
- Couvercle de trémie: pour distribution non utilisée
- Compteur d’hectares (mécanique)
- Roue plombeuse pour soc traînant
- Roue plombeuse pour soc monodisque
- Deuxième roue à crampons, côté droit, pour semoir de
3 et 4m; env. 50kg
- Relevage hydraulique de la roue à crampons
- Modulation électrique du dosage
- Entraînement électrique de la distribution
- Capteur de vitesse avec la distribution électrique
- Terminal ISOBUS CCI100 avec la distribution électrique
- 12 -
1400-F TECHN. DATEN_8622
DONNÉES TECHNIQUES F
Plaque du constructeur
Le numéro de châssis est gravé sur une plaque similaire à
l’illustration ci-contre. Toute demande liée à la garantie, à
des informations complémentaires ou à la commande de
pièces de rechange ne pourra être traitée sans le numéro
de châssis.
Inscrire ce numéro sur la première page des instructions
d’utilisation dès la réception du véhicule ou de l'appareil.
Utilisation conforme du semoir VITASEM
Le semoir "Vitasem A" (type 8621, 8622 et 8623) » est destiné exclusivement aux semis agricoles.
Aux semis de semences
Toute autre utilisations est considérée comme non conforme (comme l'épandage de sel ou de gravillons sur route).
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur,
ils restent de la responsabilité de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de l'outil implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien
prescrites par le constructeur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour VITASEM et VITASEM A
Ne pas mettre la main dans l'agitateur en rotation
Lors du réglage ou de l’entretien, respecter les distances de sécurité par rapport à la machine; les pièces oscillantes
ou rotatives constituent un risque.
Utiliser la passerelle de chargement uniquement pour le remplissage de la trémie. Il est interdit de se tenir sur la
machine lors de son transport.
Transport sur la voie publique :
- Respecter la législation en vigueur.
- Le transport sur la voie publique doit impérativement respecter les consignes édictées dans le chapitre « Position
transport ».
- Verrouiller tous les circuits hydrauliques.
- Ne stocker aucune pièce dans la trémie, l’agitateur peut tourner pendant les manoeuvres.
S’assurer que les dispositifs de protection sont correctement mis en place.
Amener les pièces repliables dans la position appropriée avant le transport et écarter tout risque de pivotement
dangereux.
Vérifier le fonctionnement de l’éclairage avant tout déplacement.
- 13 -
1400_F-SCHLEPPERVORAUSSETZUNG_8622
F
CARACTÉRISTIQUES OBLIGATOIRES DU TRACTEUR
Tracteur
Pour l'utilisation de cette machine, le tracteur doit être conforme aux conditions suivantes:
- Puissance du tracteur: à partir de 90 KW (122CV) (combiné avec une herse rotative, variation possible selon le type
de herse )
- Attelage: Bras de relevage catégorie II
- Raccordements: voir tableau «Raccordements hydrauliques et électriques obligatoires»
Masse de lestage
Masse de lestage
Le tracteur doit être équipé de poids de lestage suffisants
à l‘avant, afin de garantir sa maniabilité et sa capacité de
freinage.
L'essieu avant du tracteur doit
systématiquement supporter au minimum
20% du poids à vide du véhicule.
Relevage hydraulique (attelage trois-points)
- Le relevage hydraulique du tracteur doit être compatible
avec la charge à lever (voir les caractéristiques
techniques).
- Les chandelles doivent être réglées à la même longueur
par l'intermédiaire de la commande correspondante (4)
(voir les consignes d’utilisation fournies par le fabricant
du tracteur)
- Fixer les chandelles sur les bras inférieurs du relevage
de façon identique. En sélectionnant la position arrière,
l'hydraulique du tracteur est ainsi moins sollicitée par la
charge.
- Les stabilisateurs des bras inférieurs (5) doivent être réglés de façon à ce que tout mouvement latéral de l’outil attelé
soit impossible (mesure de sécurité pour le transport sur voie publique).
