Electrolux Vacuum Cleaner Pro Z910 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manual Z950/955 5
Gratulerar till valet av Electrolux Pro
Z910 dammsugare
Eftersom du varit klok nog att välja ett etablerat
märke så innebär det trygghet i form av modern
konstruktion, kvalitet, service och reservdelar.
Säkerhetsinstruktioner
Läs noga igenom denna instruktion innan du använder
dammsugaren. Dammsugaren får endast användas
av vuxna för städning inomhus. Dammsugaren är
dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat
uttag.
Dammsug aldrig:
Våta utrymmen
I närheten av brandfarliga gaser eller liknande
Utan dammpåse och filter
Sug aldrig upp:
Vassa föremål
Vätskor, då vätska allvarligt kan skada maskinen
Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller
liknande
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn,
skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad
Om elsladden är skadad måste den, för att undvika
risk för skador, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
servicepersonal eller annan auktoriserad fackman.
Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens garanti
Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden
Dra alltid ur stickproppen fn gguttaget före underhåll
eller rengöring av dammsugaren
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad
All service och reparation måste utföras av auktoriserad
servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr
plats.
Källsortering
Materialvalet är av mycket hög
kvalitet. Produkterna får inte
hanteras som hushållsavfall.
De skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för källsortering.
Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till
att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar
om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
GB
Congratulations for choosing an
Electrolux vacuum cleaner Pro Z910
As you have chosen a large and established
brand this involves safety in regard to modern
construction, quality, service and spare parts.
Safety instructions
Read this instruction carefully before you use the
vacuum cleaner. The vacuum cleaner may only be used
by adults for cleaning indoors. The vacuum cleaner is
double grounded and therefore does not need to be
connected to a grounded outlet.
Never vacuum in:
Wet areas
I the vicinity of flammable gases or similar
Without a dust bag and filter
Never vacuum:
Sharp objects
Fluids, since fluid can seriously damage the machine
Hot or cold ash, cigarette buts or similar
The above can cause serious damage to the motor,
damage that is not covered by the vacuum cleaners
warranty.
To observe about the electric cord
Never use the vacuum cleaner if the electric cord is
damaged
If the electric cord is damaged it must be replaced by
an electrician, the manufacturers service personal or
other authorized professional to avoid any damage.
Damages to the electric cord is not covered by the
vacuum cleaners warranty
Never pull or lift the vacuum cleaner in the cord
Always pull out the plug from the wall socket before
any maintenance or cleaning of the vacuum cleaner
Check the cord for damages regularly
All service and repair must be carried out by authorized
service personal. Always store the vacuum cleaner in a
dry location.
Source sorting
The choice of material is of very
high quality. The products must not
be regarded as ordinary household
waste. They shall be brought to a
source sorting system. By making
sure that the product is handled
in the right way you contribute
to avoiding eventual negative
environmental and health damages, which can arise
from regarding the product as ordinary waste. Fur
further information on recycling contact your local
authorities, garbage service or the shop where you
bought the product.
FR
Félicitations pour avoir choisi
l'aspirateur Electrolux Pro Z910
Votre choix judicieux d’une marque établie
implique une sécurité sous la forme d’une
construction moderne, une qualité, un service et
des pièces détachées.
Instructions de sécurité
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’aspirateur. L’aspirateur ne doit être utilisé
que par des adultes et pour le nettoyage en intérieur.
L’aspirateur est doublement isolé et n’a pas besoin
d’être raccordé à une prise à la terre.
N’utilisez jamais l’aspirateur:
Sur des surfaces humides
À proximité de gaz inflammables ou analogues
Sans sac ou filtre
N’aspirez jamais :
Des objets tranchants.
Des liquides, ceux-ci peuvent endommager
sérieusement l’appareil.
Des cendres chaudes ou froides, des mégots de
cigarettes incandescents ou analogues.
Ce qui précède peut causer des dommages sérieux
au moteur, ces dommages ne sont pas couverts par la
garantie.
À ne pas oublier concernant le cordon
électrique
N’utilisez jamais l’aspirateur si le cordon est
endommagé.
Si le cordon électrique est endommagé et afin
d’éviter les risques de blessures, il doit être changé
par le fabricant, par le personnel de maintenance du
fabricant ou par tout autre technicien agréé.