Raccordements hydrauliques obligatoires
Type Fonctions Branchements hydrauliques Désignation (sur l’outil)
Standard Traceurs Simple effet avec position flottante
3 points hydraulique (variante) Double effet
Option Réglage hydraulique de la pression
des socs
Simple effet
Branchements électriques nécéssaires
Type Fonctions Plot Tension Branchement électrique
Standard Éclairage 7 - plots 12 Volts - DC selon DIN-ISO 1724
Boîtier de commande "COMPASS" 3 - plots 12 Volts - DC selon DIN-ISO 9680
Option Distribution électrique 3 - plots 12 Volts - DC selon DIN-ISO 9680
ISOBUS selon DIN-ISO 11783
20%
Kg
371-08-16
371-08-16
- 14 -
1600-F AN- UND ABBAU_8622
F
ATTELAGE ET DÉTELAGE
Chargement sur camion
Attention!
Ne pas se tenir sous ou à proximité de
la machine relevée!
1
Pour le chargement ou déchargement d'un camion, accro-
cher le semoir trémie ouverte à une grue, à l'aide d'une
sangle, au tube rond (1) et sur les deux anneaux au niveau
de la passerelle de chargement.
Lever le semoir accroché à ces trois points de fixation uni-
quement en solo (sans outil de travail du sol) et trémie vide.
Prendre en considération la capacité de charge des sangles.
Manoeuvrer prudemment en faisant attention au balan-
cement
Attelage
Les semoirs de série "Vitasem A" sont construits pour une
adaptation sur des herses rotatives de série LION, herse
compacte FOX (Pöttinger) ou pour des herses avec un
attelage similaire.
Attention!
Risques d'écrasement.
Avant d’approcher le tracteur de la
machine, veiller à ce que personne ne se
trouve dans la zone dangereuse!
Immobiliser le tracteur de façon à éviter
tout mouvement indésirable pendant
l’attelage ou le dételage du semoir!
Actionner le relevage hydraulique du
tracteur uniquement après avoir vérifié
que personne ne se trouve entre le
tracteur et le semoir!
Remarque:
Lors du montage du semoir Vitasem sur
une herse rotative d’une autre marque
que "Pöttinger", vérifier la compatibilité
entre les outils!
Le semoir est fixé sur les bras de packer et maintenu par
un 3 points supérieur.
Attelage sur herse rotative de même marque
, voir notice d'utilisation correspondant à la herse rotative.
Attelage sur herse rotative concurrente
La hauteur idéale pour l'attelage sur une herse concurrente
est de 663 / 679mm
Dételage avec l'utilisation d'un "3
points" mécanique
Attention!
Risques d'écrasement. Dételer le semoir,
trémie vide, uniquement sur sol plat
et stabilisé Le semoir est déposé sur
quatre béquilles. Celles-ci doivent être
suffisamment stables.
1) Dételage du semoir de la herse rotative:
- Lever la herse rotative
- Positionner et fixer les béquilles arrière dans leur support
- Abaisser la herse rotative jusqu’à ce que le 3ème point
puisse être manipulé librement
- Dételer le 3ème point
- Relever la herse rotative
- Positionner et fixer les béquilles avant dans leur support
- Ouvrir les étriers des supports de fixation
- Abaisser la herse rotative
- Débrancher les flexibles hydrauliques du tracteur
- Débrancher le câble de raccordement du boîtier de
commande "Compass"
- Débrancher le câble de raccordement de l’éclairage au
tracteur
- 15 -
1600-F AN- UND ABBAU_8622
ATTELAGE ET DÉTELAGE F
2) Régler la herse rotative en vue d’un
fonctionnement sans semoir:
A
- Lever la herse rotative
- Mettre en place la broche "2" (de la barre de nivellement)
dans le trou du rouleau "A" (facilite la mise en place de
l'axe de verrouilllage)
- Abaisser la herse rotative et mettre en place l’axe de
verrouillage
- Soulever la herse rotative, retirer la broche et la replacer
sur la barre de nivellement
Dételage avec l'utilisation d'un "3
points" hydraulique
1. Relever le semoir avec le distributeur du tracteur
2. - Positionner et fixer les béquilles arrières dans leur
support
3. Abaisser le semoir avec le distributeur du tracteur jusqu’à
ce que le 3ème point hydraulique soit sans contrainte.
1
2
4. Retirer l'axe "1"
5. Basculer le 3 points hydraulique "2" vers l'arrière et le
sécuriser dans cette position avec l'axe "1".
3
4
6. - Ouvrir les étriers "3" des supports de fixation (côté
gauche et droit)
Attention :
Risque de dégâts matériels importants
Ne jamais monter les axes "4" au niveau
du verrouillage du packer si un système
de parallélogramme est utilisé. Cela peut
provoquer la détérioration du système.
7. - Positionner et fixer les béquilles avant dans leur support
8. Abaisser la herse rotative
9. Retirer la herse rotative
10. Remonter les étriers "3" dans leurs positions initiales.
Mise en position de transport
Lors des déplacements sur voies publiques, le tracteur et
l'outil doivent correspondre aux normes de transport routier
et de sécurité du pays.
Le propriétaire du véhicule et/ou les chauffeurs sont
responsables du respect des règles de circulation en
vigueur dans le pays
Les dispositions relatives à la sécurité consignées dans
l'annexe de ce manuel doivent être respectées.
Attention!
Il est interdit rester sur le semoir pendant
le transport ou tout déplacement!
- N’effectuer un transport ou déplacement routier que
lorsque la trémie du semoir est vide
- Couvercle de la trémie fermé
- Augets repliés et enclenchés.
- Marche escamotable relevée et verrouillée
- Traceurs relevés et verrouillés
- Roue(s) à crampons relevée(s) et verrouillée(s)
- Marqueurs de pré-levée repliés et verrouillés
- 16 -
1400_FR-INBETRIEBNAHME_STEUERUNG_8622
F
INSTALLATION DU TERMINAL
Raccordement des composants du terminal
Suivant les tracteurs et le boîtier de commande, les possibilités suivantes des composants du terminal doivent être utilisées.
Boîtier de commande COMPASS
Pour la commande: Le câble de raccordement côté machine
(1) est à raccorder au terminal (2).
Pour l'alimentation du terminal, brancher le câble du terminal
(3) sur la prise 3 plots du tracteur.
VITASEM
15A
12
3
Power Control et terminal Isobus
Variante 1
Le tracteur est équipé de l'ISOBUS
Pour la commande et l'alimentation électrique, brancher le
câble côté machine (1) directement sur la prise ISOBUS
du tracteur.
VITASEM
1
Description
1 Câble ISOBUS (1) côté machine
2 Câble "Y"
3 Prise d'alimentation du tracteur
4 Câble de branchement du terminal
5 Câble de batterie
Variante 2
Le tracteur n'est pas équipé de l'ISOBUS, mais présence
d'une prise d'alimentation.
Un câble d'alimentation en "Y" (2) est nécessaire.
L'alimentation électrique est obtenue par le branchement
du câble "Y" sur la prise 3 plots (3) du tracteur.
Pour les commandes, brancher le câble "Y" sur la prise
(4) du terminal.
Le câble ISOBUS (1) côté machine est à brancher sur le
câble "Y"(2)
VITASEM
2
1
4
3
Variante 3
Le tracteur n'est pas équipé de l'ISOBUS, ni d'une prise
d'alimentation, ou avec une puissance d'alimentation trop
faible, voir mal sécurisé.
Dans ces cas un câble d'alimentation direct batterie (5)
est nécesaire (ce câble est disponible par le canal pièces
ttinger). Pour l'alimentation, ce câble est à brancher
directement sur la batterie du tracteur.