Les dommages sur le cordon de l’appareil ne sont
pas couverts par la garantie.
Ne tirez pas ou ne soulevez pas l’aspirateur par le
cordon.
Débranchez toujours le cordon de la prise murale
avant l’entretien ou le nettoyage de l’aspirateur.
Contrôlez régulièrement que le cordon n’est pas
endommagé.
Toute maintenance et réparation doivent être effectuées
par un personnel de maintenance agréé. Rangez
toujours l’aspirateur dans un endroit sec.
Tri des déchets
Des matériaux de haute qualité
ont été sélectionnés. Les produits
ne doivent pas être traités comme
des déchets ménagers. Ils doivent
à la place être apportés à une
déchetterie pour le tri sélectif.
En s’assurant que les produits
seront traités correctement,
Manual Z950/955 10
Bruksanvisning Z910
BILD 1: Öppna locket och kontrollera att dammpåse
och akutfilter sitter på plats.
BILD 2:
Montera slangen och vrid medsols för låsning.
Sätt samman handtag, teleskoprör och golvmunstycke.
Anslut kabeln till vägguttag. Dammsugaren startar och
stoppar med strömbrytaren som enkelt manövreras
med foten.
BILD 3:
Justera sugeffekten med spjället på
slanghandtaget om så behövs.
1
2
3
GB
Manual Z910
IMAGE 1: Open the lid and check that dust bag and
acute filter is in place.
IMAGE 2: Assemble the tube and turn clockwise to
secure it. Assemble handle, telescopic pipe and floor
nozzle. Connect the cord to a wall socket. The vacuum
cleaner will start and stop with the switch, which is easy
to maneuver with your foot.
IMAGE 3: Adjust the suction power with the throttle on
the pipe handle if necessary.
FR
Mode d'emploi du Z910
IMAGE 1: Ouvrez le couvercle et contrôlez que le sac à
poussière et que le filtre de protection sont en place.
IMAGE 2:
Insérez le flexible et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Connectez
ensemble la poignée, le tube télescopique et le suceur.
Branchez le cordon sur le secteur. L’aspirateur démarre
et s’arrête simplement en actionnant l’interrupteur avec
le pied.
IMAGE 3:
Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du
clapet sur la poignée du flexible si nécessaire.
DE
Gebrauchsanweisung Z910
BILD 1: Öffnen Sie den Deckel und kontrollieren Sie,
dass Staubbeutel und Motorfilter richtig sitzen.
BILD 2:
Montieren Sie den Schlauch durch Drehen
im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. Bauen Sie Griff,
Teleskoprohr und Bodendüse zusammen. Schließen
Sie das Kabel an die Steckdose an. Der Staubsauger
wird durch Betätigen des mit dem Fuß einfach zu
bedienenden Schalters gestartet und abgestellt.
BILD 3:
Regulieren Sie wenn nötig die Saugleistung mit
dem Schieber am Schlauchgriff.
NL
Gebruiksaanwijzing Z910
AFBEELDING 1: Open het deksel en controleer of de
stofzuigerzak en de filter op hun plaats zitten.
AFBEELDING 2:
Bevestig de slang en draai hem met
de klok mee om hem vast te zetten. Zet het handvat,
de telescoopbuis en het mondstuk in elkaar. Stop de
stekker in het stopcontact. De stofzuiger gaat aan en uit
met de knop die gemakkelijk met de voet te bedienen is.
AFBEELDING 3:
De zuigkracht kan naar believen
aangepast worden met het schuifklepje op het handvat
van de slang.
IT
Istruzioni per l'uso Z910
FIG. 1: Aprire il coperchio e controllare che il sacchetto
e il filtro di emergenza siano in sede.
FIG. 2: Montare il tubo e ruotare in senso orario per
bloccarlo. Montare il manico, il tubo telescopico e
la bocchetta. Collegare il cavo alla presa a muro.
L’aspirapolvere si accende e spegne mediante un
interruttore facilmente azionabile con il piede.
FIG. 3: Regolare la potenza di aspirazione con la
valvola sul manico del tubo se necessario.
Manual Z950/955 13
FR
IMAGE 4: Changement du sac à poussière
Retirez le flexible en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Soulevez le sac à poussière plein et l’ouverture
étanche avec joint dans le carton.
Placez un nouveau sac à poussière et contrôlez le
filtre.
IMAGE 5:
Si le filtre à air a besoin d’être
changé
Retirez le filtre de son support et nettoyez-le sous l’eau
tiède du robinet.
IMAGE 6:
Filtre de protection / Filtre du
moteur
Le filtre protège le moteur au cas où le sac se
déchirerait pour quelque raison. Si le sac s’est déchiré
et que le filtre est entré en action, celui-ci doit être
immédiatement nettoyé. Retirez le filtre et nettoyez-le
sous l’eau tiède du robinet. N’utilisez jamais l’aspirateur
sans que ce filtre ne soit en place.
N.B.! Il est impératif que le filtre soit sec avant d’être
remis en place. Si pour quelque raison le filtre est
endommagé, il doit être remplacé.
N.B.! L’aspirateur est équipé d’une protection anti-
surchauffe. Si celle-ci se déclenche, éteindre
l’appareil et débrancher le cordon. Voir plus loin la
recherche d’erreurs.
DE
BILD 4: Staubbeutelwechsel
Entfernen Sie den Schlauch, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Heben Sie den vollen Staubbeutel heraus und
verschließen Sie die Öffnung mit der in der Scheibe
eingebauten Dichtung.
Setzen Sie einen neuen Staubbeutel ein und
kontrollieren Sie den Filter.
BILD 5:
Wenn der Luftfilter gereinigt werden
muss
Nehmen Sie den im Filterhalter sitzenden Filter heraus
und reinigen Sie ihn unter lauwarmem, fließendem
Wasser.
BILD 6:
Notfilter/Motorfilter
Der Filter schützt den Motor, wenn der Beutel aus
irgendeinem Grund beschädigt wurde. Wenn der Beutel
beschädigt und der Filter verstopft wurde, muss dieser
sofort gesäubert werden. Nehmen Sie den Filter heraus
und reinigen Sie ihn unter lauwarmem, fließendem
Wasser. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne
diesen Filter.
ACHTUNG! Der Filter muss vollkommen trocken
sein, bevor er wieder eingesetzt wird. Ist der Filter in
irgendeiner Weise beschädigt, muss er
ausgewechselt werden.
ACHTUNG! Der Staubsauger ist mit einem
Überhitzungsschutz versehen. Wenn dieser auslöst,
schalten Sie die Maschine aus und ziehen das Kabel
heraus. Siehe weiter unter Fehlersuche.
NL
AFBEELDING 4: De stofzuigerzak verwisselen
Verwijder de slang door hem tegen de klok in te
draaien.
Haal de volle stofzuigerzak uit het apparaat en sluit
de opening af met het daarvoor bestemde klepje.
Doe een nieuwe stofzuigerzak in de stofzuiger en
controleer de filter.
AFBEELDING 5:
Als de luchtfilter
schoongemaakt moet worden
Verwijder de filter uit de filterhouder en maak het met
lauw stromende water schoon.
AFBEELDING 6:
De noodfilter/de motorfilter
De noodfilter beschermt de motor als de stofzuigerzak
kapot is gegaan. Als de zak kapot is en de filter is
verstopt, moet hij onmiddellijk schoongemaakt worden.
Verwijder de filter en maak hem schoon met lauw
stromend water. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter.
NB De filter moet helemaal droog zijn voor het terug
wordt gezet. Beschadigde filters dienen vervangen
te worden.
NB De stofzuiger is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Als die aanslaat, zet het
apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Zie voor meer informatie bij storingen
oplossen.
Manual Z950/955 18
Felkning
Dammsugaren startar inte
Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget
Kontrollera att sladd och stickpropp är oskadade
Kontrollera byggnadens elsäkringar
Dammsugaren stannar
Kontrollera om dammpåsen är full. Byt i så fall till
en ny.
Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
Rensa.
Är dammsugarens filter igensatta? Rengör eller byt.
Har dammsugaren stannat på grund av ovanstående
orsaker är det överhettningsskyddet som har löst ut
och det dröjer cirka 10 minuter innan maskinen kan
startas igen.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut. Motorskador som orsakats
av vattenintrång täcks inte av dammsugarens
garanti.
GB
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check so that the cord is connected to the mains
Check the cord and plug for damages
Check the mains fuses
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust bag is full. Replace if
necessary.
Is the nozzle, pipe or tube clogged? Clean.