Le terminal est relié directement au câble batterie (4) pour
les commandes
Le câble ISOBUS (1) côté machine est à brancher sur le
câble direct batterie (5)
VITASEM
1
5
4
3
4
- 17 -
1600_F-Compass-Terminal_8611
F
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS
Caractéristiques techniques du terminal
Raccordement électrique
L'alimentation du boîtier est assurée par une prise selon DIN 9680 du réseau électrique 12 V du tracteur. Cette prise à 3 plots
est également utilisée pour le branchement à 2 plots étant donné que seuls deux câbles (+12 V et la masse) sont nécessaires.
Attention!
Les autres types de prise ne peuvent pas être utilisés car ils ne permettent pas d’assurer la sécurité
nécessaire lors du fonctionnement.
Caractéristiques techniques
Tension: +10V ......+15V
Plage de la température de fonctionnement: -20°C .... +60°C
Température de stockage : -30°C .... +70°C
Normes de protection: IP65
Fusible: Fusible 15 A dans la prise 3 plots.
Écran LCD: rétroéclairé
Attention!
Le boîtier craint l’eau et le froid! Le boîtier n’est pas conçu pour être stocké en plein air!
Fonctions principales
Le boîtier Compass est un ordinateur de bord compact doté de fonctions pratiques. Il remplit un rôle de commande et de contrôle et
facilite votre travail grâce aux indications et à l’assistance qu’il vous fournit.
À propos des fonctions principales:
Fonctions de commande:
- Jalonnage
- Marqueurs de prélevée
- Gestion manuelle ou automatique en continu du compteur de passage par l’intermédiaire du signal du tracteur, de l'inverseur
des traceurs, du variateur ou d'un capteur sur la roue à crampons.
- Interruption de la gestion automatique du compteur de passage (lors du contournement d’obstacles)
- Modulation de la quantité distribuée (en option)
Fonctions d’affichage:
- Affichage du passage et du rythme de jalonnage
- Compteur d’hectares partiel
- Compteur d’hectares total
- Vitesse d'avancement
- Rotation de l’arbre de distribution
- Quantité distribuée actuellement
Fonctions de surveillance
- Contrôle de l’arbre de distribution
- Contrôle du niveau de trémie
Fonctions d’aide:
- Test des capteurs
- Aide pour le comptage des tours de manivelle et du calcul pour l'étalonnage
- Réglage de la temporisation lors du comptage de passage de jalonnage
- Boîtier multilingue
- 18 -
1600_F-Compass-Terminal_8611
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS F
Affichage du compteur de vitessea
1 appui = affichage de la vitesse (en km/h)
a Vitesse (en km/h)
b Jalonnage: Si le symbole du jalonnage est affiché, une flèche est apposée à
côté du rang jalonné.
Affichage du compteur d'hectares (5)
1 appui = affichage du compteur partiel / journalier
2 appuis = affichage du compteur annuel (est signalé par le symbole "∑")
3 appuis = affichage du compteur total (remise à zéro impossible / reconnaissable
sous fond noir)
Réinitialisation du compteur journalier ou annuel = appuyer sur pendant 3
secondes ou jusqu'à l'émission d'un signal sonore.
a Compteur d'hectares
b Jalonnage: Si le symbole du jalonnage est affiché, une flèche est apposée à côté du/des rangs jalonnés.
Affichage de la rotation (9)
1 appui = afÀ chage de la rotation de l'arbre de distribution (en tr/min)
Mise en service
Pour démarrer le boîtier Compass, appuyer sur la touche I/0 . L’écran affiche pendant environ 3 secondes le type de
machine programmée, la version du logiciel, et enfin la vitesse.
Pour éteindre le boîtier Compass, appuyer sur la touche I/0 (pendant 3 secondes).
Avant la mise en service, vérifier et, si nécessaire, corriger les réglages de base (type de machine,
langue etc..)
Boîtier de commande COMPASS "CC90"
Interface du boîtier de commande COMPASS "CC90"
(0) Écran / Affichage
(1) Menu
(2) Quantité distribuée
(3) Jalonnage
(4) Étalonnage
(5) Vitesse de travail
(6) Compteur d'hectares
(7) Flèche vers le bas
(8) Flèche vers le haut
(9) Marche/Arrêt
(A) Prise d'alimentation 3 plots (fusible 15 A)
(B) Prise de raccordement au semoir
Consignes d’utilisation
Pour la navigation et la modification des réglages
Pour l’enregistrement, appuyer sur la touche pendant 3 secondes ou jusqu’au signal sonore
Pour avancer dans le menu sans enregistrer, appuyer brièvement sur la touche
Pour quitter un sous-menu sans enregistrer
Affichage et fonctions
0,0 km/h
a
b
0,23 ha
a
b
0
123
654
789
AB
- 19 -
1600_F-Compass-Terminal_8611
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS F
AfÀ chage du rythme de jalonnage et du passage (7)
Appuyer une fois pour afficher le passage et la cadence de jalonnage actuels
a Type et rythme de jalonnage.
b Le symbole clignotant apparaît lorsque qu'une vitesse est détectée.
Remarque:
Si le symbole n'apparait pas, cela indique un défaut.
Vérifier l'entraînement et le capteur
c Compteur de passage: Compte automatique le passage, dès que le semoir est
en position de travail. Dans le menu de configuration, on peut choisir entre 4
possibilités de commande du comptage.
d Le symbole indique le côté du démarrage de la parcelle.
Démarrage à gauche/ Démarrage à droite
e Indication du jalonnage (flèche = indication du côté activé) Cette annonce apparaît,
si dans le passage actuel le jalonnage doit être mis.
Remarque:
L'annonce « Jalonnage! » apparaît immédiatement après la
commutation du compteur de passage.
Le jalonnage s'enclenche dès que la vitesse est supérieure à 1 km/h.
Utilisation:
Avec les touches il est possible de modifier manuellement le "n° de passage" du jalonnage
Touche
Un appui de 2
secondes =
Le compteur de passage est remis sur le passage n°1
2 appuis = le mot "STOP" apparaît à l'écran, le cadençage actuel est mis en pause et enregistré (par
exemple pour éviter un obstacle). Un autre appui permet de redémarrer à partir du n° pas-
sage enregistré.
Indication du réglage du dosage (6)
1 appui = indication du dosage programmé et de la position du variateur (condition : l'étalonnage est effectué).
a Dosage actuellement programmé.
b Modulation en pourcentage par rapport au dosage étalonné.
c Position du variateur.
d Affichage : Indication du jalonnage (flèche(s) = indication du/des côtés activés)
Équipement optionnel : modulation électrique du dosage
A l'aide des touches "flèche" il est possible de moduler par pas, en%, le
dosage préréglé
Ces touches peuvent être appuyées plusieurs fois.
Les valeurs du dosage de semis et le réglage du variateur sont actualisés automatiquement.
Remarque:
L'incrément minimal au niveau de la quantité à semer est de
0,1 kg/ha. Etant donné que la quantité à semer est arrondie,
il est possible, lors d'un petit débit à semer, que l'on soit
obligé d'apporter une modification pour arrondir le pas (en %)
Le pas (en %) peut être paramétré dans "Menu - Réglages - Semence".
Le symbole de manivelle sur l'écran indique la nécessité de tourner la manivelle
pour régler la nouvelle position du variateur!
Saatmengen-
verstellung
240,0 kg/ha
Saatmengen-
verstellung
100% G:77
a
bc
d
asym. 8
akt. 1
a
bc
d
asym. 8
akt. 1
e
110%
- 20 -
1600_F-Compass-Terminal_8611
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS F
Si le dosage est différents du dosage de l'étalonnage (modulation = 100%), lors du démarrage et pendant 3 secondes,
s'affiche un message d'avertissement. Ce message, avec le pourcentage de la modulation, est affiché lors de chaque
démarrage en bout de champ.
Ce message d'avertissement disparaît uniquement lorsque la modulation est à 100%.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Pottinger VITASEM 252 A Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Mode d'emploi