Are the filters clogged? Clean or replace.
Has the vacuum cleaner stopped due to the above
mentioned, then the overheating protection has
been triggered and it will take 10 minutes before the
machine can be started again.
Water has entered the vacuum cleaner
The motor needs to be replaced. Motor damage
due to water intake is not covered by the vacuum
cleaners warranty.
FR
Recherche d'erreurs
L’aspirateur ne fonctionne pas
Vérifiez que le cordon électrique est raccordé au
secteur.
Vérifiez que le cordon et la prise de contact ne sont
pas endommagés.
Vérifiez les fusibles du bâtiment.
L’aspirateur s’arrête
Vérifiez si le sac à poussière est plein. Dans ce cas,
changez-le.
Le suceur, le tube ou le flexible sont-ils obstrués ?
Nettoyez-les.
Le filtre de l’aspirateur est-il entré en action ?
Nettoyez-le ou changez-le.
Si l’aspirateur s’est arrêté pour les raisons ci-dessus,
cela signifie que la protection anti-surchauffe s’est
déclenchée, il faut alors attendre 10 minutes avant
de pouvoir redémarrer l’appareil.
De l’eau est entrée dans l’aspirateur
Le moteur doit être changé. Les dégâts sur le
moteur causés par l’intrusion d’eau ne sont pas
couverts par la garantie de l’aspirateur.
DE
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
Kontrollieren Sie, dass das Kabel an der Steckdose
angeschlossen ist.
Kontrollieren Sie, dass Kabel und Stecker
unbeschädigt sind.
Kontrollieren Sie die Stromsicherungen des
Gebäudes.
Der Staubsauger geht aus
Kontrollieren Sie ob der Staubbeutel voll ist.
Wechseln Sie ihn gegebenenfalls gegen einen neuen
aus.
Ist in Düse, Rohr oder Schlauch eine Verstopfung
entstanden? Säubern Sie.
Sind die Filter des Staubsaugers verstopft? Reinigen
oder wechseln Sie sie aus.
Ist der Staubsauger aus den oben
genannten Gründen ausgegangen, ist es der
Überhitzungsschutz, der ausgelöst hat, und es
dauert etwa 10 Minuten bis die Maschine wieder
gestartet werden kann.
Wasser ist in den Staubsauger gelangt
Der Motor muss ausgewechselt werden. Die
Garantie des Staubsaugers gilt nicht für durch das
Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden.
NL
Storingen oplossen
De stofzuiger gaat niet aan
Controleer of de stekker in het stopcontact zit
Controleer of de stekker en het stopcontact
onbeschadigd zijn
Controleer de zekeringen van het gebouw
De stofzuiger slaat af
Controleer of de stofzuigerzak vol is. Verwissel deze
zo nodig.
Zit er iets vast in het mondstuk, de slang of de buis?
Verwijder dit.
Zijn de filters van de stofzuiger verstopt? Maak ze
schoon of vervang ze door nieuwe.
Als de stofzuiger vanwege een van
bovenstaande redenen is afgeslagen, is de
oververhittingsbeveiliging in werking getreden. Het
duurt ongeveer 10 minuten voordat de stofzuiger
weer aangezet kan worden.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet vervangen worden. Schade aan de
motor die veroorzaakt is door water, valt niet onder
de garantie van de stofzuiger.
IT
Ricerca guasti
L’aspirapolvere non si avvia
Controllare che il cavo sia inserito nella presa elettrica
Controllare che il cavo e la spina siano integri
Controllare i fusibili elettrici dell’edificio
L’aspirapolvere si ferma
Controllare se il sacchetto è pieno. In tal caso
sostituirlo con uno nuovo.
Si è verificato un blocco nella bocchetta, nel tubo o
nel tubo flessibile? Ripulirli.
I filtri dell’aspirapolvere sono intasati? Ripulire o
sostituire.
Se l’aspirapolvere si è spento a causa di uno dei
problemi sopra, è scattato il termostato di sicurezza
e devono passare circa 10 minuti prima che la
macchina possa essere riavviata.
È penetrata acqua nell’aspirapolvere
Il motore deve essere sostituito. I danni al motore
causati dalle infiltrazioni di acqua non sono coperti
dalla garanzia dell’aspirapolvere.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Electrolux Vacuum Cleaner Pro Z910 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à